summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdenetwork/kppp.po
blob: 982e40712bd1bed5aa3100534576b080522ec342 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
# translation of kppp.po to Traditional Chinese
# traditional Chinese Translation of kppp.
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
# Translator: Eric Cheng <ericc@shinewave.com.tw>, 2001.
#             Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 11:24+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eric Cheng,Chao-Hsiung Liao,Frank Weng(a.k.a. Franklin)"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"ericc@shinewave.com.tw,pesder.liao@msa.hinet.net,franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw"

#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
msgid "&Edit..."
msgstr "編輯(&E)..."

#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
msgid "Allows you to modify the selected account"
msgstr "允許您修改所選擇的帳號"

#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
msgid "&New..."
msgstr "新增(&N)..."

#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
msgid ""
"Create a new dialup connection\n"
"to the Internet"
msgstr "建立新的網路撥接連線"

#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
msgid "Co&py"
msgstr "複製(&P)"

#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
msgid ""
"Makes a copy of the selected account. All\n"
"settings of the selected account are copied\n"
"to a new account that you can modify to fit your\n"
"needs"
msgstr ""
"複製所選擇的帳號。該帳號的所有設定值\n"
"將被複製到新帳號,供您根據需要來加以\n"
"修改。"

#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
msgid "De&lete"
msgstr "刪除(&L)"

#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
msgid ""
"<p>Deletes the selected account\n"
"\n"
"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
msgstr ""
"<p>刪除所選擇的帳號\n"
"\n"
"<font color=\"red\"><b>請小心使用!</b></font>"

#: accounts.cpp:113
msgid "Phone costs:"
msgstr "電話費用:"

#: accounts.cpp:123
msgid ""
"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
"for the selected account.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
"of the phone costs of all your accounts!"
msgstr ""
"<p>可顯示所選擇帳號的累計電話費用。\n"
"\n"
"<b>重要事項</b>:如果您擁有多個帳號 - 請注意,此值<b>並非</b>所有帳號的電話費總額!"

#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
msgid "Volume:"
msgstr "容量:"

#: accounts.cpp:141
msgid ""
"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
"for the selected account (not for all of your\n"
"accounts. You can select what to display in\n"
"the accounting dialog.\n"
"\n"
"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
msgstr ""
"<p>可顯示所選帳號已傳輸的位元組總數(並非所有帳號的)。您可以選擇要顯示在對話框中的內容。\n"
"\n"
"<a href=\"#volaccounting\">容量核算相關詳情</a>"

#: accounts.cpp:156
msgid "&Reset..."
msgstr "重置(&R)..."

#: accounts.cpp:162
msgid "&View Logs"
msgstr "檢視紀錄(&V)"

#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
msgid "Maximum number of accounts reached."
msgstr "已達到最大帳號數。"

#: accounts.cpp:268
msgid ""
"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
"dialog-based setup?\n"
"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
msgstr ""
"您想要用精靈來建立新帳號,還是使用對話方塊式的標準設定程式?\n"
"精靈的使用較為簡易,而且已可滿足大多數情況。如果需要極特殊的設定值,您最好改用對話方塊式的標準設定程式。"

#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
msgid "Create New Account"
msgstr "建立新帳號"

#: accounts.cpp:274
msgid "&Wizard"
msgstr "精靈(&W)"

#: accounts.cpp:274
msgid "&Manual Setup"
msgstr "手動設定(&M)"

#: accounts.cpp:312
msgid "No account selected."
msgstr "未選取任何帳號。"

#: accounts.cpp:326
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the account \"%1\"?"
msgstr "您確定要刪除帳號 %1 嗎?"

#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "新帳號"

#: accounts.cpp:354
msgid "Edit Account: "
msgstr "編輯帳號:"

#: accounts.cpp:360
msgid "Dial"
msgstr "撥號"

#: accounts.cpp:360
msgid "Dial Setup"
msgstr "撥號設定"

#: accounts.cpp:361
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: accounts.cpp:361
msgid "IP Setup"
msgstr "IP 設定"

#: accounts.cpp:362
msgid "Gateway"
msgstr "閘道"

#: accounts.cpp:362
msgid "Gateway Setup"
msgstr "閘道設定"

#: accounts.cpp:363
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: accounts.cpp:363
msgid "DNS Servers"
msgstr "DNS 伺服器"

#: accounts.cpp:364
msgid "Login Script"
msgstr "登入文稿"

#: accounts.cpp:364
msgid "Edit Login Script"
msgstr "編輯登入文稿"

#: accounts.cpp:365
msgid "Execute"
msgstr "執行"

#: accounts.cpp:365
msgid "Execute Programs"
msgstr "執行程式"

#: accounts.cpp:366
msgid "Accounting"
msgstr "核算"

#: accounts.cpp:386
msgid ""
"You must enter a unique\n"
"account name"
msgstr "您必須輸入唯一的帳號名稱"

#: accounts.cpp:391
msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
msgstr "登入文稿中的迴圈開始/結束不平衡"

#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
msgid "Byte"
msgstr "位元組"

#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: accounts.cpp:431
msgid "Reset Accounting"
msgstr "重置核算"

#: accounts.cpp:434
msgid "What to Reset"
msgstr "要重置的內容"

#: accounts.cpp:437
msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
msgstr "將累計電話費歸零(&H)"

#: accounts.cpp:440
msgid ""
"Check this to set the phone costs\n"
"to zero. Typically you will want to\n"
"do this once a month."
msgstr "核取這個選項可將電話費歸零。通常您需要每個月執行一次。"

#: accounts.cpp:444
msgid "Reset &volume accounting"
msgstr "重置容量核算(&V)"

#: accounts.cpp:447
msgid ""
"Check this to set the volume accounting\n"
"to zero. Typically you will want to do this\n"
"once a month."
msgstr "核取這個選項可將容量核算歸零。通常您需要每個月執行一次。"

#: acctselect.cpp:61
msgid "&Enable accounting"
msgstr "啟用核算(&E)"

#: acctselect.cpp:74
msgid "Check for rule updates"
msgstr "檢查規則變更"

#: acctselect.cpp:84
msgid "Selected:"
msgstr "已選取:"

#: acctselect.cpp:97
msgid "Volume accounting:"
msgstr "容量核算:"

#: acctselect.cpp:99
msgid "No Accounting"
msgstr "沒有核算"

#: acctselect.cpp:100
msgid "Bytes In"
msgstr "位元組輸入"

#: acctselect.cpp:101
msgid "Bytes Out"
msgstr "位元組輸出"

#: acctselect.cpp:102
msgid "Bytes In & Out"
msgstr "位元組輸入及輸出"

#: acctselect.cpp:254
msgid "Available Rules"
msgstr "可用規則"

#: acctselect.cpp:282
msgid "(none)"
msgstr "(無)"

#: connect.cpp:104
msgid "Connecting to: "
msgstr "正在連接至:"

#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
#: modeminfo.cpp:135
msgid "Unable to create modem lock file."
msgstr "無法建立數據機鎖定檔。"

#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
msgid "Looking for modem..."
msgstr "正在尋找數據機..."

#: connect.cpp:126
msgid "&Log"
msgstr "紀錄(&L)"

#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
#, c-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "正在連接至:%1"

#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
msgid "Running pre-startup command..."
msgstr "正在執行預先啟動指令..."

#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
msgid "Modem device is locked."
msgstr "數據機裝置已被鎖定。"

#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
msgid "Initializing modem..."
msgstr "正在起始數據機..."

#: connect.cpp:332
msgid "Setting "
msgstr "設定"

#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
msgid "Setting speaker volume..."
msgstr "正在設定揚聲器音量..."

#: connect.cpp:371
msgid "Turning off dial tone waiting..."
msgstr "關閉撥號聲等待..."

#: connect.cpp:390
msgid "Waiting for callback..."
msgstr "等待回撥中..."

#: connect.cpp:401
#, c-format
msgid "Dialing %1"
msgstr "撥號中 %1"

#: connect.cpp:432
msgid "Line busy. Hanging up..."
msgstr "線路忙碌中。掛斷..."

