blob: 405c053963b6e1576934544b47533090d17da1fb (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
|
# translation of ksokoban.po to Chinese(traditional)
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-23 01:49+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese(traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eric Cheng,Hydonsingore Sie"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ericc@shinewave.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Mas Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"
#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (容易)"
#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"
#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "載入關卡(&L)..."
#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "下一個關卡(&N)"
#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "上一個關卡(&P)"
#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "重新開始此關卡(&S)"
#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "關卡集合(&L)"
#: MainWindow.cpp:105
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:107
msgid "&Redo"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:110
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:111
msgid "&Game"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "慢(&S)"
#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "中的(&M)"
#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "快(&F)"
#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "關(&O)"
#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "動畫(&A)"
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(尚未使用)"
#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "設為書籤(&S)"
#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "前往書籤(&G)"
#: MainWindow.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "設為書籤(&S)"
#: MainWindow.cpp:184
msgid "&Help"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(無效的)"
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "從檔案載入關卡"
#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "檔案中找不到任何關卡"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "關卡:"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "步:"
#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "推的次數:"
#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "關卡已完成"
#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"在目前關卡集合中\n"
"這是最後的關卡。"
#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"你尚未完成\n"
"此關卡。"
#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"在目前關卡集合中\n"
"這是第一個關卡。"
#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"抱歉,給外部關卡的書籤\n"
"尚未完成。"
#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "這個關卡已損毀"
#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "日本倉庫管理員遊戲"
#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "要載入的關卡集合檔"
#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"
#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "提供Sokoban所用的的關卡"
|