summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdeio_trash.po
blob: 8713c1ddecd9daefca0ccdced642866ba31f3846 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
# translation of tdeio_trash.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ktrash.cpp:30
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Vudî l' batch di çou k' i gn a dvins"

#: ktrash.cpp:32
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Rapexhî on fitchî evoyî å batch et l' mete a s' plaece di dvant"

#: ktrash.cpp:34
msgid "Ignored"
msgstr "Passé houte"

#: ktrash.cpp:42
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"

#: ktrash.cpp:43
msgid ""
"Helper program to handle the TDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"Programe aideu po manaedjî l' batch å mannestés di TDE\n"
"Note: po taper des fitchîs å batch, n' eployîs nén «ktrash» mins «kfmclient "
"move 'eplaeçmint' trash:/» (avou «eplaeçmint» li tchmin avou l' no do fitchî "
"a taper å batch)."

#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
msgid "General"
msgstr "Djenerå"

#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
msgid "Original Path"
msgstr "Li tchmin d' oridjinne"

#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56
msgid "Date of Deletion"
msgstr "Date di disfaçaedje"

#: tdeio_trash.cpp:46
msgid "Protocol name"
msgstr "No do protocole"

#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
msgid "Socket name"
msgstr "No do soket"

#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
#, c-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Hårdêye (URL) må fwaite %1."

#: tdeio_trash.cpp:115
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Li ridant %1 n' egzistêye pus, ça fwait ki ç' n' est pus possibe di rapexhî "
"ci cayet ci viè si plaece di dvant. Vos ploz soeye-t i rifé l' ridant et "
"rinonder l' rapexhaedje, oudonbén saetchî l' cayet a ene ôte plaece pol "
"rapexhî."

#: tdeio_trash.cpp:144
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Ci fitchî la est ddja å batch."

#, fuzzy
#~| msgid "ktrash"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "ktrash"