#: connect.cpp:437
msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
msgstr "線路忙碌中。等候: %1 秒"

#: connect.cpp:457
msgid "No Dial Tone"
msgstr "沒有撥號音"

#: connect.cpp:470
msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
msgstr "沒有載波。等候: %1 秒"

#: connect.cpp:487
msgid "No Carrier"
msgstr "沒有載波"

#: connect.cpp:498
msgid "Digital Line Protection Detected."
msgstr "偵測到數位線保護。"

#: connect.cpp:502
msgid ""
"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
"Please disconnect the phone line.\n"
"\n"
"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
"permanently damaged"
msgstr ""
"偵測到數位線保護(Digital Line Protection,DLP)的錯誤回應。\n"
"請先掛斷電話。\n"
"\n"
"不要用這個數據機連接到數位電話線,否則數據機可能會損壞。"

#: connect.cpp:556
#, c-format
msgid "Scanning %1"
msgstr "掃瞄 %1 中"

#: connect.cpp:566
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "儲存 %1 中"

#: connect.cpp:584
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "傳送 %1 中"

#: connect.cpp:609
#, c-format
msgid "Expecting %1"
msgstr "等候 %1 中"

#: connect.cpp:623
msgid "Pause %1 seconds"
msgstr "暫停 %1 秒"

#: connect.cpp:640
msgid "Timeout %1 seconds"
msgstr "逾時 %1 秒"

#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
msgid "Hangup"
msgstr "掛斷"

#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
msgid "Answer"
msgstr "回答"

#: connect.cpp:675
#, c-format
msgid "ID %1"
msgstr "識別碼 %1"

#: connect.cpp:711
#, c-format
msgid "Password %1"
msgstr "密碼 %1"

#: connect.cpp:748
#, c-format
msgid "Prompting %1"
msgstr "提示 %1"

#: connect.cpp:785
#, c-format
msgid "PW Prompt %1"
msgstr "密碼提示 %1"

#: connect.cpp:810
#, c-format
msgid "Loop Start %1"
msgstr "迴圈開始 %1"

#: connect.cpp:818
msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
msgstr "錯誤: 巢狀結構過深,已忽略。"

#: connect.cpp:821
msgid "Loops nested too deeply."
msgstr "巢狀迴圈過深。"

#: connect.cpp:835
#, c-format
msgid "Loop End %1"
msgstr "迴圈結束 %1"

#: connect.cpp:837
#, c-format
msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
msgstr "迴圈結束與開始不對稱。線路: %1"

#: connect.cpp:922
msgid "Starting pppd..."
msgstr "正在啟動 pppd..."

#: connect.cpp:1006
#, c-format
msgid "Scan Var: %1"
msgstr "掃瞄變數: %1"

#: connect.cpp:1016
#, c-format
msgid "Found: %1"
msgstr "發現: %1"

#: connect.cpp:1027
#, c-format
msgid "Looping: %1"
msgstr "迴圈中: %1"

#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
msgid "One moment please..."
msgstr "請稍候..."

#: connect.cpp:1105
msgid "Script timed out."
msgstr "文稿執行逾時。"

#: connect.cpp:1120
#, c-format
msgid "Scanning: %1"
msgstr "掃瞄中: %1"

#: connect.cpp:1129
#, c-format
msgid "Expecting: %1"
msgstr "等候中: %1"

#: connect.cpp:1164
msgid "Logging on to network..."
msgstr "正在登入網路..."

#: connect.cpp:1198
msgid "Running startup command..."
msgstr "正在執行預先啟動指令..."

#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: connect.cpp:1280 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
msgid "None"
msgstr "無"

#: connect.cpp:1282 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
msgid "Hardware [CRTSCTS]"
msgstr "硬體【CRTSCTS】"

#: connect.cpp:1340
msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
msgstr "pppd 指令加上命令列引數的長度已超過 2024 個字元。"

#: conwindow.cpp:46
msgid "Connected at:"
msgstr "連線於:"

#: conwindow.cpp:49
msgid "Time connected:"
msgstr "連線時間:"

#: conwindow.cpp:56
msgid "Session bill:"
msgstr "此次通話費用:"

#: conwindow.cpp:58
msgid "Total bill:"
msgstr "帳單總額:"

#: conwindow.cpp:64
msgid "&Disconnect"
msgstr "斷線(&D)"

#: conwindow.cpp:68
msgid "De&tails"
msgstr "詳細資料(&T)"

#: conwindow.cpp:264
msgid ""
"Connection: %1\n"
"Connected at: %2\n"
"Time connected: %3"
msgstr ""
"連線名稱:%1\n"
"連線起始時間:%2\n"
"連線時間:%3"

#: conwindow.cpp:271
msgid ""
"\n"
"Session Bill: %1\n"
"Total Bill: %2"
msgstr ""
"\n"
"此次通話費用:%1\n"
"帳單總額:%2"

#: debug.cpp:51
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "登入文稿偵錯視窗"

#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"

#: docking.cpp:56
msgid "Disconnect"
msgstr "斷線"

#: docking.cpp:125
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"

#: edit.cpp:54
msgid "Connection &name:"
msgstr "連線名稱(&N):"

#: edit.cpp:62
msgid "Type in a unique name for this connection"
msgstr "請為這個連線輸入唯一的名稱"

#: edit.cpp:68
msgid "P&hone number:"
msgstr "電話號碼(&H):"

#: edit.cpp:80
msgid "&Add..."
msgstr "新增(&A)..."

#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
"can supply multiple numbers here, simply\n"
"click on \"Add\". You can arrange the\n"
"order the numbers are tried by using the\n"
"arrow buttons.\n"
"\n"
"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
"try the next number and so on"
msgstr ""
"<p>指定要撥接的電話號碼。您可以在這裡提供多組號碼,只須按下「新增」即可。您可以利用方向按鈕來安排各號碼的撥打順序。</p> "
"<p>當某一號碼忙線或撥打失敗時,<i>kppp</i> 會接著試撥下一組號碼。</p>"

#: edit.cpp:115
msgid "A&uthentication:"
msgstr "認證(&U):"

#: edit.cpp:120
msgid "Script-based"
msgstr "文稿式"

#: edit.cpp:121
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: edit.cpp:122
msgid "Terminal-based"
msgstr "終端機式"

#: edit.cpp:123
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: edit.cpp:124
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: edit.cpp:126
msgid ""
"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
"the PPP server. Most universities still use\n"
"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
"unsure, contact your ISP.\n"
"\n"
"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
msgstr ""
"<p>指定向 PPP 伺服器認證的方法。多數大學學校仍是使用<b>終端機</b>或<b>文稿</b>式的驗證方式,而 ISP 則大多使用 <b>PAP</b>"
"及<b>CHAP</b>。如果無法確定,請洽詢您的 ISP。</p> "
"<p>如果可選擇 PAP 或 CHAP,請選擇 CHAP,因為較為安全。\n"
"如果您不知道 PAP 或 CHAP 那個好,選擇 PAP/CHAP 。</p>"

#: edit.cpp:139
msgid "Store &password"
msgstr "儲存密碼(&P)"

#: edit.cpp:143
msgid ""
"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
"you do not need to type it in every time.\n"
"\n"
"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
"plain text in the config file, which is\n"
"readable only to you. Make sure nobody\n"
"gains access to this file!"
msgstr ""
"<p>開啟這個選項時,您的 ISP 密碼將會存入 <i>kppp</i> 的設定檔,如此您即不須每次都得輸入。</p> "
"<p><b><font color=\"red\">警告:</font>您的密碼將以純文字存入設定檔,而且只有您可以讀取。請確定他人無法存取此檔案!</p>"

#: edit.cpp:152
msgid "&Callback type:"
msgstr "回撥型態(&C):"

#: edit.cpp:158
msgid "Administrator-defined"
msgstr "管理員定義"

#: edit.cpp:159
msgid "User-defined"
msgstr "使用者定義"

#: edit.cpp:163
msgid "Callback type"
msgstr "回撥型態"

#: edit.cpp:168
msgid "Call&back number:"
msgstr "回撥號碼(&B):"

#: edit.cpp:175
msgid "Callback phone number"
msgstr "回撥電話號碼"

#: edit.cpp:180
msgid "Customize &pppd Arguments..."
msgstr "自訂 pppd 引數(&P)..."

