summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
blob: 07ad173bb4d42e416631a24811949c0301347e8c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
# translation of kregexpeditor.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 03:04+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KDE 中文翻译组"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"

#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "可替换项"

#: altnwidget.cpp:225
msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
msgstr "目前不支持同时选择多个替代选项。"

#: altnwidget.cpp:227
msgid "Selection Invalid"
msgstr "选择内容无效"

#: characterswidget.cpp:124
msgid ""
"- A word character\n"
msgstr ""
"- 一个文字字符\n"

#: characterswidget.cpp:127
msgid ""
"- A non-word character\n"
msgstr ""
"- 一个非文字字符\n"

#: characterswidget.cpp:130
msgid ""
"- A digit character\n"
msgstr ""
"- 一个数字字符\n"

#: characterswidget.cpp:133
msgid ""
"- A non-digit character\n"
msgstr ""
"- 一个非数字字符\n"

#: characterswidget.cpp:136
msgid ""
"- A space character\n"
msgstr ""
"- 一个空白字符\n"

#: characterswidget.cpp:139
msgid ""
"- A non-space character\n"
msgstr ""
"- 一个非空白字符\n"

#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
msgstr "从 "

#: characterswidget.cpp:156
msgid " to "
msgstr " 到 "

#: characterswidget.cpp:166
msgid "Any Character Except"
msgstr "任意字符,下列除外"

#: characterswidget.cpp:168
msgid "One of Following Characters"
msgstr "下列字符之一"

#: characterswidget.cpp:287
msgid "Specify Characters"
msgstr "指定字符"

#: characterswidget.cpp:294
msgid "Do not match the characters specified here"
msgstr "不匹配这里指定的字符"

#: characterswidget.cpp:300
msgid "Predefined Character Ranges"
msgstr "预定义的字符范围"

#: characterswidget.cpp:304
msgid "A word character"
msgstr "一个文字字符"

#: characterswidget.cpp:305
msgid "A digit character"
msgstr "一个数字字符"

#: characterswidget.cpp:306
msgid "A space character"
msgstr "一个空白字符"

#: characterswidget.cpp:308
msgid "A non-word character"
msgstr "一个非文字字符"

#: characterswidget.cpp:309
msgid "A non-digit character"
msgstr "一个非数字字符"

#: characterswidget.cpp:310
msgid "A non-space character"
msgstr "一个非空白字符"

#: characterswidget.cpp:313
msgid "Single Characters"
msgstr "单个字符"

#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
msgid "More Entries"
msgstr "更多项"

#: characterswidget.cpp:328
msgid "Character Ranges"
msgstr "字符范围"

#: characterswidget.cpp:410
msgid "From:"
msgstr "从:"

#: characterswidget.cpp:417
msgid ""
"_: end of range\n"
"To:"
msgstr "到:"

#: charselector.cpp:60
msgid "Normal Character"
msgstr "普通字符"

#: charselector.cpp:61
msgid "Unicode Char in Hex."
msgstr "十六进制的 Unicode 字符。"

#: charselector.cpp:62
msgid "Unicode Char in Oct."
msgstr "八进制的 Unicode 字符。"

#: charselector.cpp:64
msgid "The Bell Character (\\a)"
msgstr "响铃字符(\\a)"

#: charselector.cpp:65
msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "换页字符(\\f)"

#: charselector.cpp:66
msgid ""
"The Line Feed Character (\\n)"
msgstr ""
"换行字符(\\n)"

#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
msgstr "回车字符(\\r)"

#: charselector.cpp:68
msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
msgstr "水平制表字符(\\t)"

#: charselector.cpp:69
msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
msgstr "垂直制表字符(\\v)"

#: compoundwidget.cpp:46
msgid "&Title:"
msgstr "标题(&T):"

#: compoundwidget.cpp:50
msgid "&Description:"
msgstr "描述(&D):"

#: compoundwidget.cpp:54
msgid "&Automatically replace using this item"
msgstr "自动使用此项替换(&A)"

#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
"<br>this box will automatically be added around it,"
"<br>if this check box is selected."
msgstr "如果这个选项被选中,当这个文本框<br>的内容输入到 ASCII 文本行时,此框<br>将自动添加在文字的周围。"

#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "配置复合部件"

#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "还没有选择。"

#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "缺少选择"

#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "鼠标指针下方没有部件。"

#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "无效的操作"

#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "保存正则表达式(&S)..."

