1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
|
# translation of kcmkicker.po to Chinese Traditional
# traditional Chinese Translation of kcmkicker
#
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002.
# 林耕宇 <s9321028@ncnu.edu.tw>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:07+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TWhacker,Paladin Liu,林耕宇"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "taiwanhacker@yahoo.com,paladin@ms1.hinet.net,s9321028@ncnu.edu.tw"
#: advancedDialog.cpp:36
msgid "Advanced Options"
msgstr "進階選項"
#: applettab_impl.cpp:59
msgid ""
"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
"ones; your options are: "
"<ul>"
"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
"loaded using an external wrapper application.</li> "
"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
msgstr ""
"面板小程式可以用兩種不同的方式啟動:內部和外部啟動。內部啟動是比較被偏好用來載入小程式的方式,但是卻可能有系統穩定性和安全性上的疑慮,尤其是一些 "
"外來的、沒被好好設計的程式。為了解決這個問題,小程式可以被標記成「可靠的」。 你可能會把 Kicker "
"設定為以不同的方式來對待「可靠的」和「非可靠的」小程式。 你的選項有:"
"<ul>"
"<li><em>只有可靠的小程式可被內部載入:</em> 除了被標記為「可靠的」的小程式之外所有的小程式會被用外部的包裝應用程式 載入。 </li> "
"<li><em>啟動時設定的小程式可被內部載入:</em> 出現在「KDE "
"啟動時執行」中的小程式會被用內部啟動的方式載入,其它的會被用外部的包裝應用程式載入。 </li> "
"<li><em>所有的小程式都使用內部啟動載入</em></li></ul>"
#: applettab_impl.cpp:70
msgid ""
"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
"left or right buttons."
msgstr ""
"這裡你可以看到被標記為「可靠的」的小程式列表,例如,在任何情況下都會 被 Kicker 用內部啟動的方式載入。要將一個小程式從「所有的小程式列表」 "
"移動到「可靠的小程式列表」(或是類似的動作),請選取它,然後按左鍵或右鍵。"
#: applettab_impl.cpp:75
msgid ""
"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
"applets to the list of trusted applets."
msgstr "按這裡將已選取的小程式從「所有可得的、非可靠的小程式列表」移動到 「可靠的小程式列表」。"
#: applettab_impl.cpp:78
msgid ""
"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
"the list of available, untrusted applets."
msgstr "按這裡將已選取的小程式從「可靠的小程式列表」移除到 「所有可得的、非可靠的小程式列表」。"
#: applettab_impl.cpp:81
msgid ""
"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
"press the left or right buttons."
msgstr ""
"這裡你可以看到在目前可得的小程式中,不可靠小程式的列表。 但並不代表你不能使用這些小程式,而是使用它們的方式和你的安全性顧慮有關。 "
"要將一個小程式從「可得的小程式列表」移動到「可靠的小程式列表」(或類似的 動作),請選取它,然後按左鍵或右鍵。"
#: extensionInfo.cpp:45
msgid "Main Panel"
msgstr "主面板"
#. i18n: file hidingtab.ui line 371
#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
msgstr "顯示左側的隱藏按鈕(&T)"
#: hidingtab_impl.cpp:217
msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
msgstr "顯示右側的隱藏按鈕(&T)"
#: hidingtab_impl.cpp:221
msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
msgstr "顯示頂端的隱藏按鈕(&T)"
#: hidingtab_impl.cpp:222
msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
msgstr "顯示底部的隱藏按鈕(&T)"
#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
msgid "Select Image File"
msgstr "選擇影像檔案"
#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
msgid ""
"Error loading theme image file.\n"
"\n"
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"載入主題影像檔案發生錯誤。\n"
"\n"
"%1\n"
"%2"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
msgid "kcmkicker"
msgstr "kcmkicker"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
msgid "KDE Panel Control Module"
msgstr "KDE 工作列模組控制"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
msgid ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
msgid ""
"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
"well as its hiding behavior and its looks."