#: edit.cpp:321
msgid ""
"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
"(unless, of course, you are root).\n"
"\n"
"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
"kppp might be unable to find it."
msgstr ""
"您可以在此選擇想在特定連線階段執行的指令。\n"
"該指令會以您的真實使用者識別碼執行,因此您將無法在此執行需要 root 權限的任何指令,除非您是 root 使用者。\n"
"\n"
"請務必提供該程式的完整路徑,否則kppp 將可能找不到它。"

#: edit.cpp:336
msgid "&Before connect:"
msgstr "連線前(&B):"

#: edit.cpp:343
msgid ""
"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
"is established. It is called immediately before\n"
"dialing has begun.\n"
"\n"
"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
"modem."
msgstr ""
"允許您在建立連線<b>之前</b>執行程式。該程式會在開始撥號前被呼叫。\n"
"\n"
"這個選項偶有用處,例如避免 HylaFAX 阻礙數據機。"

#: edit.cpp:352
msgid "&Upon connect:"
msgstr "連線時(&U):"

#: edit.cpp:359
msgid ""
"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
"is established. When your program is called, all\n"
"preparations for an Internet connection are finished.\n"
"\n"
"Very useful for fetching mail and news"
msgstr ""
"允許您在建立連線<b>之後</b>執行程式。\n"
"當您的程式被呼叫時,所有的 internet 連線準備皆已完成。\n"
"\n"
"對下載郵件與新聞極為有用。"

#: edit.cpp:368
msgid "Before &disconnect:"
msgstr "斷線前(&D):"

#: edit.cpp:376
msgid ""
"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
"is closed. The connection will stay open until\n"
"the program exits."
msgstr "允許您在關閉連線<b>之前</b>執行程式。連線將保持開啟直到程式離開為止。"

#: edit.cpp:383
msgid "U&pon disconnect:"
msgstr "斷線時(&P):"

#: edit.cpp:392
msgid ""
"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
"has been closed."
msgstr "允許您在關閉連線<b>之後</b>執行程式。"

#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
msgid "C&onfiguration"
msgstr "組態(&O)"

#: edit.cpp:445
msgid "Dynamic IP address"
msgstr "動態 IP 位址"

#: edit.cpp:447
msgid ""
"Select this option when your computer gets an\n"
"internet address (IP) every time a\n"
"connection is made.\n"
"\n"
"Almost every Internet Service Provider uses\n"
"this method, so this should be turned on."
msgstr ""
"如果您的電腦是在每次建立連線時才取得 IP 位址,請選擇這個選項。\n"
"\n"
"幾乎所有 ISP 都是採用這個方式,因此建議開啟此選項。"

#: edit.cpp:455
msgid "Static IP address"
msgstr "固定 IP 位址"

#: edit.cpp:459
msgid ""
"Select this option when your computer has a\n"
"fixed internet address (IP). Most computers\n"
"don't have this, so you should probably select\n"
"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
"are doing."
msgstr ""
"當您的電腦有固定 IP 位址時,請選擇這個選項。\n"
"大部份的電腦沒有,所以您或許應該選擇動態 IP 位址,\n"
"除非您知道您在做什麼。"

#: edit.cpp:469
msgid "&IP address:"
msgstr "IP 位址(&I):"

#: edit.cpp:470
msgid ""
"If your computer has a permanent internet\n"
"address, you must supply your IP address here."
msgstr "如果您的電腦擁有固定的 IP 位址,您可以在這裡指定。"

#: edit.cpp:481
msgid "&Subnet mask:"
msgstr "子網路遮罩(&S):"

#: edit.cpp:482
msgid ""
"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
"you must supply a network mask here. In almost\n"
"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
"but your mileage may vary.\n"
"\n"
"If unsure, contact your Internet Service Provider"
msgstr ""
"<p>如果您的電腦是使用固定 IP 位址,您必須在此提供網路遮罩。在絕大部份情況下,這個網路遮罩是 <b>255.255.255.0</b>"
",但是還是有可能不同。</p> "
"<p>如果無法確定,請洽詢您的 ISP。</p>"

#: edit.cpp:497
msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
msgstr "自動從這個 IP 設定主機名稱(&A)"

#: edit.cpp:503
msgid ""
"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
"your hostname to match the IP address you\n"
"got from the PPP server. This may be useful\n"
"if you need to use a protocol which depends\n"
"on this information, but it can also cause several\n"
"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
"\n"
"Do not enable this unless you really need it."
msgstr ""
"<p>每當您連線時,此選項會重新設定主機名稱以配合您自 PPP 伺服器所取得的 IP "
"位址。您有可能會需要使用到以此種資訊為基礎的通訊協定;但是它也可能造成一些<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">問題</a>"
"。</p> "
"<p>除非真有需要,否則請勿啟用它。</p>"

#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
"doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
"選擇這個選項可能會使 X 伺服器與應用程式在 kppp 連線時發生一些奇怪的問題。因此除非您知道您在做什麼,否則建議不要使用。\n"
"相關詳情可參閱手冊內容(或輔助說明)中的“常問問題”小節。"

#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "網域名稱(&N):"

#: edit.cpp:599
msgid ""
"If you enter a domain name here, this domain\n"
"name is used for your computer while you are\n"
"connected. When the connection is closed, the\n"
"original domain name of your computer is\n"
"restored.\n"
"\n"
"If you leave this field blank, no changes are\n"
"made to the domain name."
msgstr ""
"如果在這裡輸入網域名稱,當您連線時這個網域名稱將在您的電腦上使用。\n"
"當連線關閉時,電腦的原始網域名稱則會還原。\n"
"\n"
"如果將這個欄位保持空白,網域名稱將不會改變。"

#: edit.cpp:611
msgid "C&onfiguration:"
msgstr "組態(&O):"

#: edit.cpp:619
msgid "Automatic"
msgstr "自動"

#: edit.cpp:626
msgid "Manual"
msgstr "手動"

#: edit.cpp:630
msgid "DNS &IP address:"
msgstr "DNS IP 位址(&I):"

#: edit.cpp:643
msgid ""
"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
"used while you are connected. When the\n"
"connection is closed, this DNS entry will be\n"
"removed again.\n"
"\n"
"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
msgstr ""
"<p>可供您指定新的 DNS 伺服器以便在連線時使用。當連線關閉時,這個 DNS 項目將會被移除。</p> "
"<p>若要新增 DNS 伺服器,請在此鍵入DNS 伺服器的 IP 位址,並按下<b>新增</b>。</p>"

#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
msgid "&Add"
msgstr "新增(&A)"

#: edit.cpp:664
msgid ""
"Click this button to add the DNS server\n"
"specified in the field above. The entry\n"
"will then be added to the list below"
msgstr "按下這個按鈕即可新增上述欄位中所指定的 DNS 伺服器。該項目會接著新增到下列清單中。"

#: edit.cpp:675
msgid ""
"Click this button to remove the selected DNS\n"
"server entry from the list below"
msgstr "按下這個按鈕可以移除下列清單中的指定 DNS 伺服器項目。"

#: edit.cpp:678
msgid "DNS address &list:"
msgstr "DNS 位址清單(&L):"

#: edit.cpp:688
msgid ""
"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
msgstr "<p>這個顯示連線後可供使用的所有已定義 DNS 伺服器。請使用<b>新增</b>及<b>移除</b>按鈕來修改清單。</p>"

#: edit.cpp:696
msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
msgstr "連線時關閉現有的 DNS 伺服器(&D)"

