blob: 6e66ed5dccc7da4db6909462aa4faae87bd6d47c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
|
# translation of kasbarextension.po to Walloon
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar"
msgstr "Å dfait di Kasbår"
#: kasaboutdlg.cpp:156
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
msgstr ""
"<qt><body>"
"<h2>Modêye di Kasbår: %1</h2><b>Modêye di KDE:</b> %2</body></qt>"
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
"<html><body>"
"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
"some more original ones such as thumbnails.</p>"
"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
msgstr ""
#: kasaboutdlg.cpp:184
msgid "Authors"
msgstr "Oteurs"
#: kasaboutdlg.cpp:185
msgid "Kasbar Authors"
msgstr "Oteurs di Kasbår"
#: kasaboutdlg.cpp:190
msgid ""
"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
"http://xmelegance.org/</a>"
"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
"mosfet@kde.org</a>"
"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
"http://www.mosfet.org/</a>"
"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
msgstr ""
"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
"<br><b>Måjhon:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>"
"<p>Programeu et mintneu do code TNG da Kasbår.</p>"
"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
"mosfet@kde.org</a>"
"<br><b>Måjhon:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>"
"<p>Mosfet a scrît li mwaisse aplikete Kasbår ki ci module est båzé. I gn a pô "
"do mwiasse code ki dmore mins l' rivnance di båze e mode opake est cåzi l' "
"minme kel prumî.</p></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:214
msgid "BSD License"
msgstr "Licince BSD"
#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
msgid ""
"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
"License."
msgstr ""
"Kasbår pout esse eployî dzo l' licince BSD oudonbén l' publike licince GNU."
#: kasaboutdlg.cpp:240
msgid "GPL License"
msgstr "Licince GPL"
#: kasbarapp.cpp:78
msgid "An alternative task manager"
msgstr "On ôte manaedjeu d' bouyes"
#: kasgroupitem.cpp:84
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
#: kasgroupitem.cpp:294
msgid "&Ungroup"
msgstr "&Disgrouper"
#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
msgid "&Kasbar"
msgstr "&Kasbår"
#: kasitem.cpp:91
msgid "Kasbar"
msgstr "Kasbår"
#: kasprefsdlg.cpp:83
msgid "Kasbar Preferences"
msgstr "Preferinces Kasbår"
#: kasprefsdlg.cpp:123
msgid "Specifies the size of the task items."
msgstr "Sipecifeye li grandeu des cayets d' bouye."
#: kasprefsdlg.cpp:125
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Grandeu:"
#: kasprefsdlg.cpp:128
msgid "Enormous"
msgstr "Nouzome"
#: kasprefsdlg.cpp:129
msgid "Huge"
msgstr "Foirt grand"
#: kasprefsdlg.cpp:130
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: kasprefsdlg.cpp:131
msgid "Medium"
msgstr "Moyén"
#: kasprefsdlg.cpp:132
msgid "Small"
msgstr "Pitit"
#: kasprefsdlg.cpp:133
msgid "Custom"
msgstr "Da vosse"
#: kasprefsdlg.cpp:162
msgid ""
"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
"will be used."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:165
msgid "Bo&xes per line: "
msgstr "Nombe di boe&sses pa roye: "
#: kasprefsdlg.cpp:181
msgid "&Detach from screen edge"
msgstr "&Distaetchî des boird del waitroûle"
#: kasprefsdlg.cpp:182
msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:195
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: kasprefsdlg.cpp:197
msgid "Trans&parent"
msgstr "Trans&parint"
#: kasprefsdlg.cpp:198
msgid "Enables pseudo-transparent mode."