"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
"manipulation of the panel's buttons and applets."
msgstr ""
"<h1>面板</h1>您可以在這邊設定 KDE 面板(或是 'kicker')。 這包含了像是位置大小等等選項,以及隱藏的方式與外觀。"
"<p>注意您也可以經由直接點選面板來存取部分的選項,例如用滑鼠左鍵拖曳或是用內容選單。內容選單也提供您許多的面板按鈕與小程式。"
#: main.cpp:349
msgid ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
#: menutab_impl.cpp:99
msgid "Quick Browser"
msgstr "快速瀏覽器"
#: menutab_impl.cpp:177
msgid ""
"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
"KDE 選單編輯器無法啟動。\n"
"可能是您沒有安裝,或是不存在於您的路徑中。"
#: menutab_impl.cpp:179
msgid "Application Missing"
msgstr "找不到應用程式"
#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
msgid "Top left"
msgstr "左上角"
#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
msgid "Top center"
msgstr "上方中央"
#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
msgid "Top right"
msgstr "右上角"
#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
msgid "Left top"
msgstr "左側上方"
#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
msgid "Left center"
msgstr "左邊中央"
#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
msgid "Left bottom"
msgstr "左下角"
#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
msgid "Bottom left"
msgstr "下方左側"
#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
msgid "Bottom center"
msgstr "下方中央"
#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
msgid "Bottom right"
msgstr "下方右側"
#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
msgid "Right top"
msgstr "右側上方"
#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
msgid "Right center"
msgstr "右方中央"
#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
msgid "Right bottom"
msgstr "右下角"
#: positiontab_impl.cpp:116
msgid "All Screens"
msgstr "所有畫面"
#. i18n: file positiontab.ui line 412
#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Panel Dimensions"
msgstr "面板尺寸"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Hide button size:"
msgstr "隱藏按鈕大小(&H):"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
"visible."
msgstr "這用來設定當面板隱藏按鈕顯示時的大小。"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " 像素"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Applet Handles"
msgstr "面板小程式處理"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Visible"
msgstr "可見的(&V)"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Fade out"
msgstr "淡出(&F)"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>選取這個選項使得當滑鼠移到上方法,小程式的 Handle 會出現。</p>\n"
"<p>小程式的 Handle 是用來移動、移除或是設定面板上的小程式的。</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Hide"
msgstr "隱藏(&H)"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>"
"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>"
"<p>選取這個選項可以永遠隱藏小程式的 Handle。注意,這個選項可能會讓你 無法移除、移動、或是設定一些小程式。</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "透明度"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
msgstr "按這個按鈕來設定透明面板的半透明色。"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "最小值"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
"tint color."
msgstr "設定面板的透明度"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "最大值"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Ti&nt amount:"
msgstr "半透明度(&n)"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Tint c&olor:"
msgstr "半透明色(&o)"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Also apply to panel with menu bar"
msgstr "同時套用到面板選單列"
#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
"option to make it transparent anyways."
msgstr ""
"通常如果您有桌面或目前應用程式的選單列顯示在螢幕頂端的面板時(MacOS-風格),此面板的透明效果會停用以避免桌面背景與該選單列混淆。設定此選項可強迫它使用透明"
"效果。"
#. i18n: file applettab.ui line 24
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "安全等級"
#. i18n: file applettab.ui line 35
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Load only trusted applets internal"
msgstr "只在內部載入信任的小程式"
#. i18n: file applettab.ui line 43
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Load startup config applets internal"
msgstr "在內部載入啟動設定的小程式"
#. i18n: file applettab.ui line 51
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Load all applets internal"
msgstr "在內部載入所有小程式"
#. i18n: file applettab.ui line 67
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "List of Trusted Applets"
msgstr "可信任的小程式列表"
#. i18n: file applettab.ui line 84
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Available Applets"
msgstr "可用的小程式"
#. i18n: file applettab.ui line 133
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
#. i18n: file applettab.ui line 172
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
#. i18n: file applettab.ui line 197
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Trusted Applets"
msgstr "可信任的小程式"
#. i18n: file hidingtab.ui line 44
#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid "S&ettings for:"
msgstr "設定值(&E):"
#. i18n: file hidingtab.ui line 79
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Hide Mode"
msgstr "隱藏模式"
#. i18n: file hidingtab.ui line 107
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
msgstr "只有當面板的隱藏按鈕被按下時面板才會隱藏(&L)"
#. i18n: file hidingtab.ui line 113
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
"the hide buttons that appear on either end of it."