#: edit.cpp:701
msgid ""
"<p>When this option is selected, all DNS\n"
"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
"temporary disabled while the dialup connection\n"
"is established. After the connection is\n"
"closed, the servers will be re-enabled\n"
"\n"
"Typically, there is no reason to use this\n"
"option, but it may become useful under \n"
"some circumstances."
msgstr ""
"<p>選擇這個選項時,在 <tt>/etc/resolv.conf</tt>中指定的所有 DNS "
"伺服器會在建立撥號連線時被暫時關閉。待連線關閉後,各伺服器即重新啟動。</p> "
"<p>一般來說,並無必要使用此選項,但在某些情況下它可能極有用處。</p>"

#: edit.cpp:799
msgid "Default gateway"
msgstr "預設閘道"

#: edit.cpp:802
msgid ""
"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
"you are connected to with your modem) to act as\n"
"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
"going to a computer inside your local net to this\n"
"computer, which will route these packets.\n"
"\n"
"This is the default for most ISPs, so you should\n"
"probably leave this option on."
msgstr ""
"此選項會使 PPP 對等電腦(您透過數據機所連接的電腦)作為閘道。\n"
"您的電腦會將不是送往本區域網路的所有封包傳送至該電腦,由其導送該封包。\n"
"\n"
"對大部份 ISP 這是預設值,因此您應該讓此選項保持開啟。"

#: edit.cpp:813
msgid "Static gateway"
msgstr "靜態閘道"

#: edit.cpp:816
msgid ""
"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
msgstr "<p>可供您指定要以哪部電腦作為閘道(請參閱上述的 <i>預設閘道</i>)。</p>"

#: edit.cpp:820
msgid "Gateway &IP address:"
msgstr "閘道 IP 位址(&I):"

#: edit.cpp:824
msgid "&Assign the default route to this gateway"
msgstr "設為預設閘道(&A)"

#: edit.cpp:827
msgid ""
"If this option is enabled, all packets not\n"
"going to the local net are routed through\n"
"the PPP connection.\n"
"\n"
"Normally, you should turn this on"
msgstr ""
"如果啟動這個選項,不是送往區域網路的所有封包將透過 PPP 連線來傳送。\n"
"\n"
"一般而言,您應加以開啟。"

#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "新增電話號碼"

#: edit.cpp:1212
msgid "Enter a phone number:"
msgstr "輸入電話號碼:"

#: general.cpp:56
msgid "pppd version:"
msgstr "pppd 版本:"

#: general.cpp:66
msgid "pppd &timeout:"
msgstr "pppd 逾時(&T):"

#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
msgid " sec"
msgstr " 秒"

#: general.cpp:72
msgid ""
"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
"to see if a PPP connection is established.\n"
"If no connection is made in this time frame,\n"
"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
msgstr ""
"<i>kppp</i> 將等候所述秒數以查看是否已建立 PPP 連線。\n"
"如果並未在這個時限內建立連線,<i>kppp</i> 將放棄並清除 pppd。"

#: general.cpp:82
msgid "Doc&k into panel on connect"
msgstr "連線時嵌入至面板(&K)"

#: general.cpp:84
msgid ""
"<p>After a connection is established, the\n"
"window is minimized and a small icon\n"
"in the TDE panel represents this window.\n"
"\n"
"Clicking on this icon will restore the\n"
"window to its original location and\n"
"size."
msgstr ""
"<p>待建立連線後,視窗即最小化並會有代表此視窗的小圖示顯示在 TDE 面板中。\n"
"\n"
"按下這個圖示即可將視窗恢復成原來位置與大小。"

#: general.cpp:97
msgid "A&utomatic redial on disconnect"
msgstr "斷線時自動重撥(&U)"

#: general.cpp:103
msgid ""
"<p>When a connection is established and\n"
"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
"will try to reconnect to the same account.\n"
"\n"
"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
msgstr ""
"<p>建立連線後若因某種原因導致斷線,<i>kppp</i> 將試著重新連接同一帳號。</p> "
"<p>有關這個主題的詳細資訊,請參閱<a href=\"#redial\">這裡</a>。</p>"

#: general.cpp:109
msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
msgstr "沒有載波時自動重撥(&C)"

#: general.cpp:115
msgid ""
"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
"the program will make a new attempt to redial\n"
"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
"button."
msgstr "<p>當數據機傳回「沒有載波」(No Carrier)時,程式會嘗試重新撥號,而不是等使用者按「取消」鍵。</p>"

#: general.cpp:120
msgid "&Show clock on caption"
msgstr "於標題顯示時鐘(&S)"

#: general.cpp:126
msgid ""
"When this option is checked, the window\n"
"title shows the time since a connection\n"
"was established. Very useful, so you \n"
"should turn this on"
msgstr ""
"核取這個選項時,視窗標題會顯示建立連線後經過的時間。\n"
"它非常有用,建議開啟。"

#: general.cpp:131
msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
msgstr "於 X 伺服器關機時斷線(&N)"

#: general.cpp:137
msgid ""
"<p>Checking this option will close any\n"
"open connection when the X-server is\n"
"shut down. You should enable this option\n"
"unless you know what you are doing.\n"
"\n"
"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
msgstr ""
"<p>核取這個選項會在 X 伺服器關機時將任何已建立的連線予以關閉。建議開啟,除非您知道您在做什麼。</p> "
"<p>相關詳情請參閱<a href=\"#disxserver\">這裡</a>。</p>"

#: general.cpp:144
msgid "&Quit on disconnect"
msgstr "切斷連線時離開(&Q)"

#: general.cpp:150
msgid ""
"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
"will be closed when you disconnect"
msgstr "開啟這個選項時,<i>kppp</i>將會在您斷線時關閉。"

#: general.cpp:153
msgid "Minimi&ze window on connect"
msgstr "連線時將視窗最小化(&Z)"

#: general.cpp:159
msgid ""
"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
"connection is established"
msgstr "建立連線後將 <i>kppp</i> 視窗圖示化。"

#: general.cpp:211
msgid "Modem &name:"
msgstr "數據機名稱(&N):"

#: general.cpp:219
msgid "Type in a unique name for this modem"
msgstr "為這個數據機輸入唯一名稱。"

#: general.cpp:224
msgid "Modem de&vice:"
msgstr "數據機裝置(&V):"

#: general.cpp:243
msgid ""
"This specifies the serial port your modem is attached \n"
"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
"\n"
"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
"should select one of the /dev/ttyIx devices."
msgstr ""
"指定數據機所接用的序列連接埠。\n"
"在 Linux/x86 上,通常是 /dev/ttyS0 (DOS 下的 COM1)\n"
"或 /dev/ttyS1 (DOS 下的 COM2)。\n"
"\n"
"如果您擁有具備 AT 指令模擬功能的 ISDN 介面卡\n"
"(大多數介面卡 Linux 皆支援此功能),\n"
"你應選擇 /dev/ttyIx 裝置之一。"

#: general.cpp:255
msgid "&Flow control:"
msgstr "流量控制(&F):"

#: general.cpp:261
msgid "Software [XON/XOFF]"
msgstr "軟體【XON/XOFF】"

#: general.cpp:272
msgid ""
"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
"communicate. You should not change this unless\n"
"you know what you are doing.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: CRTSCTS"
msgstr ""
"<p>指定序列連接埠與數據機的通訊方式。建議您不要更動此選項,除非您知道您在做什麼。</p> "
"<p><b>預設值</b>:硬體【CRTSCTS】</p>"

#: general.cpp:281
msgid "&Line termination:"
msgstr "線路終端(&L):"

#: general.cpp:291
msgid ""
"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
"modem. Most modems will work fine with the\n"
"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
"to the init string, you should try different\n"
"settings here\n"
"\n"
"<b>Default</b>: CR/LF"
msgstr ""
"<p>指定 AT 命令送達數據機的方式。大部分的數據機皆可正常使用預設值 "
"<i>CR/LF</i>。如果您的數據機對起始字串並無反應,請在此試用不同的設定值</p> "
"<p><b>預設值</b>: CR/LF</p>"

