blob: b12d8da474ffce02aba4eeec514d26050ded2664 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
|
# zh-l10n translation of libtaskmanager.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 13:03+0800\n"
"Last-Translator: Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskmanager.cpp:808
msgid "modified"
msgstr "已修改"
#: taskrmbmenu.cpp:71
msgid "Ad&vanced"
msgstr "進階(&V)"
#: taskrmbmenu.cpp:76
msgid "To &Desktop"
msgstr "到桌面(&D)"
#: taskrmbmenu.cpp:80
msgid "&To Current Desktop"
msgstr "到目前桌面(&T)"
#: taskrmbmenu.cpp:91
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"
#: taskrmbmenu.cpp:94
msgid "Re&size"
msgstr "調整大小(&S)"
#: taskrmbmenu.cpp:97
msgid "Mi&nimize"
msgstr "最小化(&N)"
#: taskrmbmenu.cpp:101
msgid "Ma&ximize"
msgstr "最大化(&X)"
#: taskrmbmenu.cpp:105
msgid "&Shade"
msgstr "隱藏(&S)"
#: taskrmbmenu.cpp:113 taskrmbmenu.cpp:205
msgid "Move Task Button"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:145
msgid "All to &Desktop"
msgstr "全部移到桌面(&D)"
#: taskrmbmenu.cpp:147
msgid "All &to Current Desktop"
msgstr "全部視窗移到目前桌面(&T)"
#: taskrmbmenu.cpp:162
msgid "Mi&nimize All"
msgstr "全部視窗最小化(&N)"
#: taskrmbmenu.cpp:175
msgid "Ma&ximize All"
msgstr "全部視窗最大化(&X)"
#: taskrmbmenu.cpp:188
msgid "&Restore All"
msgstr "還原全部視窗(&R)"
#: taskrmbmenu.cpp:210
msgid "&Close All"
msgstr "關閉全部視窗(&C)"
#: taskrmbmenu.cpp:221
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "維持在其它項目之上(&A)"
#: taskrmbmenu.cpp:226
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "維持在其它項目之下(&B)"
#: taskrmbmenu.cpp:231
msgid "&Fullscreen"
msgstr "全螢幕(&F)"
#: taskrmbmenu.cpp:248 taskrmbmenu.cpp:269
msgid "&All Desktops"
msgstr "所有的桌面(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "關閉全部視窗(&C)"
#~ msgid "&Always on Top"
#~ msgstr "維持在頂端 (&A)"
#~ msgid "&Restore"
#~ msgstr "還原 (&R)"
|