summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kfaxview.po
blob: eb2c575a99ffdcad8ef4fd09c766b130f6580cec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
# Chinese (China) translation for kdegraphics
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-27 05:08+0000\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lie_Ex"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lilith.ex@gmail.com"

#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"

#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "KViewshell 传真查看插件。"

#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "此程序可用于查看 G3 传真文件。"

#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "当前维护者。"

#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|传真(g3)文件(*.g3)"

#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><strong>文件错误。</strong>指定的文件“%1”不存在。</qt>"

#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "文件错误"

#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
"loaded.</qt>"
msgstr "<qt><strong>文件错误。</strong>指定的文件“%1”无法载入。</qt>"

#: main.cpp:20
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"请检查现在载入的文件是否正被另一个 KFaxView 实例所占用。\n"
"如果是,请调用另一个 KFaxView。否则,请打开该文件。"

#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr "导航至此页"

#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr "(过时的)"

#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "要载入的文件"

#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "传真文件查看器。"

#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr "KViewShell 文档浏览器框架的 G3 传真格式插件。"

#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "KViewShell 插件"

#: main.cpp:64
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "KViewShell 维护者"

#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "正在载入传真文件"

#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "URL %1 格式不正确。"

#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
"you are using the '--unique' option."
msgstr "地址“%1”指向的不是一个本地文件。如果您用了“--unique”选项,只能指定到本地文件。"