msgstr "如果這個選項被選取,那麼隱藏面板的方式,只能由面板左右兩側的隱藏按鈕來執行。"
#. i18n: file hidingtab.ui line 138
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#. i18n: file hidingtab.ui line 141
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "立刻"
#. i18n: file hidingtab.ui line 144
#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
msgstr "您可以在這邊設定,當面板不使用時自動隱藏的時間。"
#. i18n: file hidingtab.ui line 163
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "after the &cursor leaves the panel"
msgstr "當游標離開面板(&C)"
#. i18n: file hidingtab.ui line 199
#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Allow other &windows to cover the panel"
msgstr "允許其他視窗覆蓋於面板之上(&W)"
#. i18n: file hidingtab.ui line 202
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
"windows."
msgstr "當這個選項被選取時,面板允許其他視窗覆蓋在它上面。"
#. i18n: file hidingtab.ui line 213
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Hide a&utomatically"
msgstr "自動隱藏(&U)"
#. i18n: file hidingtab.ui line 216
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
"laptops."
msgstr ""
"如果您啟動這個選項,那麼面板將會在一段時間後自動隱藏,並且在滑鼠經過時重新出現。這是一個很有用的功能,特別是使用於只有低解析度螢幕的設備上,例如筆記型電腦等。"
#. i18n: file hidingtab.ui line 235
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
msgstr "當指標接觸到畫面時,提到桌面的最上層來(&R):"
#. i18n: file hidingtab.ui line 238
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
"covering it."
msgstr "當您選取了這個選項,如果您的滑鼠移到了畫面中的指定範圍時,面板將會被提至畫面的最上方,同時覆蓋原本在它上面的所有視窗。"
#. i18n: file hidingtab.ui line 244
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Top Left Corner"
msgstr "左上角"
#. i18n: file hidingtab.ui line 249
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Top Edge"
msgstr "上界"
#. i18n: file hidingtab.ui line 254
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Top Right Corner"
msgstr "右上角"
#. i18n: file hidingtab.ui line 259
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Right Edge"
msgstr "右邊界(&R)"
#. i18n: file hidingtab.ui line 264
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "右下角"
#. i18n: file hidingtab.ui line 269
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "下界"
#. i18n: file hidingtab.ui line 274
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "左下角"
#. i18n: file hidingtab.ui line 279
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Left Edge"
msgstr "左界"
#. i18n: file hidingtab.ui line 289
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
"the front."
msgstr "您可以在這裡設定會將面板提至桌面最上方的畫面範圍。"
#. i18n: file hidingtab.ui line 319
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Show panel when switching &desktops"
msgstr "切換桌面時秀出面板(&D)"
#. i18n: file hidingtab.ui line 322
#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
"are on."
msgstr "如果啟動這個選項,那麼當您切換桌面時,面板將會在一段時間後自動顯示出來,以便於您能夠看到現在您正在那一個桌面上。"
#. i18n: file hidingtab.ui line 357
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Panel-Hiding Buttons"
msgstr "面板隱藏按鈕"
#. i18n: file hidingtab.ui line 360
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid ""
"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
msgstr "這個選項用於設定位於面板兩側,有著三角型符號的隱藏按鈕。您可以選擇將隱藏按鈕放在面板的任一側,同時在您需要的時候,按下按鈕來隱藏面板。"
#. i18n: file hidingtab.ui line 377
#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
"the panel."