#: general.cpp:302
msgid "Co&nnection speed:"
msgstr "連線速度(&N):"

#: general.cpp:343
msgid ""
"Specifies the speed your modem and the serial\n"
"port talk to each other. You should begin with\n"
"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
"that your serial port supports higher speeds).\n"
"If you have connection problems, try to reduce\n"
"this value."
msgstr ""
"指定數據機與序列連接埠彼此通訊的速度。\n"
"開始時最好使用預設值 38400 位元/秒。\n"
"如果運作正常,即可試著調高速度值,但請勿超過 115200 位元/秒(除非您的序列連接埠支援更高速度)。"

#: general.cpp:361
msgid "&Use lock file"
msgstr "使用鎖定檔案(&U)"

#: general.cpp:369
msgid ""
"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
"modem while a connection is established, a\n"
"file can be created to indicate that the modem\n"
"is in use. On Linux an example file would be\n"
"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
"Here you can select whether this locking will\n"
"be done.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: On"
msgstr ""
"<p>為避免其他程式在建立連線後存取數據機,您可以建立一檔案來指明該數據機正被使用。例如在 Linux 下檔案可能為 <tt>"
"/var/lock/LCK..ttyS1</tt>。您可以在此選擇是否要執行\n"
"此種鎖定。</p> "
"<p><b>預設值</b>: 開啟</p>"

#: general.cpp:382
msgid "Modem &timeout:"
msgstr "數據機逾時(&T):"

#: general.cpp:390
msgid ""
"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
"recommended value is 30 seconds."
msgstr "指定 <i>kppp</i> 應在多長的時間內等候數據機做出 <i>CONNECT</i> 回應。建議值為 30 秒。"

#: general.cpp:454
msgid "&Wait for dial tone before dialing"
msgstr "撥號前先等待撥號音(&W)"

#: general.cpp:459
msgid ""
"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
"from your phone line, indicating that it can\n"
"start to dial a number. If your modem does not\n"
"recognize this sound, or your local phone system\n"
"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
"\n"
"<b>Default:</b>: On"
msgstr ""
"<p>一般來說,在撥號時會先等待撥號聲以確認可以開始撥號。若是您的 modem 無法辨視撥號聲,或者是您的電話系統並不發出這樣的撥號聲,請取消選項。</p> "
"<p><b>預設:</b>: 開啟</p>"

#: general.cpp:468
msgid "B&usy wait:"
msgstr "忙線等候(&U):"

#: general.cpp:475
msgid ""
"Specifies the number of seconds to wait before\n"
"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
"necessary because some modems get stuck if the\n"
"same number is busy too often.\n"
"\n"
"The default is 0 seconds, you should not change\n"
"this unless you need to."
msgstr ""
"指定當忙線時應先等候多少秒數才進行重撥。\n"
"這個選項屬必要性質,因為有些數據機遇到經常忙線的狀況時會進退不得。\n"
"\n"
"預設值為 0 秒鐘,但除非您有需要否則請勿變更。"

#: general.cpp:488
msgid "Modem &volume:"
msgstr "數據機音量(&V):"

#: general.cpp:499
msgid ""
"Most modems have a speaker which makes\n"
"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
"either turn this completely off or select a\n"
"lower volume.\n"
"\n"
"If this does not work for your modem,\n"
"you must modify the modem volume command."
msgstr ""
"大部份數據機擁有揚聲器,在撥接時會發出大量噪音。您可以在這裡將其完全關閉或選擇較低的音量。\n"
"\n"
"如果此選項對數據機並無作用,您即必須修改數據機音量指令。"

#: general.cpp:513
msgid "Modem asserts CD line"
msgstr "數據機佔用 CD 線路"

#: general.cpp:521
msgid ""
"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
"is not responding. Unless you are having\n"
"problems with this, do not modify this setting.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: Off"
msgstr ""
"可控制 <i>kppp</i> 如何偵測數據機並無回應。除非發生了這個問題,否則請勿修改此設定。\n"
"\n"
"<b>預設值</b>: 關閉"

#: general.cpp:528
msgid "Mod&em Commands..."
msgstr "數據機指令(&E)..."

#: general.cpp:530
msgid ""
"Allows you to change the AT command for\n"
"your modem."
msgstr "可用來變更數據機的 AT 指令。"

#: general.cpp:533
msgid "&Query Modem..."
msgstr "查詢數據機(&Q)..."

#: general.cpp:535
msgid ""
"Most modems support the ATI command set to\n"
"find out vendor and revision of your modem.\n"
"\n"
"Press this button to query your modem for\n"
"this information. It can be useful to help\n"
"you set up the modem"
msgstr ""
"大部份數據機皆支援 ATI 指令集,可供查明數據機的製造廠商及版本。\n"
"\n"
"按下此按鈕以查詢數據機的相關資訊。此類資訊對設定數據機很有幫助。"

#: general.cpp:542
msgid "&Terminal..."
msgstr "終端機(&T)..."

#: general.cpp:544
msgid ""
"Opens the built-in terminal program. You\n"
"can use this if you want to play around\n"
"with your modem's AT command set"
msgstr "開啟內建的終端機程式。您可以使用這個選項來操控數據機的 AT 指令集。"

#: general.cpp:619
msgid "&Enable throughput graph"
msgstr "啟用流量圖(&E)"

#: general.cpp:623
msgid "Graph Colors"
msgstr "圖表顏色"

#: general.cpp:628
msgid "Bac&kground:"
msgstr "背景(&K):"

#: general.cpp:633
msgid "&Text:"
msgstr "文字(&T):"

#: general.cpp:638
msgid "I&nput bytes:"
msgstr "輸入位元組顏色(&N):"

#: general.cpp:643
msgid "O&utput bytes:"
msgstr "輸出位元組顏色(&U):"

#: kpppwidget.cpp:102
msgid "C&onnect to: "
msgstr "連線至(&O):"

#: kpppwidget.cpp:112
msgid "Use &modem: "
msgstr "使用數據機(&M):"

#: kpppwidget.cpp:122
msgid "&Login ID:"
msgstr "使用者帳號(&L):"

#: kpppwidget.cpp:131
msgid ""
"<p>Type in the username that you got from your\n"
"ISP. This is especially important for PAP\n"
"and CHAP. You may omit this when you use\n"
"terminal-based or script-based authentication.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: case is important here:\n"
"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
msgstr ""
"<p>請鍵入您的 ISP 所提供的使用者名稱。此點對 PAP 與 CHAP 尤其重要。當您使用終端機式或文稿式認證時可以略過這個選項。</p> "
"<p><b>重要事項</b>: 此處須區分大小寫:<i>myusername</i> 與 <i>MyUserName</i> 是不同的!</p>"

#: kpppwidget.cpp:142
msgid "&Password:"
msgstr "密碼(&P):"

#: kpppwidget.cpp:152
msgid ""
"<p>Type in the password that you got from your\n"
"ISP. This is especially important for PAP\n"
"and CHAP. You may omit this when you use\n"
"terminal-based or script-based authentication.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: case is important here:\n"
"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
msgstr ""
"<p>請鍵入您的 ISP 所提供的密碼。此點對 PAP 與 CHAP 尤其重要。當您使用終端機式或文稿式確認時可以略過這個選項。</p> "
"<p><b>重要事項</b>: 此處須區分大小寫:<i>mypassword</i> 與 <i>MyPassword</i> 是不同的!</p>"

#: kpppwidget.cpp:168
msgid "Show lo&g window"
msgstr "顯示記錄視窗(&G)"

#: kpppwidget.cpp:175
msgid ""
"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
"A log window shows the communication between\n"
"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
"in tracking down problems.\n"
"\n"
"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
"problems"
msgstr ""
"<p>此選項可控制是否顯示記錄視窗。記錄視窗會顯示 <i>kppp</i> 與您的數據機之間的通訊過程。因此可協助您追查問題。</p> "
"<p>如果 <i>kppp</i> 可按時連線而沒有任何問題,即可關閉此選項。</p>"

#: kpppwidget.cpp:195
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "設定(&N)..."

