1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
|
# translation of kminipagerapplet.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kminipagerapplet.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kminipagerapplet/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Запустити прогортач"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Перейменувати стільницю \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Розкладка прогортача"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматично"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Рядки"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Стовпчики"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Мініатюри вікон"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Піктограми вікон"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr "&Циклити Колесом"
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Текстові надписи"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Н&омер стільниці"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Н&азва стільниці"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "Без н&адпису"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Елегантно"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Прозорий"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Шпалери стільниці"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Параметри прогортача"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Налаштувати стільниці..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"та %n інше\n"
"та %n інші\n"
"та %n інших"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"%n вікно:\n"
"%n вікна:\n"
"%n вікон:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Тип надпису для віртуальної стільниці"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Простий"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорий"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Живий"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Тип тла для віртуальної стільниці"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Кількість рядків з переглядами стільниці"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Показувати перегляд стільниці?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Показувати піктограми вікон у переглядах?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr "Циклити за стільницями колесом?"
|