msgstr "當這個選項被選取的時候,面板隱藏按鈕將會顯示在面板的左邊。"
#. i18n: file hidingtab.ui line 385
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Show right panel-hiding &button"
msgstr "顯示右側的隱藏按鈕(&B)"
#. i18n: file hidingtab.ui line 391
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
"the panel."
msgstr "當這個選項被選取的時候,面板隱藏按鈕將會顯示在面板的右邊。"
#. i18n: file hidingtab.ui line 426
#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Panel Animation"
msgstr "面板動畫"
#. i18n: file hidingtab.ui line 454
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "A&nimate panel hiding"
msgstr "面板隱藏動畫(&N)"
#. i18n: file hidingtab.ui line 457
#: rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
msgstr "當這個選項被選取的時候,面板在隱藏的時候,將會以動畫的方式隱藏在畫面的邊界上。而動畫執行的速度,您可以透過下面的卷軸來進行設定。"
#. i18n: file hidingtab.ui line 522
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
msgstr "決定面板隱藏動畫執行的速度。"
#. i18n: file hidingtab.ui line 558
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "快速"
#. i18n: file hidingtab.ui line 599
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "中等"
#. i18n: file hidingtab.ui line 623
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "慢速"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr "如果這個選項被選取的時候,提示訊息將會在滑鼠游標移到面板上的圖示、按鈕,以及 Applet 上時顯示。"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "一般"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Enable icon &mouseover effects"
msgstr "啟動圖示滑鼠經過特效(&M)"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
"is moved over panel buttons"
msgstr "如果啟動這個選項,那麼當滑鼠游標經過這個面板按鈕時會產生特殊效果"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Show too<ips"
msgstr "顯示工具提示(&L)"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
#: rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr "當這個選項被選取時,提示訊息將會在滑鼠游標移到面板上的圖示、按鈕,以及 Applet 上時顯示。"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Button Backgrounds"
msgstr "按鍵背景"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "&K menu:"
msgstr "K 選單(&K):"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for the K menu."
msgstr "選擇 K 選單繪製時所用的指定影像。"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "&QuickBrowser menus:"
msgstr "快速瀏覽選單(&Q):"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
msgstr "選擇快速瀏覽器按鈕繪製時所用的指定影像。"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Custom Color"
msgstr "自訂顏色 "
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
"quick browser tile backgrounds"
msgstr "當「自訂顏色」選項被選取時,使用這個按鍵來選擇一個顏色當作快速瀏覽的背景。"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
"the K menu tile background"
msgstr "當選擇自訂色彩選項時,使用這個按鈕來挑選用於 K 選單拼貼背景的色彩"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for window list buttons."
msgstr "選擇視窗列表按鈕的背景影像。"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
#: rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
"window list tile backgrounds"
msgstr "當「自訂顏色」選項被選取時,使用這個按鍵來選擇一個顏色當作視窗列表的背景。"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
#: rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid "&Window list:"
msgstr "視窗列表按鈕(&W):"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
msgstr "選擇顯示桌面按鈕的背景影像。"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
"the desktop tile background"
msgstr "當選擇自訂色彩選項時,使用這個按鈕來挑選用於 桌面拼貼背景的色彩"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "De&sktop access:"
msgstr "桌面存取(&S):"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
"application tile backgrounds"
msgstr "當「自訂顏色」選項被選取時,使用這個按鍵來選擇一個顏色當作應用程式的背景。"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "Applicatio&ns:"
msgstr "應用程式按鈕(&N):"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
msgstr "選擇應用程式發射器按鈕的背景影像。"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
#: rc.cpp:341
#, no-c-format
msgid "Panel Background"
msgstr "面板背景"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
#: rc.cpp:344
#, no-c-format
msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
msgstr "使用符合顏色設定的方法來著色(&m)"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
#: rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
"module."
msgstr "如果選擇這個選項,面板背景圖片會塗上預設的顏色。要改變預設顏色,請到「顏色」控制模組。"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
#: rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid "This is a preview for the selected background image."
