1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
|
# Vietnamese translation for kfindpart.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:33+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&Tìm"
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Tìm tập tin/thư mục"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "Đoạn_Dài_Vửa..."
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Sẵn sàng."
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr "Tìm thấy %n tập tin"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Đang tìm kiếm..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Bị hủy bỏ."
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Lỗi."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "Hãy xác định một đường dẫn tuyệt đối trong hộp « Xem trong »."
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Không thể tìm thấy thư mục đã xác định."
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Tìm thành phần"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "Có tê&n:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng khả năng khớp ký tự đại diện, và dấu chấm phẩy (;) để "
"phân cách nhiều tên"
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "&Xem trong:"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "&Gồm thư mục con"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "Tìm kiếm phân bi&ệt chữ hoa/thường"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "&Duyệt..."
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "D&ùng chỉ mục tập tin"
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Hãy nhập tên tập tin đang tìm.<br>Có thể định giới các điều xen kẽ bằng "
"dấu chấm phẩy (;).<br><br>Cho phép tên tập tin chứa những ký tự đặc biệt "
"theo đây:<ul><li><b>?</b> khớp với bất cứ ký tự đơn nào</li><li><b>*</b> "
"khớp với bất kỳ số cùng một ký tự (gồm số không)</li><li><b>[...]</b>khớp "
"với bất kỳ ký tự nằm trong dấu ngoặc đó</li></ul><br>Việc tìm kiếm thí dụ :"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> tìm mọi tập tin kết thúc bằng .kwd hay .txt</"
"li><li><b>tá[np]</b> tìm cả « tán » lẫn « táp »</li><li><b>Kh?ển</b> tìm mọi "
"tập tin có tên bắt đầu với « Kh » và kết thúc với « ển », có chỉ một ký tự ở "
"giữa</li><li><b>Tài liệu tôi.kwd</b> tìm tập tin có tên chính xác đó</li></"
"ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tùy chọn này cho bạn khả năng sử dụng chỉ mục tập tin được tạo bởi gói "
"<i>slocate</i> để tăng tốc độ tìm kiếm; hãy nhớ cập nhật chỉ mục đều đều "
"(dùng gói <i>updatedb</i>).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Tìm &mọi tập tin được tạo hay sửa đổi:"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "&giữa"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "t&rong vòng trước là"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "và"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "phút"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "giờ"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "ngày"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "tháng"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "năm"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "Cỡ tập tin:"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "Tập tin được sở hữu bởi người d&ùng:"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "Được sở hữu bởi &nhóm:"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(không có)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "Ít nhất"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "Nhiều nhất"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Bằng"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "Kiểu &tập tin:"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "Chứa đ&oạn:"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nếu được xác định, chỉ những tập tin chứa đoạn này sẽ được tìm. Ghi chú "
"rằng mọi kiểu tập tin trong danh sách bên trên có phải được hỗ trợ. Xem tài "
"liệu hướng dẫn để tìm danh sách các kiểu được hỗ trợ.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "Phân bi&ệt chữ hoa/thường"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "&Gồm tập tin nhị phân"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "&Biểu thức chính quy"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tùy chọn này cho bạn khả năng tìm kiếm trong bất kỳ kiểu tập tin, ngay "
"cả những tập tin thường không chứa đoạn có thể đọc (v.d. tập tin chương "
"trình và ảnh).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&Sửa..."
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "&tìm:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Tìm kiếm phần &siêu thông tin:"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Mọi tập tin và thư mục"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Thư mục"
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Liên kết tượng trưng"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Tập tin đặc biệt (ổ cắm, tập tin thiết bị ...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Tập tin có khả năng thực hiện"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "Tập tin có khả năng thực hiện SUID"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Mọi ảnh"
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "Mọi ảnh động"
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "Mọi âm thanh"
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "Tên/&Địa điểm"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "N&ội dung"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "Tài &sản"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Tìm kiếm trong chú thích riêng/siêu thông tin của tập tin<br>Lấy thí dụ :"
"<br><ul><li><b>Tập tin âm thanh (mp3...)</b> Tìm kiếm trong thể id3 tìm tựa, "
"tập nhạc</li><li><b>Ảnh (png...)</b> Tìm kiếm ảnh có độ phân giải đặc biệt, "
"chú thích....</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Nếu được xác định, tìm kiếm chỉ trong trường này<br><ul><li><b>Tập tin "
"âm thanh (mp3...)</b> Giá trị này có thể là Tựa, Tập nhạc...</li><li><b>Ảnh "
"(png...)</b> Tìm kiếm chỉ trong Độ phân giải, Độ sâu bit...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "Không thể tìm kiếm trong thời lượng nhỏ hơn một phút."
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "Ngày không hợp lệ."
#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "Phạm vị ngày không hợp lệ"
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Không thể tìm kiếm ngay trong tương lai."
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "Kích cỡ quá lớn. Đặt giá trị kích cỡ tối đa ?"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "Đặt"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr "Không đặt"
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Đọc-ghi"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Chỉ đọc"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Chỉ ghi"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Không tới được"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "Trong thư mục con"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Quyền hạn"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Dòng khớp thứ nhất"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Lưu kết quả dạng"
#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "Không thể lưu kết quả."
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "Tập tin kết quả KFind"
#: kfwin.cpp:259
msgid "Results were saved to file\n"
msgstr "Các kết quả đã được lưu vào tập tin\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr "Bạn thật sự muốn xoá bỏ %n tập tin đã chọn không?"
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Mở"
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "Mở thư mục"
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Mở bằng..."
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Tập tin đã chọn"
#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
msgstr "Gặp lỗi khi dùng locate"
#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
msgstr "Tiện ích tìm tập tin TDE"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Đường dẫn nơi cần tìm kiếm"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "Bản quyền © năm 1998-2003 của Những nhà phát triển TDE"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Nhà duy trì hiện có"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Nhà phát triển"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "Thiết kế giao diện người dùng và tùy chọn tìm kiếm thêm"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "Thiết kế giao diện người dùng"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Lỗi."
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Tài &sản"
|