blob: fed7bf5d4ebd8b994dab37cd4b08da81d5f74927 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
|
# Vietnamese translation for tdeio_trash.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 15:59+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ktrash.cpp:30
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Dọn sạch sọt rác"
#: ktrash.cpp:32
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Phục hồi tập tin trong sọt rác về vị trí cũ của nó"
#: ktrash.cpp:34
msgid "Ignored"
msgstr "Bị bỏ qua"
#: ktrash.cpp:42
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:43
msgid ""
"Helper program to handle the TDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
"trash:/\""
msgstr ""
"Chương trình giúp điều khiển sọt rác của TDE\n"
"Chú ý: để chuyển tập tin tới sọt rác, đừng dùng ktrash, mà dùng \"kfmclient "
"move 'url' trash:/\""
#: tdeio_trash.cpp:46
msgid "Protocol name"
msgstr "Tên giao thức"
#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
msgid "Socket name"
msgstr "Tên ổ cắm"
#: tdeio_trash.cpp:97 tdeio_trash.cpp:160 tdeio_trash.cpp:317 tdeio_trash.cpp:349
#: tdeio_trash.cpp:511 tdeio_trash.cpp:523
#, c-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "URL sai dạng %1"
#: tdeio_trash.cpp:116
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
msgstr ""
"Thư mục %1 không còn nữa, vì thế không thể phục hồi tập tin về vị trí gốc của "
"nó. Có thể tạo lại thư mục đó và thực hiện thao tác phục hồi lại lần nữa, hoặc "
"kéo nó tới một nơi nào đó để phục hồi."
#: tdeio_trash.cpp:145
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Tập tin này đã nằm trong thùng rác."
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
msgid "Original Path"
msgstr "Đường dẫn gốc"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56
msgid "Date of Deletion"
msgstr "Ngày xóa"
|