summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdemultimedia/kmix.po
blob: 145e24474ad2dd6e13f811cb70b4a43c6e20fb3c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
# translation of kmix.po to Chinese Traditional
# Traditional Chinese Translation
# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 07:50+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Joe Man, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "trmetal@yahoo.com.hk, franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: dialogselectmaster.cpp:41
msgid "Select Master Channel"
msgstr "選擇主聲道"

#: dialogselectmaster.cpp:73
msgid "Current Mixer"
msgstr "目前混音器"

#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
msgid "Current mixer"
msgstr "目前混音器"

#: dialogselectmaster.cpp:96
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "選擇主音量的聲道:"

#: kmix.cpp:115
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "設定全域捷徑(&G)..."

#: kmix.cpp:119
msgid "Hardware &Information"
msgstr "硬體資訊(&I)"

#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "隱藏混音器視窗"

#: kmix.cpp:123
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "遞增主聲道音量"

#: kmix.cpp:125
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "遞減主聲道音量"

#: kmix.cpp:127
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "主聲道靜音切換"

#: kmix.cpp:162
msgid "Current mixer:"
msgstr "目前混音器:"

#: kmix.cpp:216
msgid "Select Channel"
msgstr "選擇聲道"

#: kmix.cpp:513
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "此改變會在下次啟動 KMix 時生效。"

#: kmix.cpp:594
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "混音器硬體資訊"

#: kmixapplet.cpp:92
msgid "Configure - Mixer Applet"
msgstr "設定 - 混音器"

#: kmixapplet.cpp:157
msgid "KMix Panel Applet"
msgstr "KMix 面板小程式"

#: kmixapplet.cpp:159
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"

#: kmixapplet.cpp:207
msgid "Select Mixer"
msgstr "選取混音器"

#: kmixapplet.cpp:216
msgid ""
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
msgstr "詳細的內容請參考「關於 Kmix」"

#: kmixapplet.cpp:323
msgid "Mixers"
msgstr "混音器"

#: kmixapplet.cpp:324
msgid "Available mixers:"
msgstr "可用的混音器:"

#: kmixapplet.cpp:330
msgid "Invalid mixer entered."
msgstr "輸入了不合規格的混音器。"

#: kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - 音量 儲存/復原 工具"

#: kmixctrl.cpp:42
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "儲存目前音量為預設音量"

#: kmixctrl.cpp:44
msgid "Restore default volumes"
msgstr "回復到預設音量"

#: kmixctrl.cpp:52
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"

#: kmixdockwidget.cpp:82
msgid "M&ute"
msgstr "靜音(&U)"

#: kmixdockwidget.cpp:90
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "選擇主聲道..."

#: kmixdockwidget.cpp:177
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "找不到混音器"

#: kmixdockwidget.cpp:188
msgid "Volume at %1%"
msgstr "音量 %1%"

#: kmixdockwidget.cpp:190
msgid " (Muted)"
msgstr " (靜音)"

#: kmixdockwidget.cpp:373
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "顯示混音器視窗"

#: kmixerwidget.cpp:80
msgid "Invalid mixer"
msgstr "不合規格的混音器"

#: kmixerwidget.cpp:124
msgid "Output"
msgstr "輸出"

#: kmixerwidget.cpp:125
msgid "Input"
msgstr "輸入"

#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Switches"
msgstr "開關"

#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Surround"
msgstr "環繞"

#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Grid"

#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "左/右平衡"

#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "在面板內顯示程式小圖示(&D)"

#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
msgstr "將混音器置放在 KDE 面板內"

#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"

#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "顯示刻度(&T)"

#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "顯示/隱藏音量控制器的刻度"

#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "顯示標籤(&L)"

#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "顯示/隱藏音量控制器上的標題"

#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "登入時回復音量設定"

#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Numbers"
msgstr "數目"

#: kmixprefdlg.cpp:74
msgid "Volume Values: "
msgstr "音量值:"

#: kmixprefdlg.cpp:75
msgid "&None"
msgstr "無(&N)"

#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "A&bsolute"
msgstr "絕對值(&B)"

#: kmixprefdlg.cpp:77
msgid "&Relative"
msgstr "相對值(&R)"

#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "滑動器方向:"

#: kmixprefdlg.cpp:94
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平(&H)"

#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "&Vertical"
msgstr "垂直(&V)"

#: main.cpp:32
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - KDE 的全功能小型混音器"

#: main.cpp:42
msgid "KMix"
msgstr "KMix"

#: main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"

#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "目前重新設計與共同維護,Alsa 0.9x 移植"

#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
msgstr "Solaris 移植"

#: main.cpp:51
msgid "SGI Port"
msgstr "SGI 移植"

#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "*BSD fixes"
msgstr "*BSD 修正"

#: main.cpp:54
msgid "ALSA port"
msgstr "ALSA 移植"

#: main.cpp:55
msgid "HP/UX port"
msgstr "HP/UX 移植"

#: main.cpp:56
msgid "NAS port"
msgstr "NAS 移植"

#: main.cpp:57
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "靜音與音量預覽,其他修正"

#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
msgid "&Hide"
msgstr "隱藏(&H)"

#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "設定捷徑(&O)..."

#: mdwenum.cpp:63
msgid "Next Value"
msgstr "下一個值"

#: mdwslider.cpp:67
msgid "&Split Channels"
msgstr "分開聲道(&S)"

#: mdwslider.cpp:71
msgid "&Muted"
msgstr "靜音(&M)"

#: mdwslider.cpp:75
msgid "Set &Record Source"
msgstr "設定錄音音源(&R)"

#: mdwslider.cpp:79
msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
msgstr "設定全域捷徑(&O)..."

