blob: ff58ce1bf4f768b00ed7198724b5ed71d46f7e36 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
|
# translation of kuick_plugin.po to Traditional Chinese
# Traditional Chinese Translation of kuick_plugin
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# <reco@ms25.url.com.tw>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuick_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:41+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: kdirmenu.cpp:118
msgid "No Sub-Folders"
msgstr "沒有子資料夾"
#: kmetamenu.cpp:55
msgid "&Home Folder"
msgstr "家目錄(&H)"
#: kmetamenu.cpp:66
msgid "&Root Folder"
msgstr "根目錄(&R)"
#: kmetamenu.cpp:80
msgid "&System Configuration"
msgstr "系統配置(&H)"
#: kmetamenu.cpp:97
msgid "&Current Folder"
msgstr "目前資料夾(&C)"
#: kmetamenu.cpp:107
msgid "C&ontact"
msgstr "聯絡人(&O)"
#: kmetamenu.cpp:114
msgid "&Browse..."
msgstr "瀏覽...(&B)"
#: kuick_plugin.cpp:96
msgid "&Copy Here"
msgstr "複製於此(&C)"
#: kuick_plugin.cpp:97
msgid "Copy To"
msgstr "複製到"
#: kuick_plugin.cpp:106
msgid "&Move Here"
msgstr "移動於此(&M)"
#: kuick_plugin.cpp:107
msgid "Move To"
msgstr "移動到"
#~ msgid "&Home Directory"
#~ msgstr "家目錄 (&H)"
#~ msgid "&Root Directory"
#~ msgstr "根目錄 (&R)"
|