1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
|
# translation of kstart.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Comande a-z enonder"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Ene erîlêye ratourneure ki corespond å tite do purnea"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Ene tchinne ki va coresponde al classe do purnea (prôpieté WM_CLASS)\n"
"Li classe do purnea pout esse trovêye tot-z enondant l' comande\n"
"« xprop | grep WM_CLASS » et clitchî sol purnea ki vos vloz\n"
"(eployîz soeye-t i les deus bokets, avou èn espåce inte les deus\n"
"oudonbén seulmint l' boket d' droete).\n"
"NOTE: Si vos n' dinez ni on tite di purnea ni ene classe di prunea,\n"
"adon li prumî purnea a esse drovou serè pris; èn nén specifyî nole\n"
"des deus tchuzes n' est NÉN ricmandé."
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Sicribanne wice håyner l' purnea."
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Håynêye li purnea sol sicribanne k' esteut-st en alaedje\n"
"cwand l' programe a stî enondé"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Håyner l' purnea so tos les scribannes"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Mete li purneas a imådjete"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Mete li purnea å pus grand"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Mete li purnea å pus grand d' astampé"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Forrimpli l' wiatroûle avou l' purnea"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Li sôre di purnea: Normå, Sicribanne, Dock, Usteye, \n"
"Dressêye, Divize, Dressêye di dvant ou Disfacer"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Potchî å purnea minme s' il a stî enondé\n"
"so on diferin forveyou scribanne."
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa dvant ls ôtes"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa drî ls ôtes"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Li purnea èn doet nén esse el bår des bouyes"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Li purnea èn doet nén esse sol pådjeu"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Li purnea est evoyî sol sicriftôr dins Kicker"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Usteye po-z enonder des programes avou des purneas k' ont des \n"
"prôpietés speciåles, metans ls enonder a imådjete, å pus grand so \n"
"on dné forveyou scribanne, avou on gåliotaedje sipeciå, et vos nd åroz."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Nole comande di dnêye"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "LorintHendschel@skynet.be;jean.cayron@gmail.com"
|