#: kpppwidget.cpp:212
msgid "&Connect"
msgstr "連線(&C)"

#: kpppwidget.cpp:308
msgid ""
"No such Modem:\n"
"%1\n"
"Falling back to default"
msgstr ""
"沒有這個數據機:\n"
"%1\n"
"退回預設值"

#: kpppwidget.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"No such Account:\n"
"%1"
msgstr ""
"沒有此帳號:\n"
"%1"

#: kpppwidget.cpp:384
msgid "KPPP Configuration"
msgstr "KPPP 組態"

#: kpppwidget.cpp:393
msgid "&Accounts"
msgstr "帳號(&A)"

#: kpppwidget.cpp:393
msgid "Account Setup"
msgstr "帳號設定"

#: kpppwidget.cpp:401
msgid "&Modems"
msgstr "數據機(&M)"

#: kpppwidget.cpp:401
msgid "Modems Setup"
msgstr "數據機設定"

#: kpppwidget.cpp:405
msgid "&Graph"
msgstr "圖表(&G)"

#: kpppwidget.cpp:405
msgid "Throughput Graph"
msgstr "流量圖"

#: kpppwidget.cpp:406
msgid "M&isc"
msgstr "雜項(&I)"

#: kpppwidget.cpp:406
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "雜項設定"

#: kpppwidget.cpp:616
msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
msgstr "等候 PPP 介面啟動的時限已逾期!"

#: kpppwidget.cpp:619
msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
msgstr "<p>pppd 服務意外當機!</p>"

#: kpppwidget.cpp:622
#, c-format
msgid "<p>Exit status: %1"
msgstr "<p>離開狀態: %1"

#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
"</p>"
"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
"kppp FAQ on   <a href=\"%1\">%2</a></p>"
msgstr "</p><p>參閱“man pppd”以得到錯誤代碼的解釋或參閱<a href=\"%1\">%2</a> 上的 kppp FAQ。</p>"

#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
msgstr "詳細資料(&D)"

#: kpppwidget.cpp:664
msgid ""
"kppp's helper process just died.\n"
"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
msgstr ""
"kppp 的輔助行程已當機。\n"
"由於繼續執行將毫無意義,kppp 將立即結束。"

#: kpppwidget.cpp:706
msgid ""
"Cannot find the PPP daemon!\n"
"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
msgstr ""
"找不到 PPP 伺服程式!\n"
"請確定已安裝 pppd 且輸入了正確的路徑。"

#: kpppwidget.cpp:715
msgid ""
"kppp cannot execute:\n"
" %1\n"
"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
"executable."
msgstr ""
"kppp 不能執行:\n"
" %1\n"
"請確定已給 kppp setuid 權限且 pppd 可執行。"

#: kpppwidget.cpp:736
msgid ""
"kppp can not find:\n"
" %1\n"
"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
msgstr ""
"kppp 找不到:\n"
" %1\n"
"請確定您已經正確地設定您的數據機且/或在設定對話盒的數據機分頁調整數據機裝置的位置。"

#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
"supply a username and a password."
msgstr "您已經選擇了認證方法 PAP 或 CHAP。因此必須提供使用者名稱與密碼。"

#: kpppwidget.cpp:762
msgid ""
"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
"file \"%1\""
msgstr "不能建立 PAP/CHAP 認證檔 %1"

#: kpppwidget.cpp:771
msgid "You must specify a telephone number."
msgstr "您必須指定一個電話號碼。"

#: kpppwidget.cpp:804
msgid "Disconnecting..."
msgstr "正在斷線..."

#: kpppwidget.cpp:807
msgid "Executing command before disconnection."
msgstr "正在執行斷線前的指令。"

#: kpppwidget.cpp:821
msgid "Announcing disconnection."
msgstr "宣告斷線。"

#: kpppwidget.cpp:873
msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
msgstr "離開 kPPP 將會關閉您的 PPP 工作階段。"

#: kpppwidget.cpp:874
msgid "Quit kPPP?"
msgstr "離開 kPPP?"

#: kpppwidget.cpp:924
msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
msgstr "不能載入核算規則集 %1。"

#: kpppwidget.cpp:1014
msgid "Recent Changes in KPPP"
msgstr "最近的 kppp 變更內容"

#: kpppwidget.cpp:1027
msgid ""
"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
"but you can activate it whenever you want.\n"
"\n"
"To activate it, simply click on a control like\n"
"a button or a label with the right mouse button.\n"
"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
"will appear leading to Quickhelp.\n"
"\n"
"To test it, right-click somewhere in this text."
msgstr ""
"從版本 1.4.8 起,kppp 有一新功能名為 \"Quickhelp\"。\n"
"該功能類似於工具提示,但您可以隨時加以啟動。\n"
"\n"
"若要加以啟動,只需用滑鼠右鍵按下某一控制項\n"
"(諸如按鈕或標籤)即可。\n"
"如果該項目支援 Quickhelp,則會有彈出選單顯現供您轉往 Quickhelp。\n"
"\n"
"要測試它,請在本文字中任意位置按下滑鼠右鍵。"

#: kpppwidget.cpp:1039
msgid "Don't show this hint again"
msgstr "不要再顯示這個提示"

#: kpppwidget.cpp:1055
msgid ""
"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
"This window will stay open until you\n"
"click a mouse button or a press a key.\n"
msgstr ""
"這個是 <b>QuickHelp</b> 的範例。\n"
"這個視窗將保持開啟,直到您按下滑鼠鍵或敲擊鍵盤按鍵。\n"

#: loginterm.cpp:99
msgid "Login Terminal Window"
msgstr "終端機視窗登入"

#: main.cpp:66
msgid "A dialer and front-end to pppd"
msgstr "pppd 的撥號程式與前端。"

#: main.cpp:70
msgid "Connect using 'account_name'"
msgstr "透過“account_name”連線"

#: main.cpp:71
msgid "Connect using 'modem_name'"
msgstr "透過“modem_name”連線"

#: main.cpp:72
msgid "Terminate an existing connection"
msgstr "終止現有連線"

#: main.cpp:73
msgid "Quit after end of connection"
msgstr "連線終止後離開"

#: main.cpp:74
msgid "Check syntax of rule_file"
msgstr "檢查規則檔的語法"

#: main.cpp:75
msgid "Enable test-mode"
msgstr "啟用測試模式"

#: main.cpp:76
msgid "Use the specified device"
msgstr "使用指定的裝置"

#: main.cpp:203
msgid "KPPP"
msgstr "KPPP"

#: main.cpp:205
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 開發者"

#: main.cpp:206
msgid "Current maintainer"
msgstr "目前的維護者"

#: main.cpp:207
msgid "Original author"
msgstr "原作者"

#: main.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"kppp can't create or read from\n"
"%1."
msgstr "kppp 不能建立或讀取 %1。"

#: main.cpp:275
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
"pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
"kppp 偵測到 %1 檔案。\n"
"似乎另有其他 kppp 正以 process-ID %2 下執行。\n"
"請按下離開,確定您並未執行其他 kppp,刪除 pid 檔案,並重新啟動 kppp。\n"
"或者,如果您認為沒有其他的 kppp 在執行,請按下繼續以便開始。"

#: main.cpp:286
msgid "Exit"
msgstr "離開"

#: miniterm.cpp:53
msgid "Kppp Mini-Terminal"
msgstr "Kppp Mini-Terminal"

#: miniterm.cpp:59
msgid "&Reset Modem"
msgstr "重設數據機(&R)"

#: miniterm.cpp:62
msgid ""
"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
"\n"
"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
"\n"
"This program is published under the GNU GPL\n"
"(GNU General Public License)"
msgstr ""
"MiniTerm - KPPP 的終端機模擬程式\n"
"\n"
"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
"\n"
"本程式係遵照 GNU GPL(GNU 一般公開授權)\n"
"之規定公佈發行"

#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "數據機(&M)"

#: miniterm.cpp:107
msgid "Close MiniTerm"
msgstr "關閉 MiniTerm"

#: miniterm.cpp:111
msgid "Reset Modem"
msgstr "重設數據機"

#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "正在起始數據機"

#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
msgid "Modem Ready"
msgstr "數據機就緒"

#: miniterm.cpp:192
msgid "Hanging up..."
msgstr "正在掛斷..."

