summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kfax.po
blob: 6dde08001e86cf87e446f7022aea12611b3062aa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Nguyễn Vũ Hưng < vuhung@kde.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-10 22:28GMT+0900\n"
"Last-Translator: Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng) <vuhung@fedu.uec.ac.jp, "
"vuhung@kde.org>\n"
"Language-Team: VIETNAMESE <vi@i18n.kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version :kfax VERSION\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vuhung@fedu.uec.ac.jp, vuhung@kde.org"

#: faxinput.cpp:61
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""

#: faxinput.cpp:113
msgid ""
"Unable to open:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Không thể mở:\n"
"%1\n"

#: faxinput.cpp:150
msgid ""
"Invalid tiff file:\n"
"%1\n"
msgstr ""

#: faxinput.cpp:251
msgid ""
"In file %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
msgstr ""

#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
msgid "Message"
msgstr ""

#: faxinput.cpp:294
msgid ""
"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
"compressed Fax files.\n"
msgstr ""

#: faxinput.cpp:299
msgid "This version can only handle Fax files\n"
msgstr ""

#: faxinput.cpp:333
msgid "Bad Fax File"
msgstr ""

#: faxinput.cpp:422
msgid ""
"Trying to expand too many strips\n"
"%1%n"
msgstr ""

#: faxinput.cpp:450
msgid ""
"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
"%1\n"
"will be shown\n"
msgstr ""

#: faxinput.cpp:465
msgid ""
"No fax found in file:\n"
"%1\n"
msgstr ""

#: kfax.cpp:247
#, fuzzy
msgid "A&dd..."
msgstr "&Thêm Fax..."

#: kfax.cpp:259
msgid "&Rotate Page"
msgstr "&Quay trang"

#: kfax.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Mirror Page"
msgstr "Đối &xứng trang"

#: kfax.cpp:263
msgid "&Flip Page"
msgstr "&Flip Trang"

#: kfax.cpp:282
msgid "w: 00000 h: 00000"
msgstr "w: 00000 h: 00000"

#: kfax.cpp:283
msgid "Res: XXXXX"
msgstr "Res: XXXXX"

#: kfax.cpp:284
msgid "Type: XXXXXXX"
msgstr "Type: XXXXXXX"

#: kfax.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Page: XX of XX"
msgstr "P:XXXofXXX"

#: kfax.cpp:695
msgid "There is no document active."
msgstr "Không có tài liệu nào đang kích hoạt"

#: kfax.cpp:704 kfax.cpp:705 kfax.cpp:1377 kfax.cpp:1652
msgid "KFax"
msgstr "KFax"

#: kfax.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Saving..."
msgstr "Cất..."

#: kfax.cpp:836
#, fuzzy
msgid ""
"Failure in 'copy file()'\n"
"Could not save file!"
msgstr ""
"Lỗi 'copy file()'\n"
" Không thể cất file!"

#: kfax.cpp:850
msgid "Loading '%1'"
msgstr "Tải '%1'"

#: kfax.cpp:857
msgid "Downloading..."
msgstr "Tải về..."

#: kfax.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Page: %1 of %2"
msgstr "P.%1 of %2"

#: kfax.cpp:1450
msgid "W: %1 H: %2"
msgstr "W: %1 H: %2"

#: kfax.cpp:1454
#, c-format
msgid "Res: %1"
msgstr "Res: %1"

#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
msgid "Fine"
msgstr "Tốt"

#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"

#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Kiểu: Tiff"

#: kfax.cpp:1466
msgid "Type: Raw "
msgstr "Kiểu: Thô( raw)"

#: kfax.cpp:1623
msgid "TDE G3/G4 Fax Viewer"
msgstr "TDE G3/G4 Fax Viewer"

#: kfax.cpp:1628
msgid "Fine resolution"
msgstr "Độ phân giải tốt( fine)"

#: kfax.cpp:1630
msgid "Normal resolution"
msgstr "Độ phân giải thường"

#: kfax.cpp:1631
msgid "Height (number of fax lines)"
msgstr "Chiều cao( số các dòng fax)"

#: kfax.cpp:1633
msgid "Width (dots per fax line)"
msgstr "Chiều rộng( điểm trên một dòng)"

#: kfax.cpp:1635
msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
msgstr "Quay 90 độ( trong chế độ landscape)"

#: kfax.cpp:1637
msgid "Turn image upside down"
msgstr "Quay ngược ảnh"

#: kfax.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Invert black and white"
msgstr "Đổi trắng đen"

#: kfax.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Limit memory use to 'bytes'"
msgstr "Giới hạn bộ nhớ dùng 'bytes'"

#: kfax.cpp:1643
msgid "Fax data is packed lsb first"
msgstr "Dữ liệu fax được gói thành lsb trước"

#: kfax.cpp:1644
msgid "Raw files are g3-2d"
msgstr "File Raw là g3-2d"

#: kfax.cpp:1645
msgid "Raw files are g4"
msgstr "File Raw là g4"

#: kfax.cpp:1646
msgid "Fax file(s) to show"
msgstr "File fax sẽ hiện"

#: kfax.cpp:1656
msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr ""

#: kfax.cpp:1658
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr ""

#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
"</qt>"
msgstr ""

#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
"p> </qt>"
msgstr ""

#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
"qt>"
msgstr ""

#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
msgstr ""

#: kfax_printsettings.cpp:66
msgid "Ignore paper margins"
msgstr ""

#: kfax_printsettings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Horizontal centered"
msgstr "Thẳng đứng:"