msgstr "這是選擇的背景影像之預覽。"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
"button to choose a theme using the file dialog.\n"
"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
msgstr ""
"您可以在這邊選擇面板顯示的主題。按下「瀏覽」按鈕以使用檔案對話窗選擇主題。\n"
"這個選項只有在啟動「使用背景主題」時才有作用。"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Enable &background image"
msgstr "啟動背景影像(&B)"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Enable &transparency"
msgstr "使用透明度(&t)"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Advanc&ed Options"
msgstr "進階選項(&E)"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
#: rc.cpp:366
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
"handles look and feel, the tint transparency color and more."
msgstr "按這裡打開進階選項對話方塊。你可以設定小程式 Handle 的外觀、半透明色...等等。"
#. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "TDE Menu"
msgstr "K 選單"
#. i18n: file menutab.ui line 49
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Menu item format:"
msgstr "選項格式:"
#. i18n: file menutab.ui line 55
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
msgstr "這裡你可以選擇如何顯示選單項目。"
#. i18n: file menutab.ui line 66
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "&Name only"
msgstr "只有名稱(&N)"
#. i18n: file menutab.ui line 69
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon."
msgstr "如果這個選項被選取,那麼 K 選單將會在應用程式的圖示之後,同時顯示程式的名字。"
#. i18n: file menutab.ui line 77
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Name - &Description"
msgstr "名稱─說明(&D)"
#. i18n: file menutab.ui line 83
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "如果這個選項被選取,那麼 K 選單將會在應用程式的圖示之後,同時顯示程式的名稱及以程式的說明。"
#. i18n: file menutab.ui line 91
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "D&escription only"
msgstr "只有說明(&E)"
#. i18n: file menutab.ui line 94
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon."
msgstr "如果這個選項被選取,那麼 K 選單將會在應用程式的圖示之後,同時顯示程式的簡短描述。"
#. i18n: file menutab.ui line 105
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "Des&cription (Name)"
msgstr "說明(名稱)"
#. i18n: file menutab.ui line 108
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "如果這個選項被選取,那麼 K 選單將會在應用程式的圖示之後,同時顯示程式的說明及以程式的名字。"
#. i18n: file menutab.ui line 118
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Show side ima&ge"
msgstr "顯示邊列影像(&G)"
#. i18n: file menutab.ui line 126
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n"
" "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
"<qt>當這個選項被選取時,一個影像會出現在 K 選單的左邊。並且會依據你的顏色設定來顯示半透明色彩。\n"
" \n"
" "
"<p><b>提示</b>: 你可以自訂這個出現在 K 選單的影像。只要把叫 kside.png 和 kside_tile.png 的檔案放在 "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics 中。</qt>"
#. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410
#, no-c-format
msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "編輯 K 選單(&K)"
#. i18n: file menutab.ui line 154
#: rc.cpp:413
#, no-c-format
msgid ""
"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications."
msgstr "開啟 K 選單的編輯器。這裡你可以新增、編輯、移除和隱藏應用程式。"
#. i18n: file menutab.ui line 162
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "選擇性選單"
#. i18n: file menutab.ui line 192
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
msgstr "這些存在的動態選單可以被插入到 KDE 的選單之中。你可以使用 CheckBox 來加入或移除項目。"
#. i18n: file menutab.ui line 202
#: rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid "QuickBrowser Menus"
msgstr "快速瀏覽選單"
#. i18n: file menutab.ui line 221
#: rc.cpp:425
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgstr "最大瀏覽器選單項目數(&X):"
#. i18n: file menutab.ui line 227
#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
#, no-c-format
msgid ""
"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
"resolutions."
msgstr "當瀏覽幫含許多檔案的目錄時,快速瀏覽器可以隱藏您整個桌面。您可以在這邊限制每次要顯示的項目數目。在低螢幕解析度時這是有用的。"
#. i18n: file menutab.ui line 254
#: rc.cpp:434
#, no-c-format
msgid "Show hidden fi&les"
msgstr "顯示隱藏檔案(&L)"
#. i18n: file menutab.ui line 260
#: rc.cpp:437
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
"be shown in the QuickBrowser menus."