#: miniterm.cpp:206
msgid "Resetting Modem"
msgstr "正在重設數據機"

#: modem.cpp:131
msgid "Unable to open modem."
msgstr "無法開啟數據機。"

#: modem.cpp:138
msgid "Unable to detect state of CD line."
msgstr "無法偵測 CD 線路的狀態。"

#: modem.cpp:144
msgid "The modem is not ready."
msgstr "數據機尚未就緒。"

#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
msgid "The modem is busy."
msgstr "數據機正在忙錄。"

#: modem.cpp:214
msgid "Modem Ready."
msgstr "數據機已就緒。"

#: modem.cpp:226
msgid ""
"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
msgstr ""
"不能恢復 tty 設定值: tcsetattr()\n"

#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
msgstr "數據機沒有回應。"

#: modem.cpp:520
msgid "Unknown speed"
msgstr "無法辨識的速度"

#: modemcmds.cpp:49
msgid "Edit Modem Commands"
msgstr "編輯數據機指令"

#: modemcmds.cpp:81
msgid "Pre-init delay (sec/100):"
msgstr "起始前延遲 (秒/100):"

#: modemcmds.cpp:86
msgid "Initialization string %1:"
msgstr "起始字串 %1:"

#: modemcmds.cpp:105
msgid "Post-init delay (sec/100):"
msgstr "起始後延遲 (秒/100):"

#: modemcmds.cpp:121
msgid "Dialing speed (sec/100):"
msgstr "撥號速度 (秒/100):"

#: modemcmds.cpp:126
msgid "Init &response:"
msgstr "起始回應(&R):"

#: modemcmds.cpp:133
msgid "No di&al tone detection:"
msgstr "偵測不到撥號音(&A):"

#: modemcmds.cpp:140
msgid "Dial &string:"
msgstr "撥號字串(&S):"

#: modemcmds.cpp:147
msgid "Co&nnect response:"
msgstr "連線回應(&N):"

#: modemcmds.cpp:154
msgid "Busy response:"
msgstr "忙線回應:"

#: modemcmds.cpp:160
msgid "No carr&ier response:"
msgstr "無載波回應(&I):"

#: modemcmds.cpp:167
msgid "No dial tone response:"
msgstr "無撥號音回應:"

#: modemcmds.cpp:173
msgid "&Hangup string:"
msgstr "掛斷字串(&H):"

#: modemcmds.cpp:180
msgid "Hangup response:"
msgstr "掛斷回應:"

#: modemcmds.cpp:186
msgid "Answ&er string:"
msgstr "回答字串(&E):"

#: modemcmds.cpp:193
msgid "Ring response:"
msgstr "響鈴回應:"

#: modemcmds.cpp:199
msgid "Ans&wer response:"
msgstr "接聽回應(&W):"

#: modemcmds.cpp:206
msgid "DLP response:"
msgstr "響鈴回應:"

#: modemcmds.cpp:212
msgid "Escape strin&g:"
msgstr "脫離字串(&G):"

#: modemcmds.cpp:219
msgid "Escape response:"
msgstr "脫離回應:"

#: modemcmds.cpp:237
msgid "Guard time (sec/50):"
msgstr "保護時間 (秒/50):"

#: modemcmds.cpp:240
msgid "Volume off/low/high:"
msgstr "音量關閉/調低/調高:"

#: modemdb.cpp:47
msgid "Select Modem Type"
msgstr "選取數據機類型"

#: modemdb.cpp:49
msgid ""
"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
"you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr "要設定您的數據機,請先在左側清單中選擇製造廠商,然後從右側清單選擇機型。如果不曉得該如何選擇,您可以嘗試使用“一般”數據機。"

#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
msgid "<Generic>"
msgstr "<一般>"

#: modemdb.cpp:219
msgid "Hayes(tm) compatible modem"
msgstr "Hayes(tm) 相容型數據機"

#: modeminfo.cpp:41
msgid "ATI Query"
msgstr "ATI 查詢"

#: modeminfo.cpp:117
msgid "Modem query timed out."
msgstr "數據機查詢逾時。"

#: modeminfo.cpp:248
msgid "Modem Query Results"
msgstr "數據機查詢結果"

#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
msgid "Maximum number of modems reached."
msgstr "已達到最大數據機數量。"

#: modems.cpp:178
msgid "No modem selected."
msgstr "未選取數據機。"

#: modems.cpp:192
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the modem \"%1\"?"
msgstr "您確定要刪除數據機“%1”?"

#: modems.cpp:217
msgid "New Modem"
msgstr "新增數據機"

#: modems.cpp:220
msgid "Edit Modem: "
msgstr "編輯數據機:"

#: modems.cpp:225
msgid "&Device"
msgstr "裝置(&D)"

#: modems.cpp:225
msgid "Serial Device"
msgstr "序列裝置"

#: modems.cpp:226
msgid "Modem Settings"
msgstr "數據機設定"

#: modems.cpp:241
msgid ""
"You must enter a unique\n"
"modem name"
msgstr "您必須輸入唯一的數據機名稱"

#: pppdargs.cpp:46
msgid "Customize pppd Arguments"
msgstr "自訂 pppd 引數"

#: pppdargs.cpp:59
msgid "Arg&ument:"
msgstr "引數(&U):"

#: pppdata.cpp:63
msgid ""
"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
"or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
msgstr ""
"應用程式指定的設定檔無法以讀寫或唯讀方式開啟。\n"
"超級使用者可能須藉著在您的家目錄發出下列指令\n"
"來變更其所有權:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"

#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
msgid "%1_copy"
msgstr "%1_複製"

#: ppplog.cpp:61
msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
msgstr "無法開啟下面敘述中的紀錄檔案:"

#: ppplog.cpp:135
msgid ""
"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
"connection.\n"
"Please use the terminal-based login to verify"
msgstr ""
"您已在遠端伺服器準備建立 PPP 連線之前啟動 pppd。\n"
"請使用終端機式登入來驗證。"

#: ppplog.cpp:140
msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
msgstr "您尚未在對等系統啟動 PPP 軟體。"

#: ppplog.cpp:143
msgid "Check that you supplied the correct username and password."
msgstr "請檢查是否已提供正確的使用者名稱與密碼。"

#: ppplog.cpp:146
msgid ""
"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
"~/.ppprc"
msgstr "您不應將“lock”作為引數傳給 pppd。請檢查 /etc/ppp/options 與 ~/.ppprc"

#: ppplog.cpp:150
msgid ""
"The remote system does not seem to answer to\n"
"configuration request. Contact your provider."
msgstr ""
"遠端系統似乎並未正常回應您目前組態連結設定。\n"
"請聯絡您的提供 ISP 業者!"

#: ppplog.cpp:154
msgid ""
"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
"of valid arguments."
msgstr "您傳遞了無效的選項給 pppd 程式。如需有效引數的完整清單,請參閱“man pppd”。"

#: ppplog.cpp:172
msgid ""
"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
"\"%1\"\n"
"This may give you a hint why the the connection has failed."
msgstr ""
"請注意,遠端系統已送出下列訊息:\n"
"“%1”\n"
"或許可以幫助您查明連線失敗的原因。"

#: ppplog.cpp:192
msgid "Unable to provide help."
msgstr "無法提供幫助。"

#: ppplog.cpp:218
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
"on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
"KPPP 無法準備 PPP 連線紀錄。可能是因為pppd 啟動時未使用“debug”參數選項。\n"
"沒有這個參數選項,將難以查明 PPP 問題,因此您應該開啟偵錯選項。\n"
"要現在加以開啟嗎?"

