summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
blob: b52bfc5a594d5a5987ea747f0a4afeb5da2c8d40 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
# translation of kimagemapeditor.po to Chinese Traditional
# traditional Chinese translation of kfilereplace.
# Stanley Wong<stanley18fan0k@yahoo.com.hk>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KImageMapEditor\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 13:00+0800\n"
"Last-Translator: Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "長方形"

#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "圓形"

#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "多邊形"

#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "地圖"

#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "未命名"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanley Wong"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stanley18fan0k@yahoo.com.hk"

#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "一個 HTML 的影像地圖編輯器"

#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "結束時把 HTML 碼傳至標準輸出"

#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "要開啟的檔案"

#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"

#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "幫助我寫好 Makefiles,又做了 Debian 套件"

#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "幫助我修正 --enable-final 模式"

#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "翻譯成西班牙文"

#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "翻譯成荷蘭文"

#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "翻譯成法文"

#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "區域"

#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
"shows the part of the image that is covered by the area."
"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>區域列表</h3>區域列表會告訴您地圖上所有的區域。."
"<br>左邊一欄顯示該區域指向的連結;右邊一欄顯示這區域覆蓋的影像範圍。"
"<br>預覽影像的大小上限是可以被設定的。"

#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "所有區域的列表"

#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "剪下 %1"

#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "刪除 %1"

#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "貼上 %1"

#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "移動 %1"

#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "對 %1 重新調整大小"

#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "為 %1 加入點"

#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "為 %1 移除點"

#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "建立 %1"

#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "影像"

#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr "Usemap"

#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "noname"

#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "區域總數"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "地圖(&M)"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "影像(&I)"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor主工具列"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor 繪圖工具列"

#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr "<h3>開啟檔案</h3>按這裏來<em>開啟</em>一張新圖片或 HTML 檔案。"

#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "開啟新圖片或 HTML 檔案"

#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr "<h3>儲存檔案</h3>按這裏來<em>儲存</em> HTML 檔案的變更。"

#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "儲存 HTML 檔案"

#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr "<h3>關閉檔案</h3>按這裏來<em>關閉</em>目前開啟的 HTML 檔案。"

#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "關閉 HTML 檔案"

#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3>複製</h3>按這裏來<em>複製</em>選擇的區域。"

#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>剪下</h3>按這裏來<em>剪下</em>選擇的區域。"

#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr "<h3>貼上</h3>按這裏來<em>貼上</em>選擇的區域。"

#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>刪除</h3>按這裏來<em>刪除</em>選擇的區域。"

#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "屬性(&O)"

#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>縮放</h3>選擇想要的縮放程度。"

#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "250%"

#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"

#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "750%"

#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"

#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "高亮區域"

#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "顯示 Alt 標籤"

#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "隱藏 Alt 標籤"

#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "地圖名稱(&N)..."

#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "新增地圖(&W)..."

#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "建立一張新地圖"

#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "刪除地圖(&E)"

#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "刪除目前的地圖"

#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "編輯預設區域(&D)..."

#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "編輯目前地圖中的預設區域"

#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "預覽(&P)"

#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "顯示預覽"

#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "加入影像..."

#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "加入一張新影像"

#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "移除影像"

#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "移除目前可見的影像"

#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "編輯 Usemap..."

#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "編輯目前可見影像的 Usemap 標籤"

#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "顯示 &HTML"

#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "選取(&S)"

#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>選取</h3>按這裏來選取區域。"

#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "圓形(&C)"

#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>圓形</h3>按這裏來畫出一個圓形。"

#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "長方形(&R)"

#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>長方形</h3>按這裏來畫出一個長方形。"

#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "多邊形(&P)"

#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>多邊形</h3>按這裏來畫出一個多邊形。"

#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "手繪多邊形(&F)"

#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr "<h3>手繪多邊形</h3>按這裏來畫出一個手繪多邊形。"

#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "加入點(&A)"

#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3>加入點</h3>按這裏來加入點至一個多邊形中。"

#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "移除點(&R)"

#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr "<h3>移除點</h3>按這裏從一個多邊形中移除點。"

#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "取消繪畫"

#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "左移"

#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "右移"

#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "上移"

#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "下移"

#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "增加闊度"

#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "減低闊度"

#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "增加高度"

#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "減低高度"

#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "移至最上層"

#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "移至最底層"

#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "移上一層"

#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "移後一層"

#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "設定 KImageMapEditor..."

#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "顯示區域列表"

#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "顯示地圖列表"

#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "顯示影像列表"

#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "隱藏區域列表"

#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "隱藏地圖列表"

#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "隱藏影像列表"

#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " 選取:-  座標: x: 0, y: 0"

#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr " 座標: x: %1, y: %2"

#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " 選取:  x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "

#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " 選取:- "

#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "把影像或 HTML 檔拖來這裏"

#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "輸入地圖名稱"

#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "輸入地圖的名稱:"

#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "名稱 <em>%1</em> 已經存在"

#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "地圖 HTML 代碼"

#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|網站檔案\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|影像/圖片\n"
"*.htm *.html|HTML 檔案\n"
"*.png|PNG 影像\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG 影像\n"
"*.gif|GIF-影像\n"
"*|所有檔案"

#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "請選擇要開啟的檔案"

#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "HTML 檔案"

#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "文字檔案"

#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"

#: kimagemapeditor.cpp:1625
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>檔案 <em>%1</em> 已經存在。<br>您要覆寫它嗎?</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "覆寫檔案?"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"

#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>您並沒有檔案 <em>%1</em> 的寫入權限。</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 不存在。</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "檔案不存在"

#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
"write permissions.</qt>"
msgstr "<qt>檔案 <i>%1</i> 無法被儲存,因為您沒有需要的寫入權限。</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
msgstr "<qt>您真的要刪除地圖 <i>%1</i> 嗎? <br><b>這個動作是不可復原的。</b></qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "刪除地圖?"

#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
"<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt>檔案 <i>%1</i> 已被修改。<br>您要儲存它嗎?</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "輸入 Usemap"

#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "請輸入 Usemap 值"

#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "網站檔案"

#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML 檔案"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "PNG 影像"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "JPEG 影像"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "GIF 影像"

#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "請選擇要開啟的圖片"

#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "最大 &X 值:"

#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "最大 &Y 值:"

#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "闊度(&W):"

#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "高度(&G):"

#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "中心 &X 值:"

#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "中心 &Y 值:"

#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "半徑(&R):"

#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "最大 &X 值"

#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "最大 &Y 值"

#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"

#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Al&t. 文字:"

#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "Tar&get:"

#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "Tit&le:"

#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "啟用預設的地圖"

#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "OnClick:"

#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "OnDblClick:"

#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "OnMouseDown:"

#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "OnMouseUp:"

#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "OnMouseOver:"

#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "OnMouseMove:"

#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "OnMouseOut:"

#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "Area 標籤編緝器"

#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "選取"

#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"

#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "座標(&D)"

#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&JavaScript"

#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "選擇檔案"

#: kimedialogs.cpp:574
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "選擇要編輯地圖 & 影像"

#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "請選擇一張您要編輯的地圖/影像"

#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "地圖(&M)"

#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "影像預覽"

#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "找不到地圖"

#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "找不到影像"

#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "影像(&I)"

#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "路徑"

#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "個人化設定"

#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "預覽影像最高高度(&M):"

#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "復原次數上限(&U):"

#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "重做次數上限(&R):"

#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "啟動時開啟上一次使用的文件(&S)"