1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
|
# Translation of knetattach.po to Ukrainian
# translation of knetattach.po to Ukrainian
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 20:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 04:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/knetattach/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Зберегти і з'&єднатись"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Введіть назву для цієї <i>Веб-теки</i>, а, також, адресу сервера, порт та "
"шлях до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введіть назву цього <i>З'єднання SSH</i>, а, також, адресу сервера, порт і "
"шлях до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введіть назву для цього <i>З'єднання FTP</i>, а, також, адресу сервера, порт "
"і шлях до теки та натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введіть назву для цього <i>Мережного диска Microsoft Windows</i>, а, також, "
"адресу сервера, порт і шлях до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і "
"з'єднатись</b>."
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Не вдалось з'єднатись з сервером. Будь ласка, перевірте ваші параметри і "
"спробуйте знов."
#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "З'&єднатись"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "Майстер мережі TDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Основний автор та супроводжувач"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Майстер мережних тек"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Додати мережну теку"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Тека Тенет (webdav)"
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Мережний диск &Microsoft® Віндовс"
#: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Безпечна оболонка (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Безпечна оболонка (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Недавнє з'єднання:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Виберіть тип мережної теки, яку потрібно приєднати і натисніть кнопку \"Далі"
"\"."
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Інформація про мережну теку"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Введіть назву для <i>%1</i>, а, також, адресу сервера, порт і шлях до теки й "
"натисніть кнопку \"Далі\"."
#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Назва:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Користувач:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "&Сервер:"
#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Тека:"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Створити піктограму для &цієї віддаленої теки"
#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Вживати шифрування"
#~ msgid "&Secure shell (ssh)"
#~ msgstr "&Безпечна оболонка (ssh)"
|