summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
blob: 108e9508c44b0cee5823b118259fe9a7b2fe00a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
# translation of kwalletmanager.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 16:12+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "已經有一個名稱為 %1 的項目了。您要繼續嗎?"

#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
msgstr "名稱為 %1 的資料夾已存在。您打算怎麼做?"

#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"

#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "丟棄此筆資料時發生無法預期的錯誤。"

#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "丟棄此項目時發生無法預期的錯誤。"

#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "資料夾已複製完成,但刪除原始資料夾時發生無法預期的錯誤。"

#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
msgstr "錢包檔案已存在。您無法覆寫錢包。"

#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "顯示數值(&S)"

#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "新資料夾(&N)..."

#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "刪除資料夾(&D)"

#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "變更密碼(&P)..."

#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "合併錢包(&M)..."

#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "匯入 XML(&I)..."

#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "匯出(&E)..."

#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working with it."
msgstr "錢包已被迫關閉。您要繼續使用的話必須重新打開。"

#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "密碼"

#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "映射"

#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "二進位資料"

#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"

#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "您確定您要從錢包中刪除資料夾 %1 嗎?"

#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "刪除資料夾時發生錯誤。"

#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "新資料夾"

#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "請選擇新資料夾的名稱:"

#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "抱歉,名稱已被使用。要再試嗎?"

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "再試一次"

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "不要了"

#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "儲存項目時發生錯誤。錯誤代碼:%1"

#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "密碼:%1"

#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "名稱-數值映射:%1"

#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "二進位資料:%1"

#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "新增(&N)..."

#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "重新命名(&R)"

#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "新的項目"

#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "請選擇新項目的名稱:"

#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "抱歉,此項目已存在。要再試嗎?"

#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "新增項目時發生無法預期的錯誤。"

#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "重新命名項目時發生無法預期的錯誤。"

#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "您確定您要刪除 %1 這筆資料嗎?"

#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "刪除此項目時發生無法預期的錯誤。"

#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "無法開啟此錢包。"

#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "無法存取錢包<b>%1</b>。"

#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'.  Do you wish to replace it?"
msgstr "資料夾 <b>%1</b> 已經有一個叫 <b>%2</b> 的項目了。您要取代它嗎?"

#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "無法存取 XML 檔案 <b>%1</b>。"

#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "開啟 XML 檔 <b>%1</b> 時發生錯誤。"

#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "讀取 XML 檔 <b>%1</b> 時發生錯誤。"

#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "此 XML 檔中沒有含任何錢包。"

#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "檔案 %1 已存在。您要覆寫它嗎?"

#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"

#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr "KDE 錢包:沒有任何錢包開啟。"

#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "KDE 錢包:一個錢包開啟中。"

#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "新的錢包(&N)..."

#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "設定錢包(&W)..."

#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "關閉所有錢包(&A)"

#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "您確定您要刪除錢包 %1 嗎?"

#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "無法刪除錢包。錯誤代碼:%1。"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr "無法完全關閉錢包。也許有別的應用程式正在使用。您要強迫它關閉嗎?"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "強迫關閉"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "不要"

#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "無法強迫關閉錢包。錯誤代碼:%1。"

#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "開啟錢包 %1 時發生錯誤。"

#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "請選擇新錢包的名稱:"

#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "新的錢包"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "抱歉,此錢包已存在。要試試新的名稱嗎?"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "換個名稱"

#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "選擇的名稱中只能含數字與英文字母:"

#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "斷線(&T)"

#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "鍵"

#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "值"

#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "新的項目(&N)"

#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "啟動時顯示視窗"

#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "只給 kwalletd 使用"

#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "錢包名稱"

#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE 錢包管理員"

#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE 錢包管理工具"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"

#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "主要作者與維護者"

#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "開發者"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "取代(&R)"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "全部取代(&A)"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "略過(&S)"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "全部略過(&L)"

#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "隱藏內容(&C)"

#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr "這是個格式未知的二進位資料的項目,因此找不到對應的應用程式來編輯。"

#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "顯示內容(&C)"