msgstr "如果設定這個選項,隱藏檔案(檔名以 '.' 開始檔案)將會在快速瀏覽器中被顯示。"
#. i18n: file menutab.ui line 287
#: rc.cpp:440
#, no-c-format
msgid "QuickStart Menu Items"
msgstr "快速啟動選單的選項"
#. i18n: file menutab.ui line 306
#: rc.cpp:443
#, no-c-format
msgid "Maxim&um number of entries:"
msgstr "最大瀏覽器選單項目數(&M):"
#. i18n: file menutab.ui line 312
#: rc.cpp:446
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
"be displayed in the QuickStart menu area."
msgstr "這個選項用來決定在「快速啟動」選單所能顯示的應用程式最大數目。"
#. i18n: file menutab.ui line 329
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
"most in the QuickStart menu area."
msgstr "這個選項用來決定在「快速啟動」選單所能顯示的應用程式數目。"
#. i18n: file menutab.ui line 339
#: rc.cpp:452
#, no-c-format
msgid "Show the &applications most recently used"
msgstr "顯示最近執行的應用程式(&A)"
#. i18n: file menutab.ui line 345
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
"applications you have used most recently."
msgstr "當這個選項被選取時,「快速啟動」選單將列出您最近使用的應用程式。"
#. i18n: file menutab.ui line 353
#: rc.cpp:458
#, no-c-format
msgid "Show the applications most fre&quently used"
msgstr "顯示經常執行的應用程式(&Q)"
#. i18n: file menutab.ui line 356
#: rc.cpp:461
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
"applications you use most frequently."
msgstr "當這個選項被選取時,「快速啟動」選單將列出您最常使用的應用程式。"
#. i18n: file positiontab.ui line 17
#: rc.cpp:464
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
"to configure."
msgstr "這個清單列出了所有目前在您桌面上的所有面板,請選擇一個以進行設定。"
#. i18n: file positiontab.ui line 83
#: rc.cpp:470
#, no-c-format
msgid "Screen"
msgstr "畫面"
#. i18n: file positiontab.ui line 139
#: rc.cpp:473
#, no-c-format
msgid ""
"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
"sizes will change the dimensions of the panel."
msgstr "這個影像是依照您的設定的面板預覽。點擊影像周圍的按鈕,可以移動面板的位置,而移動長度滑動鈕並選擇不同的大小則可以改變面板的尺寸。"
#. i18n: file positiontab.ui line 191
#: rc.cpp:476
#, no-c-format
msgid "Identify"
msgstr "識別"
#. i18n: file positiontab.ui line 194
#: rc.cpp:479
#, no-c-format
msgid "This button displays each monitor's identifying number"
msgstr "這個按鈕顯示每一個監視器的識別號碼"
#. i18n: file positiontab.ui line 212
#: rc.cpp:482
#, no-c-format
msgid "&Xinerama screen:"
msgstr "Xinerama 畫面(&X):"
#. i18n: file positiontab.ui line 223
#: rc.cpp:485
#, no-c-format
msgid ""
"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
"multiple-monitor system"
msgstr "這個選單用於決定在多監視器的系統中,面板將顯示在哪一個監視器上。"
#. i18n: file positiontab.ui line 260
#: rc.cpp:488
#, no-c-format
msgid "Len>h"
msgstr "長度(&g)"
#. i18n: file positiontab.ui line 264
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
msgstr ""
"這個設定群組決用面板如何配置於畫面上,\n"
"包括它的位置以及大小。"
#. i18n: file positiontab.ui line 312
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid ""
"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
msgstr "這個卷軸定義面板使用多少的畫面邊界。"
#. i18n: file positiontab.ui line 329
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file positiontab.ui line 332
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid ""
"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
msgstr "這個 Spinbox 定義面板使用多少的畫面邊界。"
#. i18n: file positiontab.ui line 342
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "&Expand as required to fit contents"
msgstr "調整至適合之大小(&E)"
#. i18n: file positiontab.ui line 345
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
"the buttons and applets on it."