#: kfax_printsettings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Vertical centered"
msgstr "Dọc:"

#: options.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Display options:"
msgstr "Hiện tuỳ chọn:"

#: options.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Upside down"
msgstr "Quay trên dưới"

#: options.cpp:83
msgid "Invert"
msgstr "Invert"

#: options.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Raw fax resolution:"
msgstr "Độ phân giải Fax Thô( raw):"

#: options.cpp:103 options.cpp:181
msgid "Auto"
msgstr "Tự động"

#: options.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Raw fax data are:"
msgstr "Dữ liệu Fax thô là:"

#: options.cpp:124
msgid "LS-Bit first"
msgstr "LS-Bit trước"

#: options.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Raw fax format:"
msgstr "Dữ liệu Fax thô là:"

#: options.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Raw fax width:"
msgstr "Chiều trang Raw Fax:"

#: options.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "chiều rộng:"

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "KFax"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Ẩn &thanh công cụ"

#, fuzzy
#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
#~ msgstr "*.g3|Fax files (*.g3)"

#, fuzzy
#~ msgid "Files to load"
#~ msgstr "File fax sẽ hiện"

#, fuzzy
#~ msgid "&Anti Aliasing"
#~ msgstr "&Anti aliasing"

#, fuzzy
#~ msgid "Print Fax"
#~ msgstr "Lệnh in:"

#~ msgid ""
#~ "Invalid page dimensions:\n"
#~ "Width %1 Height %2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cỡ trang không hợp lệ :\n"
#~ " Ngang %1 Dọc %2\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n"
#~ msgstr "Không in được \"%1\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create %1\n"
#~ msgstr "Không tạo được %1\n"

#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Một file với tên đó đã tồn tại.\n"
#~ " Bạn có muốn ghi đè?"

#, fuzzy
#~ msgid "Print Dialog"
#~ msgstr "KFax Print Dialog"

#, fuzzy
#~ msgid "Print as PostScript to printer"
#~ msgstr "In vào máy in Postscript"

#, fuzzy
#~ msgid "Print command:"
#~ msgstr "Lệnh in:"

#, fuzzy
#~ msgid "Print as PostScript to file:"
#~ msgstr "In thành file postscript:"

#, fuzzy
#~ msgid "Page size:"
#~ msgstr "Cỡ trang:"

#~ msgid "Scale fax to page size"
#~ msgstr "Tỉ lện hoá trang"

#, fuzzy
#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):"
#~ msgstr "Thêm Printer Margins (đo bằng cm):"

#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file."
#~ msgstr "Bạn phải nhập tên file nếu muốn in nó."

#~ msgid ""
#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n"
#~ " if you wish to print to a printer."
#~ msgstr "Bạn phải nhập lệnh in, ví dụ \"lpr\" nếu muốn in ra máy in."

#~ msgid "Select Filename"
#~ msgstr "Chọn tên file"

#~ msgid "KFax: "
#~ msgstr "KFax: "

#~ msgid "Help page"
#~ msgstr "Trang trợ giúp"

#~ msgid "&Open Fax..."
#~ msgstr "&Mở Fax..."

#~ msgid "&Save Fax..."
#~ msgstr "&Cất Fax...."

#~ msgid "&Close Fax"
#~ msgstr "&Tắt Fax..."

#~ msgid "&Next Page"
#~ msgstr "Trang &kế"

#~ msgid "&Prev Page"
#~ msgstr "Trang &trước "

#~ msgid "&First Page"
#~ msgstr "Trang đầ&u"

#~ msgid "&Last Page"
#~ msgstr "Trang &cuối"

#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Thu &nhỏ"

#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Phóng &to"

#~ msgid "&Fax Options..."
#~ msgstr "Tuỳ chọn &Fax...."

#~ msgid "&Tool Bar"
#~ msgstr "&Tool Bar"

#~ msgid "&Status Bar"
#~ msgstr "Thanh trạng &thái"

#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Quay lui"

#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Đi tiến"

#~ msgid "Go to start"
#~ msgstr "Về bắt đầu"

#~ msgid "Go to end"
#~ msgstr "Về cuối"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Thu nhỏ"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Phóng to"

#~ msgid "Print document"
#~ msgstr "In tài liệu"

#~ msgid "Go to Page ..."
#~ msgstr "Nhảy đến trang..."

#~ msgid "Hide &Status Bar"
#~ msgstr "Ẩn thanh trạng &thái"

#~ msgid "Show &Status Bar"
#~ msgstr "Hiện thanh &trạng thái"

#~ msgid "Not yet implemented"
#~ msgstr "Chưa thực thi"

#~ msgid "Show &Tool Bar"
#~ msgstr "Hiện thanh công &cụ"

#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Tải..."

#~ msgid "Error saving"
#~ msgstr "Lỗi cất"

#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Đã cất"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Xong"

#~ msgid "Finished '%1'"
#~ msgstr "Hoàn thành '%1'"

#~ msgid "You need to open a fax page first."
#~ msgstr "Bạn phải mở trang fax trước."

#~ msgid "There are no more pages."
#~ msgstr "Không còn trang nào khác."

#~ msgid "You are already on the first page."
#~ msgstr "Bạn đã ở trang đầu."

#~ msgid "There is no further page."
#~ msgstr "Không còn trang nào khác."

#~ msgid "There is no previous page."
#~ msgstr "Không có trang trước"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Duyệt"

#~ msgid "KFax Options Dialog"
#~ msgstr "KFax Options Dialog"

#~ msgid "Raw Facsimili are:"
#~ msgstr "Raw Facsimili là:"