msgstr "Mete en alaedje li mode transparint"
#: kasprefsdlg.cpp:202
msgid "Enable t&int"
msgstr "Mete en alaedje li &metaedje e coleur"
#: kasprefsdlg.cpp:204
msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:210
msgid "Specifies the color used for the background tint."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:214
msgid "Tint &color:"
msgstr "&Coleur:"
#: kasprefsdlg.cpp:223
msgid "Specifies the strength of the background tint."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:227
msgid "Tint &strength: "
msgstr "&Foice do metaedje e coleur: "
#: kasprefsdlg.cpp:243
msgid "Thumbnails"
msgstr "Prévoeyaedje"
#: kasprefsdlg.cpp:245
msgid "Enable thu&mbnails"
msgstr "Mete en alaedje li pré&voeyaedje"
#: kasprefsdlg.cpp:247
msgid ""
"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
"the current window contents.\n"
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:254
msgid "&Embed thumbnails"
msgstr "R&avaler les prévuwes"
#: kasprefsdlg.cpp:260
msgid ""
"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
"performance problems."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:262
msgid "Thumbnail &size: "
msgstr "&Grandeu del prévuwe"
#: kasprefsdlg.cpp:272
msgid ""
"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
"\n"
"Using small values may cause performance problems on slow machines."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:275
msgid "&Update thumbnail every: "
msgstr "&Mete a djoû li prévoeyaedje totes les: "
#: kasprefsdlg.cpp:280
msgid "seconds"
msgstr "segondes"
#: kasprefsdlg.cpp:290
msgid "Behavior"
msgstr "Dujhance"
#: kasprefsdlg.cpp:292
msgid "&Group windows"
msgstr "Ra&shonner les purneas"
#: kasprefsdlg.cpp:294
msgid "Enables the grouping together of related windows."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:299
msgid "Show all &windows"
msgstr "&Håyner tos les purneas"
#: kasprefsdlg.cpp:301
msgid ""
"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:305
msgid "&Group windows on inactive desktops"
msgstr "Ras&honne les purneas so les scribannes nén en alaedje"
#: kasprefsdlg.cpp:307
msgid ""
"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:312
msgid "Only show &minimized windows"
msgstr "Ni håyner ki les purneas &metous å pus ptit"
#: kasprefsdlg.cpp:314
msgid ""
"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
"CDE or OpenLook."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:326
msgid "Colors"
msgstr "Coleurs"
#: kasprefsdlg.cpp:331
msgid "Label foreground:"
msgstr "Coleur di dvant des etiketes:"
#: kasprefsdlg.cpp:338
msgid "Label background:"
msgstr "Coleur di fond des etiketes:"
#: kasprefsdlg.cpp:347
msgid "Inactive foreground:"
msgstr "Coleur di dvant des boesses nén en alaedje:"
#: kasprefsdlg.cpp:353
msgid "Inactive background:"
msgstr "Coleur di fond des boesses nén en alaedje:"
#: kasprefsdlg.cpp:362
msgid "Active foreground:"
msgstr "Coleur di dvant des boesses en alaedje:"
#: kasprefsdlg.cpp:368
msgid "Active background:"
msgstr "Coleur di fond des boesses en alaedje:"
#: kasprefsdlg.cpp:376
msgid "&Progress color:"
msgstr "Coleur di &progrès"
#: kasprefsdlg.cpp:382
msgid "&Attention color:"
msgstr "Coleur d' &asteme!"
#: kasprefsdlg.cpp:393
msgid "Indicators"
msgstr "Corwaitoes"
#: kasprefsdlg.cpp:401
msgid "Advanced"
msgstr "Sipepieus"
#: kasprefsdlg.cpp:404
msgid "Enable &startup notifier"
msgstr "Mete en alaedje li corwaitoe d' &enondaedje"
#: kasprefsdlg.cpp:406
msgid ""
"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
"window."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:412
msgid "Enable &modified indicator"
msgstr "Mete en alaedje li corwaitoe di &candjmint"
#: kasprefsdlg.cpp:414
msgid ""
"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
"modified document."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:419
msgid "Enable &progress indicator"
msgstr "Mete en alaedje li corwaitoe di &progrès"
#: kasprefsdlg.cpp:421
msgid ""
"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
"indicators."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:426
msgid "Enable &attention indicator"
msgstr "Mete en alaedje li corwaitoe d' &asteme"
#: kasprefsdlg.cpp:428
msgid ""
"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:432
msgid "Enable frames for inactive items"
msgstr "Mete en alaedje les cådes po les cayets nén en alaedje"
#: kasprefsdlg.cpp:434
msgid ""
"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
"background you should probably uncheck this option."
msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:445
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
" pont\n"
" ponts"
#: kastasker.cpp:154
msgid "Show &All Windows"
msgstr "Håyner &tos les purneas"
#: kastasker.cpp:161
msgid "&Group Windows"
msgstr "Ras&honner les purneas"
#: kastasker.cpp:168
msgid "Show &Clock"
msgstr "Håyner l' ôrl&odje"
#: kastasker.cpp:174
msgid "Show &Load Meter"
msgstr "Håyner li &corwaitoe di tchedje"
#: kastasker.cpp:183
msgid "&Floating"
msgstr "&Fé floter"
#: kastasker.cpp:190
msgid "R&otate Bar"
msgstr "Fé to&urner l' bår"
#: kastasker.cpp:197
msgid "&Refresh"
msgstr "Rafri&ster"
#: kastasker.cpp:201
msgid "&Configure Kasbar..."
msgstr "A&pontyî Kasbår"
#: kastasker.cpp:205
msgid "&About Kasbar"
msgstr "Å &dfait di Kasbår"
#: kastaskitem.cpp:231
msgid "All"
msgstr "Tertos"
#: kastaskitem.cpp:336
msgid "To &Tray"
msgstr "Al &boesse ås imådjetes sistinme"
#: kastaskitem.cpp:340
msgid "&Properties"
msgstr "&Tchuzes"
#: kastaskitem.cpp:360
msgid "Could Not Send to Tray"
msgstr "Djel n' a sepou evoyî al boesse ås imådjetes sistinme"
#: kastaskitem.cpp:361
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
msgid "Task Properties"
msgstr "Prôpietés des bouyes"
#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#: kastaskitem.cpp:390
msgid "Task"
msgstr "Bouye"
#: kastaskitem.cpp:392
msgid "Item"
msgstr "Cayet"
#: kastaskitem.cpp:393
msgid "Bar"
msgstr "Bår"
#: kastaskitem.cpp:396
msgid "NET"
msgstr "NET"
#: kastaskitem.cpp:420
msgid "Property"
msgstr "Prôpieté"
#: kastaskitem.cpp:421
msgid "Type"
msgstr "Sôre"
#: kastaskitem.cpp:422
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: kastaskitem.cpp:468
msgid ""
"<html><body><b>Name</b>: $name"
"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
"<br>"
"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
"<br>"
"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
"<br>"
"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
"<br>"
"<br><b>Modified</b>: $modified"
"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
"<br></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><b>No</b>: $name"
"<br><b>Veyåve no</b>: $visibleName"
"<br>"
"<br><b>Metou en imådjete</b>: $iconified"
"<br><b>Metou å pus ptit</b>: $minimized"
"<br><b>Metou å pus grand</b>: $maximized"
"<br><b>Metou a l' ombe</b>: $shaded"
"<br><b>Todi pa dzeu</b>: $alwaysOnTop"
"<br>"
"<br><b>Sicribanne</b>: $desktop"
"<br><b>Tos les sicribanne</b>: $onAllDesktops"
"<br>"
"<br><b>No d' l' imådjete</b>: $iconicName"
"<br><b>Veyåve no d' l' imådjete</b>: $visibleIconicName"
"<br>"
"<br><b>Candjî</b>: $modified"
"<br><b>Dimande di rwaitî</b>: $demandsAttention"
"<br></body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"
msgstr "Informåcion di specifiaedje WM NET"
|