msgstr "當這個選項被選取時,面板將會依照按鈕的多寡來改變它的大小。"
#. i18n: file positiontab.ui line 380
#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Si&ze"
msgstr "大小(&Z)"
#. i18n: file positiontab.ui line 383
#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "This sets the size of the panel."
msgstr "這會設定面板的大小。"
#. i18n: file positiontab.ui line 392
#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Tiny"
msgstr "迷你"
#. i18n: file positiontab.ui line 397
#: rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "小型"
#. i18n: file positiontab.ui line 402
#: rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#. i18n: file positiontab.ui line 407
#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "大型"
#. i18n: file positiontab.ui line 484
#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr "當「使用者自定」的選項被選取時,這個卷軸定義了面板的大小。"
#. i18n: file positiontab.ui line 507
#: rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr "當「使用者自定」的選項被選取時,這個 spinbox 定義了面板的大小。"
#. i18n: file positiontab.ui line 519
#: rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "位置"
#. i18n: file positiontab.ui line 525
#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
"the screen."
msgstr "這裡你可以設定左邊反白面板的位置。你可以把任何面板放在螢幕的上下左右, 並且可以置中、或是靠邊對齊。"
#. i18n: file positiontab.ui line 609
#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#. i18n: file positiontab.ui line 643
#: rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
#. i18n: file positiontab.ui line 677
#: rc.cpp:552
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"
#. i18n: file positiontab.ui line 721
#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "Alt+="
msgstr "Alt+="
#. i18n: file positiontab.ui line 755
#: rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "Alt+-"
msgstr "Alt+-"
#. i18n: file positiontab.ui line 789
#: rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "Alt+0"
msgstr "Alt+0"
#. i18n: file positiontab.ui line 833
#: rc.cpp:564
#, no-c-format
msgid "Alt+9"
msgstr "Alt+9"
#. i18n: file positiontab.ui line 867
#: rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#. i18n: file positiontab.ui line 901
#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "Alt+7"
msgstr "Alt+7"
#. i18n: file positiontab.ui line 945
#: rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"
#. i18n: file positiontab.ui line 979
#: rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Alt+5"
msgstr "Alt+5"
#. i18n: file positiontab.ui line 1013
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"
#: rc.cpp:580
msgid "KDE Button"
msgstr "KDE 按鈕"
#: rc.cpp:581
msgid "Blue Wood"
msgstr "藍色木質"
#: rc.cpp:582
msgid "Green Wood"
msgstr "綠色木質"
#: rc.cpp:583
msgid "Light Gray"
msgstr "亮灰色"
#: rc.cpp:584
msgid "Light Green"
msgstr "亮綠色"
#: rc.cpp:585
msgid "Light Pastel"
msgstr "淡藍色"
#: rc.cpp:586
msgid "Light Purple"
msgstr "淡紫色 "
#: rc.cpp:587
msgid "Nuts And Bolts"
msgstr "基本要素"
#: rc.cpp:588
msgid "Red Wood"
msgstr "紅色木質"
#: rc.cpp:589
msgid "Solid Blue"
msgstr "漸層藍"
#: rc.cpp:590
msgid "Solid Gray"
msgstr "漸層灰"
#: rc.cpp:591
msgid "Solid Green"
msgstr "漸層綠"
#: rc.cpp:592
msgid "Solid Orange"
msgstr "漸層橘"
#: rc.cpp:593
msgid "Solid Pastel"
msgstr "深藍色"
#: rc.cpp:594
msgid "Solid Purple"
msgstr "漸層紫"
#: rc.cpp:595
msgid "Solid Red"
msgstr "漸層紅"
#: rc.cpp:596
msgid "Solid Tigereye"
msgstr "深黃色"
|