#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "输入名称:"

#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "正则表达式名称"

#: editorwindow.cpp:386
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>覆盖已命名的正则表达式 <b>%1</b></p>"

#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"

#: editorwindow.cpp:393
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %1"
msgstr "无法打开文件进行写入:%1"

#: emacsregexpconverter.cpp:79
msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
msgstr "Emacs 风格中不支持后方正则表达式引用"

#: emacsregexpconverter.cpp:182
msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
msgstr ""

#: errormap.cpp:49
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
msgstr ""

#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
msgid "Regular Expression Error"
msgstr "正则表达式编辑器"

#: errormap.cpp:58
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
msgstr "您的正则表达式无效,原因是在行尾还有内容。"

#: errormap.cpp:68
msgid ""
"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
"last sub expression."
msgstr ""

#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
".</p>"
"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted.</p>"
"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
"info pages</a></p>"
"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read <a "
"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
"<p>"
msgstr ""
"<h1>正则表达式编辑器</h1>"
"<p>您现在所看到的是一个<i>正则表达式</i>编辑器。</p>"
"<p>中间的大窗口是编辑区域,那排按钮是编辑动作钮。事实上这与普通的绘图程序非常相似。选择一个编辑工具来开始编辑您的正则表达式,并用鼠标点击编辑区内您想插入该项"
"的地方。</p>"
"<p>更多有关这个编辑器的细节描述请参见<a href=\"doc://\">信息页</a></p>"
"<h2>什么是正则表达式?</h2>如果您不知道什么是正则表达式,那么阅读<a href=\"doc://whatIsARegExp\">正则表达式简介</a>"
"或许是个好主意。"

#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
", telling me that you use my regular expression editor."
"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
msgstr ""

#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "正则表达式编辑器"

#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""

#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""

#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""

#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ASCII 语法:"

#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "清除正则表达式"

#: kregexpeditorprivate.cpp:168
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using QRegExp."
"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""

#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "无法打开文件“%1”进行读取"

#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr ""

#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr ""

#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "正则表达式编辑器"

#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "正则表达式编辑器"

#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "anything"
msgstr "任意"

#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "此正则表达式匹配所有内容。"

#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "spaces"
msgstr "空格"

#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr ""

#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "选择工具"

#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>这将使编辑器切换到<i>选择状态</i>。"
"<p>在这一状态下您将不能插入<i>正则表达式项目</i>,而是选择他们。如果想同时选中几项,按下鼠标左键并在划过这些项目即可。"
"<p>当您选中几项以后,就可以使用 剪切/复制/粘贴 功能。这些功能可以在鼠标右键菜单中见到。</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
msgstr "文本"

#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
msgstr "<qt>这将插入一个文本编辑框供您书写。您所写的文本将被逐字匹配。(也就是说您无须回避任何字符)</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
msgstr "在一定范围内指定的单个字符"

#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
"<qt>This will match a single character from a predefined range."
"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt>这将从一个预定义的范围内匹配一个字符。"
"<p>当您插入这个部件时一个对话框将出现,要求您指出这个<i>正则表达式项目</i>要和哪些字符匹配。</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
msgstr "任意字符"

#: regexpbuttons.cpp:90
msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
msgstr "<qt>这将匹配任意单个的字符</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:94
msgid "Repeated content"
msgstr "重复的内容"

