summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdepim/multisynk.po
blob: 78c240b4e206e012dcf1aa035e1524ce6da7992f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
# translation of multisynk.po to Uzbek
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multisynk\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"

#: engine.cpp:97
msgid "Sync Action triggered"
msgstr ""

#: engine.cpp:119
msgid "Connecting '%1'"
msgstr "'%1' билан алоқа ўтнатилмоқда"

#: engine.cpp:121
msgid "Cannot connect device '%1'."
msgstr "'%1' ускунаси билан алоқа ўтнатиб бўлмади."

#: engine.cpp:129
msgid "Request Syncees"
msgstr ""

#: engine.cpp:131
msgid "Cannot read data from '%1'."
msgstr "'%1'дан маълумотни ўқиб бўлмади."

#: engine.cpp:138
msgid "Syncees read from '%1'"
msgstr ""

#: engine.cpp:145
msgid "Syncee list is empty."
msgstr ""

#: engine.cpp:163
msgid "Processed '%1'"
msgstr ""

#: engine.cpp:172
msgid "Execute Actions"
msgstr ""

#: engine.cpp:188
msgid "Cannot write data back to '%1'."
msgstr "'%1'га маълумотни ёзиб бўлмади."

#: engine.cpp:194
msgid "Error reading Syncees from '%1'"
msgstr ""

#: engine.cpp:203
msgid "Syncees written to '%1'"
msgstr ""

#: engine.cpp:214
msgid "Error writing Syncees to '%1'"
msgstr ""

#: engine.cpp:226
msgid "Error disconnecting device '%1'"
msgstr ""

#: engine.cpp:238
msgid "Synchronization finished."
msgstr "Тенглаштириш тугади."

#: konnectorconfigdialog.cpp:40
msgid "Konnector Configuration"
msgstr "Konnector мосламаси"

#: konnectorconfigdialog.cpp:49
msgid "General"
msgstr "Умумий мосламалар"

#: konnectorconfigdialog.cpp:50
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"

#: konnectorconfigdialog.cpp:76
msgid "Please enter a resource name."
msgstr ""

#: konnectorconfigdialog.cpp:101
msgid "General Settings"
msgstr "Умумий мосламалар"

#: konnectorconfigdialog.cpp:103
msgid "Name:"
msgstr "Номи:"

#: konnectorconfigdialog.cpp:107
msgid "Read-only"
msgstr "Фақат ўқишга"

#: konnectorconfigdialog.cpp:116
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 мосламалари"

#: konnectorpairview.cpp:70
msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
msgstr "Тенгаштиришни бошлаш учун \"Тенгаштириш\" тугмасини босинг"

#: konnectorpairview.cpp:76
msgid "Retrieve data from %1..."
msgstr "'%1'дан маълумотни олиш..."

#: konnectorpairview.cpp:82
msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
msgstr "'%1'дан маълумотни олиб бўлмади..."

#: konnectorpairview.cpp:88
msgid "Write back data to %1..."
msgstr "'%1'га маълумотни ёзиш..."

#: konnectorpairview.cpp:94
msgid "Couldn't write back data to %1..."
msgstr "'%1'га маълумотни ёзиб бўлмади..."

#: konnectorpairview.cpp:100
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Тенглаштириш бажарилди"

#: konnectorpairview.cpp:111
msgid "Enabled"
msgstr "Ёқилган"

#: konnectorpairview.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "Номи"

#: konnectorpairview.cpp:113
msgid "State"
msgstr "Ҳолати"

#: logdialog.cpp:32
msgid "Log Dialog"
msgstr "Лог ойнаси"

#: logdialog.cpp:43
msgid "Clear Log"
msgstr "Логни тозалаш"

#: mainwidget.cpp:80
msgid "MultiSynK"
msgstr "MultiSynK"

#: mainwidget.cpp:81
msgid "The KDE Syncing Application"
msgstr "KDE учун тенглаштириш дастури"

#: mainwidget.cpp:83
msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
msgstr "(C) 2004, KDE PIM жамоаси"

#: mainwidget.cpp:84
msgid "Current maintainer"
msgstr "Жорий таъминловчи"

#: mainwidget.cpp:126
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Ростдан '%1'ни ўчиришни истайсизми?"

#: mainwidget.cpp:127
msgid "Delete Synchronization Pair"
msgstr ""

#: mainwidget.cpp:214
msgid "New..."
msgstr "Янги..."

#: mainwidget.cpp:216
msgid "Edit..."
msgstr "Таҳрирлаш"

#: mainwidget.cpp:220
msgid "Delete..."
msgstr "Ўчириш"

#: mainwidget.cpp:224
msgid "Log"
msgstr "Лог"

#: mainwidget.cpp:227
msgid "Sync..."
msgstr "Тенглаштириш"

#: multisynk_main.cpp:34
msgid "PIM Synchronization"
msgstr ""

#: paireditordialog.cpp:31
msgid "Pair Editor"
msgstr ""

#: paireditorwidget.cpp:116
msgid "Plugins"
msgstr "Плагинлар"

#: paireditorwidget.cpp:117
msgid "Synchronize Options"
msgstr "Тенглаштириш мосламалари"

#: paireditorwidget.cpp:125
msgid "Synchronization Plugins"
msgstr "Тенглаштириш плагинлари"

#: paireditorwidget.cpp:131
msgid "First plugin:"
msgstr ""

#: paireditorwidget.cpp:134
msgid "Second plugin:"
msgstr ""

#: paireditorwidget.cpp:143
msgid "Display name:"
msgstr ""

#: paireditorwidget.cpp:163
msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
msgstr ""

#: paireditorwidget.cpp:171
msgid "Resolve it manually"
msgstr ""

#: paireditorwidget.cpp:172
msgid "Always use the entry from the first plugin"
msgstr ""

#: paireditorwidget.cpp:173
msgid "Always use the entry from the second plugin"
msgstr ""

#: paireditorwidget.cpp:174
msgid "Always put both entries on both sides"
msgstr ""

#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Асосий"