#: mdwslider.cpp:84
msgid "Increase Volume of '%1'"
msgstr "遞增 %1 音量"

#: mdwslider.cpp:86
msgid "Decrease Volume of '%1'"
msgstr "遞減 %1 音量"

#: mdwslider.cpp:88
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "切換 %1 靜音模式"

#: mdwslider.cpp:235
msgid "Mute"
msgstr "靜音"

#: mdwslider.cpp:349
msgid "Record"
msgstr "錄音"

#: mdwswitch.cpp:63
msgid "Toggle Switch"
msgstr "切換開關"

#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
msgid "unknown"
msgstr "不詳"

#: mixer_alsa9.cpp:807
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"您沒有足夠權限去存取 alsa 混音器裝置。\n"
"請確認所有的 alsa 裝置均已正確建立。"

#: mixer_alsa9.cpp:811
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"無法找到 Alsa 混音器。\n"
"請確定音效卡已經安裝,音效卡的驅動程式亦已載入。\n"

#: mixer_backend.cpp:111
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n"
"請查看您的系統說明書如何可以存取這個裝置。"

#: mixer_backend.cpp:115
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix:無法將資料寫入混音器。"

#: mixer_backend.cpp:118
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix:無法從混音器讀取資料。"

#: mixer_backend.cpp:121
msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
msgstr "kmix:混音器沒有控制任何裝置。"

#: mixer_backend.cpp:124
msgid ""
"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
"(PORTING)."
msgstr "kmix:混音器並不支援您的系統。參看 mixer.cpp 原始碼內的提示,讓本程式移植到您的系統 (PORTING)。"

#: mixer_backend.cpp:127
msgid "kmix: Not enough memory."
msgstr "kmix:記憶體空間不足。"

#: mixer_backend.cpp:133
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix:無法找到混音器。\n"
"請確定音效卡已經安裝及音效卡的\n"
"驅動程式亦已載入。\n"

#: mixer_backend.cpp:138
msgid ""
"kmix: Initial set is incompatible.\n"
"Using a default set.\n"
msgstr ""
"kmix:混音器的初始設定不相容。\n"
"使用預設。\n"

#: mixer_backend.cpp:142
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr "kmix:不詳的錯誤。請匯報您如何做成這個錯誤。"

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Bass"
msgstr "低音"

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Treble"
msgstr "高音"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Synth"
msgstr "合成音"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Speaker"
msgstr "喇叭"

#: mixer_oss.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "線路"

#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"

#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
msgid "CD"
msgstr "光碟"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Mix"
msgstr "混音"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "RecMon"
msgstr "RecMon"

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "IGain"
msgstr "IGain"

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "OGain"
msgstr "OGain"

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "Line1"
msgstr "線路1"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line2"
msgstr "線路2"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line3"
msgstr "線路3"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Digital1"
msgstr "數位1"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital2"
msgstr "數位2"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital3"
msgstr "數位3"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "PhoneIn"
msgstr "PhoneIn"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "PhoneOut"
msgstr "PhoneOut"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Video"
msgstr "影像"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Radio"
msgstr "收音機"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-depth"
msgstr "3D-depth"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-center"
msgstr "3D-center"

#: mixer_oss.cpp:64
msgid "unused"
msgstr "未使用"

#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix:您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n"
"用 root 身份執行 'chmod a+rw /dev/mixer*' 令您可存取這個裝置。 "

#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix:無法找到混音器。\n"
"請確定音效卡已經安裝及音效卡的\n"
"驅動程式亦已載入。\n"
"在 Linux 系統下可能需要執行 'insmod' 去載入驅動程式。\n"
"當使用商業版的 OSS 時,需要執行 'soundon'"

#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
msgstr "主音量"

#: mixer_sun.cpp:67
msgid "Internal Speaker"
msgstr "內建喇叭"

#: mixer_sun.cpp:68
msgid "Headphone"
msgstr "Headphone"

#: mixer_sun.cpp:69
msgid "Line Out"
msgstr "Line Out"

#: mixer_sun.cpp:70
msgid "Record Monitor"
msgstr "Record Monitor"

#: mixer_sun.cpp:72
msgid "Line In"
msgstr "Line In"

#: mixer_sun.cpp:228
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix:您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n"
"請向系統管理員要求存取這個裝置 /dev/audioctl。"

#: mixertoolbox.cpp:196
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "支援的音效驅動程式:"

#: mixertoolbox.cpp:197
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "使用的音效驅動程式:"

#. i18n: file colorwidget.ui line 28
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "使用自訂色彩(&U)"

#. i18n: file colorwidget.ui line 39
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Active"
msgstr "啟動"

#. i18n: file colorwidget.ui line 64
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Silent:"
msgstr "小聲(&S):"

#. i18n: file colorwidget.ui line 108
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Loud:"
msgstr "大聲(&L):"

#. i18n: file colorwidget.ui line 122
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "背景(&B):"

#. i18n: file colorwidget.ui line 138
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Muted"
msgstr "靜音"

#. i18n: file colorwidget.ui line 152
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Lou&d:"
msgstr "大聲(&D):"

#. i18n: file colorwidget.ui line 166
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "背景(&N):"

#. i18n: file colorwidget.ui line 180
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Silen&t:"
msgstr "小聲(&T):"

#: viewbase.cpp:62
msgid "&Channels"
msgstr "聲道(&C)"

#: viewbase.cpp:134
msgid "Device Settings"
msgstr "裝置設定"

#: viewdockareapopup.cpp:139
msgid "Mixer"
msgstr "混音器"