#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
"it surrounds a specified number of times."
"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
"<p>Examples:"
"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
msgstr ""
"<qt>这个<i>正则表达式项目</i>将按指定的次数重复它所围绕的<i>正则表达式项目</i>。"
"<p>重复的次数可以被指定为一个范围。例如:您可以指定它应当匹配2到4次,或者应当准确地匹配5次,或者至少应当匹配1次。"
"<p>例如:"
"<br>如果您指定它应当重复<i>任何</i>次数,并且它围绕的内容是<tt>abc</tt>,那么这个<i>正则表达式项目</i>"
"将匹配空字符串、字符串<tt>abc</tt>、字符串<tt>abcabc</tt>、字符串<tt>abcabcabcabc</tt>,等等。</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
"on top of each other inside this widget.</qt>"
msgstr ""
"<qt>这个<i>正则表达式项目</i>将匹配它的任何可替换项。</p>在这个部件内,您可以通过在彼此的上方放置<i>正则表达式项目</i>"
"来指定可替代项。</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
msgstr "复合正则表达式"

#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
"<ul>"
"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
msgstr ""
"<qt>这个<i>正则表达式项目</i>有两个作用:"
"<ul>"
"<li>它使您可以将一个巨大的<i>正则表达式项目</i>压缩到一个小巧的文本框。这能让您更容易从整体上把握巨大的<i>正则表达式项目</i>"
"。如果您载入一个预定义的<i>正则表达式项目</i>而又不关心其内部工作方式,这是特别有用的。</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
msgstr "行首"

#: regexpbuttons.cpp:125
msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
msgstr "<qt>这将匹配一行的开始。</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:129
msgid "End of line"
msgstr "行尾"

#: regexpbuttons.cpp:130
msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
msgstr "<qt>这将匹配一行的结尾。</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:134
msgid "Word boundary"
msgstr "字词边界"

#: regexpbuttons.cpp:135
msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr "<qt>这里声明一个字词边界(这部分并不真正匹配任何字符)</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
msgstr "非子词边界"

#: regexpbuttons.cpp:139
msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr "<qt>这里声明一个非字词边界(这部分并不真正匹配任何字符)</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
msgstr ""

#: regexpbuttons.cpp:144
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr "<qt>这里声明一个正则表达式(这部分并不真正匹配任何字符)。您只能将其用作正则表达式的最后。</qt>"

#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
msgstr ""

#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
"expression.</qt>"
msgstr "<qt>这里声明一个必须不匹配的正则表达式(这部分并不真正匹配任何字符)。您只能将其用在正则表达式的最后。</qt>"

#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr "<p>元素 <b>%2</b> 的属性 <b>%1</b> 的值不是一个整数</p><p>它包含的值是 <b>%3</b></p>"

#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
#: widgetfactory.cpp:202
msgid "Error While Loading From XML File"
msgstr "从可扩展标记语言(XML)文件导入时发生错误"

#: repeatwidget.cpp:79
msgid "Number of Times to Repeat Content"
msgstr "重复内容的次数"

#: repeatwidget.cpp:175
msgid "Times to Match"
msgstr "匹配的次数"

#: repeatwidget.cpp:178
msgid "Any number of times (including zero times)"
msgstr "任意次(包括零次)"

#: repeatwidget.cpp:192
msgid "At least"
msgstr "最少"

#: repeatwidget.cpp:193
msgid "At most"
msgstr "最多"

#: repeatwidget.cpp:194
msgid "Exactly"
msgstr "正好"

#: repeatwidget.cpp:197
msgid "From"
msgstr "从"

#: repeatwidget.cpp:205
msgid "to"
msgstr "到"

#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
msgid "time(s)"
msgstr "次"

#: repeatwidget.cpp:269
msgid "Repeated Any Number of Times"
msgstr "重复任意次"

#: repeatwidget.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
"Repeated at Least %n Times"
msgstr "重复最少 %n 次"

#: repeatwidget.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
"Repeated at Most %n Times"
msgstr "重复最多 %n 次"

#: repeatwidget.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
"Repeated Exactly %n Times"
msgstr "正好重复 %n 次"

