blob: 6e5cb4f8722402d8c905566f48220b51c85a42f4 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
|
# translation of ksystraycmd.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid ""
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
"Nou purnea ki corespond å patron «%1» et nole comande di dnêye.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess èn pout nén trover on shell."
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "&Catchî"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "&Rimete come divant"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "&Bodjî foû do scriftôr"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "Comande a-z enonder"
#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"Ene erîlêye ratourneure ki corespondrè a on tite di\n"
"purnea Si vos n' endè dnez nén onk, adon li prumî\n"
"purnea k' aparexhrè serè pris - c' est nén ricmandé."
#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"L' idintifiant do purnea såme\n"
"Dene l' ID do purnea a-z eployî. Si l' ID comince\n"
"avou «0x» on supôze ki c' est e hecsadecimå."
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr ""
"Catchî l' purnea dins l' zône di notifiaedje\n"
"do scriftôr a l' enondaedje"
#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr ""
"Tårdjî divant d' enonder l' comande disk' a\n"
"k' on dmande di mostrer l' purnea"
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "Definixhe li racsegne di cmince po l' imådjete"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"Wårder l' imådjete el zône di notifiaedje do\n"
"scriftôr minme si l' cliyint a cwité. Cisse tchuze\n"
"ci n' a d' efet ki si «--startonshow» est specifyî"
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
"Èn nén eployî d' imådje do purnea el zône di\n"
"notifiaedje do scriftôr, mins l' cene di ksystraycmd\n"
"(doet esse eployî avou «--icon» pol diner)"
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa dvant ls ôtes"
#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"Cwiter l' cliyint cwand on dimande di catchî\n"
"l' purnea. Çoula n' a d' efet ki si «--startonshow»\n"
"est specifyî, et çoula implike «--keepruning»."
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr "Permete di mete tot programe dins l' zône di notifiaedje do sicriftôr"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "Nole comande ni purnea di dnés"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Pablo Saratxaga\n"
"Jean Cayron"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<pablo@mandriva.com>\n"
"<jean.cayron@gmail.com>"
|