1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
|
# translation of libkonq.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Яратиш"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Ускунага боғ"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Намуна файли <b>%1</b> мавжуд эмас.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Файлнинг номи:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Орқа фон мосламалари"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Орқа фон"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Ранг:"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Расм:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Кўриб чиқиш"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Нишончаларни катталаштириш"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Нишончаларни кичиклаштириш"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Андоза ўлчам"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Баҳайбат"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Ж&уда катта"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "К&атта"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "Ўр&та"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Кичик"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Жуда кичик"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Орқа фонни мослаш"
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Бу кўриниш учун орқа фонни мослаш"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>'ни ўқиш учун сизда етарли ҳуқуқлар йўқ</p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> мавжуд эмасга ўхшайди</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Қидирув натижаси: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Ростдан бу элементни ўчирмоқчимисиз?\n"
"Ростдан бу %n элементни ўчирмоқчимисиз?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Файлларни ўчириш"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Ростдан бу элементни қириб ташламоқчимисиз?\n"
"Ростдан бу %n элементни қириб ташламоқчимисиз?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Файлни қириб ташлаш"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Қириб ташлаш"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Ростдан бу элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?\n"
"Ростдан бу %n элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Чиқиндилар қутисига &жўнатиш"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Жилдни ўзидан ўзига кўчириб бўлмайди"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Файлнинг номи:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Шу ерга &кўчириш"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Шу ерга &нусха олиш"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Шу ерга &боғлаш"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Иш &столига қўйиш"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Бекор қилиш"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Янги жилд"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Жилднинг номини киритинг:"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "&Open"
msgstr "&Очиш"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Янги ойнада очиш"
#: konq_popupmenu.cpp:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Чиқиндилар қутисини янги ойнада очиш"
#: konq_popupmenu.cpp:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Янги ойнада очиш"
#: konq_popupmenu.cpp:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Ҳужжатни янги ойнада очиш"
#: konq_popupmenu.cpp:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Жилдни &яратиш"
#: konq_popupmenu.cpp:538
msgid "&Restore"
msgstr "Қ&айта тиклаш"
#: konq_popupmenu.cpp:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Чиқиндилар қутисини &бўшатиш"
#: konq_popupmenu.cpp:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Бу саҳифани &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cpp:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Бу манзилни &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cpp:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Бу жилдни &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cpp:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Бу боғни &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cpp:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Бу файлни &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cpp:893
msgid "&Open With"
msgstr "...билан &очиш"
#: konq_popupmenu.cpp:923
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 билан очиш"
#: konq_popupmenu.cpp:937
msgid "&Other..."
msgstr "&Бошқа..."
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
msgid "&Open With..."
msgstr "...билан &очиш"
#: konq_popupmenu.cpp:968
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Амаллар"
#: konq_popupmenu.cpp:1002
msgid "&Properties"
msgstr "&Хоссалари"
#: konq_popupmenu.cpp:1016
msgid "Share"
msgstr "Бўлишиш"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Бекор қилиш"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Бекор қилиш: Нусха олиш"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Бекор қилиш: Боғлаш"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Бекор қилиш: Кўчириш"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Бекор қилиш: Чиқиндилар қутисига жўнатиш"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Бекор қилиш: Жилдни яратиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Янги ойнада очиш"
|