#: repeatwidget.cpp:273
msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
msgstr "重复 %1 到 %2 次"

#: textrangeregexp.cpp:130
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>元素 <b>TextRange</b> 有非法子元素,标记为 <b>%1</b></p>"

#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
msgstr "<p>元素 <b>文本</b> 不包含任何原文的数据。</p>"

#: userdefinedregexps.cpp:45
msgid "Compound regular expressions:"
msgstr "复合正则表达式:"

#: userdefinedregexps.cpp:67
msgid "User Defined"
msgstr "用户自定义"

#: userdefinedregexps.cpp:92
msgid "General"
msgstr "常规"

#: userdefinedregexps.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not open file for reading: %1"
msgstr "无法打开文件进行读取:%1"

#: userdefinedregexps.cpp:114
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
msgstr "包含用户定义的正则表达式的文件 %1 存在错误"

#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."

#: userdefinedregexps.cpp:193
msgid "New name:"
msgstr "新名称:"

#: userdefinedregexps.cpp:194
msgid "Rename Item"
msgstr "重命名项目"

#: userdefinedregexps.cpp:203
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>要覆盖已命名的正则表达式 <b>%1</b>吗?</p>"

#: userdefinedregexps.cpp:203
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "不覆盖"

#: verifybuttons.cpp:50
msgid "Verify regular expression"
msgstr "校验正则表达式"

#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr "在<i>校验器窗口</i>中显示要匹配正则表达式的哪一部分。(下面的窗口是图形编辑窗口)。"

#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
msgstr "在校验器窗口中装入文字"

#: verifybuttons.cpp:66
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: verifybuttons.cpp:117
msgid "Verify on the Fly"
msgstr "实时校验"

#: verifybuttons.cpp:123
msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
msgstr "切换正则表达式的实时校验"

#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
"matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr "启用此选项将使得每次编辑后都进行校验更新。如果校验窗口包含的文字太多,或者正则表达式太复杂或匹配的次数太多,这样可能会很慢。"

#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
msgstr "正则表达式语言"

#: widgetfactory.cpp:165
msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>读取 XML 文件时遇到未知标记,此标记是 <b>%1</b></p>"

#: widgetfactory.cpp:186
msgid ""
"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
"expression had unmatched tags."
msgstr "从 XML 文件导入正则表达式时发生错误。很可能是该正则表达式含有不匹配的标记。"

#: widgetfactory.cpp:187
msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
msgstr "从 XML 文件导入正则表达式时发生错误。"

#: widgetfactory.cpp:194
msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
msgstr "<p>XML 文件没有包含 <b>%1</b> 标记。</p>"

#: widgetfactory.cpp:200
msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr "<p>读取 XML 文件时发生错误。标记 <b>%1</b> 下的部分不是一个元素。</p>"

#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
"Any\n"
"Character"
msgstr ""
"任意\n"
"字符"

#: zerowidgets.cpp:91
msgid ""
"Line\n"
"Start"
msgstr ""
"行\n"
"首"

#: zerowidgets.cpp:107
msgid ""
"Line\n"
"End"
msgstr ""
"行\n"
"尾"

#: zerowidgets.cpp:121
msgid ""
"Word\n"
"Boundary"
msgstr ""
"字词\n"
"边界"

#: zerowidgets.cpp:136
msgid ""
"Non-word\n"
"Boundary"
msgstr ""
"非字词\n"
"边界"

#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
msgid "Insert Blank"
msgstr "插入空白"

#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
msgstr "由于一个程序错误,不能删除最后一个元素。"

#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
msgid "Internal Error"
msgstr "内部错误"

#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
msgstr "剪贴板里没有可粘贴的元素。"

#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
msgid "Up"
msgstr "上移"

#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
msgid "Down"
msgstr "下移"

#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
msgid "Delete item \"%1\"?"
msgstr "删除项目“%1”吗?"

#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
msgid "Delete Item"
msgstr "删除项目"

#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
msgid "Widget Configuration"
msgstr "窗口部件配置"