summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/kdelibs/kio_help.po
blob: 148cfdfe2d457aef27f0c5092811b9956034a36f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
# Vietnamese translation for Kio Help.
# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:45+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nhóm Việt hoá KDE"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"

#: kio_help.cpp:115
#, c-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Không có tài liệu hướng dẫn sẵn sàng cho %1."

#: kio_help.cpp:158
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Đang tra tìm tập tin đúng..."

#: kio_help.cpp:209
msgid "Preparing document"
msgstr "Đang chuẩn bị tài liệu..."

#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Không thể phân tách tập tin trợ giúp đã yêu cầu:<br>%1"

#: kio_help.cpp:240
msgid "Saving to cache"
msgstr "Đang lưu vào bộ nhớ tạm..."

#: kio_help.cpp:246
msgid "Using cached version"
msgstr "Đang dùng phiên bản đã lưu tạm..."

#: kio_help.cpp:308
msgid "Looking up section"
msgstr "Đang tra tìm tiết đoạn..."

#: kio_help.cpp:319
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Không tìm thấy tên tập tin %1 trong %2."

#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Tờ kiểu dáng cần dùng"

#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Xuất toàn bộ tài liệu ra thiết bị xuất chuẩn"

#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Xuất toàn bộ tài liệu vào tập tin"

#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Tạo một chỉ mục tương thích với « ht://dig »"

#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Kiểm tra tài liệu là hợp lệ chưa"

#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Tạo tập tin lưư tạm cho tài liệu"

#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
msgstr "Đặt thư mục nguồn (srcdir) cho kdelibs"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Các tham số cần gởi cho tờ kiểu dáng"

#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Tập tin cần chuyển dạng"

#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML — bộ dịch"

#: meinproc.cpp:96
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "Bộ dịch XML của KDE"

#: meinproc.cpp:264
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Không thể ghi vào tập tin lưu tạm %1."

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Đang phân tách tờ kiểu dáng..."

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Đang phân tách tài liệu..."

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Đang áp dụng tờ kiểu dáng..."

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Đang ghi tài liệu..."