#: ppplog.cpp:222
msgid "Restart pppd"
msgstr "重新啟動 pppd"

#: ppplog.cpp:222
msgid "Do Not Restart"
msgstr "不要重新啟動"

#: ppplog.cpp:227
msgid ""
"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr "“debug”選項已加入。您現在應嘗試重新連線。如果仍然失敗,所產生的 PPP 記錄可以協助您追蹤連線問題。"

#: ppplog.cpp:241
msgid "PPP Log"
msgstr "PPP 紀錄"

#: ppplog.cpp:245
msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
msgstr "kppp 的診斷 (純屬猜測):"

#: ppplog.cpp:250
msgid "Write to File"
msgstr "寫入到檔案"

#: ppplog.cpp:284
msgid ""
"The PPP log has been saved\n"
"as \"%1\"!\n"
"\n"
"If you want to send a bug report, or have\n"
"problems connecting to the Internet, please\n"
"attach this file. It will help the maintainers\n"
"to find the bug and to improve KPPP"
msgstr ""
"PPP 紀錄已儲存為“%1”!\n"
"\n"
"如果要傳送問題報告或無法連接 internet,請附加這個檔案。\n"
"它可協助維護者查明程式問題並改善 KPPP。"

#: pppstatdlg.cpp:55
msgid "kppp Statistics"
msgstr "kppp 統計數據"

#: pppstatdlg.cpp:61
msgid "Statistics"
msgstr "統計數據"

#: pppstatdlg.cpp:89
msgid "Local Addr:"
msgstr "本地端位址:"

#: pppstatdlg.cpp:95
msgid "Remote Addr:"
msgstr "遠端位址:"

#: pppstatdlg.cpp:122
msgid "bytes in"
msgstr "位元組輸入"

#: pppstatdlg.cpp:123
msgid "bytes out"
msgstr "位元組輸出"

#: pppstatdlg.cpp:125
msgid "packets in"
msgstr "封包輸入"

#: pppstatdlg.cpp:126
msgid "packets out"
msgstr "封包輸出"

#: pppstatdlg.cpp:128
msgid "vjcomp in"
msgstr "vjcomp 輸入"

#: pppstatdlg.cpp:129
msgid "vjcomp out"
msgstr "vjcomp 輸出"

#: pppstatdlg.cpp:131
msgid "vjunc in"
msgstr "vjunc 輸入"

#: pppstatdlg.cpp:132
msgid "vjunc out"
msgstr "vjunc 輸出"

#: pppstatdlg.cpp:134
msgid "vjerr"
msgstr "vjerr"

#: pppstatdlg.cpp:135
msgid "non-vj"
msgstr "non-vj"

#: pppstatdlg.cpp:292
msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
msgstr "%1 (最大 %2) kb/秒"

#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
msgid "unavailable"
msgstr "無法使用"

#: providerdb.cpp:168
msgid ""
"You will be asked a few questions on information\n"
"which is needed to establish an Internet connection\n"
"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
"\n"
"Make sure you have the registration form from your\n"
"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
"help first. If any information is missing, contact\n"
"your ISP."
msgstr ""
"您將會被詢問一些問題,他們是有關透過 ISP\n"
"來建立 Internet 連線時所需的資訊。\n"
"\n"
"請確定您手邊備有您 ISP 的登記表。\n"
"如有任何問題,請先嘗試線上輔助。\n"
"如有任何資訊遺失,請聯絡您的 ISP。"

#: providerdb.cpp:186
msgid ""
"Select the location where you plan to use this\n"
"account from the list below. If your country or\n"
"location is not listed, you have to create the\n"
"account with the normal, dialog based setup.\n"
"\n"
"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
"will start."
msgstr ""
"請從下方清單中選擇此帳號所要使用的地區。\n"
"如果您的國家或地區不在清單中,您必須使用\n"
"一般設定對話方塊來建立此帳號。\n"
"\n"
"如果按下“取消”,對話方塊式的設定將會開始。"

#: providerdb.cpp:264
msgid ""
"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
"account using the normal, dialog-based setup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
"selection."
msgstr ""
"請從下方清單中選擇您的 ISP。\n"
"如果您的 ISP 不在清單中,您必須按下“取消”, 並使用一般設定對話方塊建立此帳號。\n"
"\n"
"當您完成選擇後,請按下“下一步”。"

#: providerdb.cpp:339
msgid ""
"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
"and the password you got from your ISP. Type\n"
"in this information in the fields below.\n"
"\n"
"Word case is important here."
msgstr ""
"若要登入您的 ISP,kppp 需要您的 ISP 所提供的使用者名稱與密碼。\n"
"請將這些資訊鍵入下列欄位。\n"
"\n"
"此處須區分大小寫。"

#: providerdb.cpp:348
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"

#: providerdb.cpp:350
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: providerdb.cpp:393
msgid ""
"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
"are using a telephone switch) you can specify\n"
"it here. This prefix is dialed just before the\n"
"phone number.\n"
"\n"
"If you have a telephone switch, you probably need\n"
"to write \"0\" or \"0,\" here."
msgstr ""
"如果需要特殊的撥號前置碼(例如,如果是使用電話交換機),您可以在這裡加以指定。此前置碼會在電話號碼之前撥號。\n"
"\n"
"如果您使用電話交換機,您可能需要在這裡填寫“0”或“0,”。"

#: providerdb.cpp:404
msgid "Dial prefix:"
msgstr "撥號前置碼:"

#: providerdb.cpp:429
msgid ""
"Finished!\n"
"\n"
"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
"go back to the setup dialog. If you want to\n"
"check the settings of the newly created account,\n"
"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
msgstr ""
"完成!\n"
"\n"
"新帳號已經建立。請按“完成”以返回設定對話方塊。\n"
"如果要檢查新建帳號的設定值,您可以使用設定對話方塊中的“編輯”。"

#: ruleset.cpp:538
msgid ""
"kppp: no rulefile specified\n"
msgstr ""
"kppp: 未指定規則檔\n"

#: ruleset.cpp:544
#, c-format
msgid ""
"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
msgstr ""
"kppp: 找不到規則檔“%s”\n"

#: ruleset.cpp:549
msgid ""
"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
msgstr ""
"kppp: 規則檔必須使用副檔名“.rst”\n"

#: ruleset.cpp:558
msgid ""
"kppp: error parsing the ruleset\n"
msgstr ""
"kppp: 解析規則集時發生錯誤\n"

#: ruleset.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"kppp: parse error in line %d\n"
msgstr ""
"kppp: 行 %d 發生解析錯誤\n"

#: ruleset.cpp:569
msgid ""
"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
msgstr ""
"kppp: 規則檔並未包含預設規則\n"

#: ruleset.cpp:574
msgid ""
"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
msgstr ""
"kppp: 規則檔並未包含“name=...”行\n"

#: ruleset.cpp:578
msgid ""
"kppp: rulefile is ok\n"
msgstr ""
"kppp: 規則檔正確\n"

#: runtests.cpp:219
msgid ""
"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"您不被允許以 kppp 撥號。\n"
"請聯絡系統管理員。"

#: runtests.cpp:230
msgid ""
"Cannot find the PPP daemon!\n"
"Make sure that pppd is installed."
msgstr ""
"找不到 PPP 伺服程式!\n"
"請確定 pppd 已安裝。"

#: runtests.cpp:240
msgid ""
"You do not have the permission to start pppd!\n"
"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
msgstr ""
"您沒有啟動 pppd 的權限!\n"
"請聯絡系統管理員以取得 pppd 存取權限。"

#: runtests.cpp:253
msgid ""
"You don't have sufficient permission to run\n"
"%1\n"
"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
msgstr ""
"您沒有足夠的權限來執行\n"
"%1\n"
"請確定 kppp 是屬於 root 且已設定 SUID 位元。"

#: runtests.cpp:265
msgid ""
"%1 is missing or can't be read!\n"
"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
"appropriate read and write permissions."
msgstr ""
"%1 遺失或無法讀取!\n"
"請洽詢系統管理員以適當的讀寫權限建立\n"
"這個檔案(該檔案內容可為空的)。"