diff options
Diffstat (limited to 'redhat/tde-i18n/tde-i18n-14.0.0-fr-add_french_translations.patch')
-rw-r--r-- | redhat/tde-i18n/tde-i18n-14.0.0-fr-add_french_translations.patch | 1061 |
1 files changed, 0 insertions, 1061 deletions
diff --git a/redhat/tde-i18n/tde-i18n-14.0.0-fr-add_french_translations.patch b/redhat/tde-i18n/tde-i18n-14.0.0-fr-add_french_translations.patch deleted file mode 100644 index b29138c3f..000000000 --- a/redhat/tde-i18n/tde-i18n-14.0.0-fr-add_french_translations.patch +++ /dev/null @@ -1,1061 +0,0 @@ -diff -Nuar tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/kcmiccconfig.po tde-i18n-fr-3.5.10.p/messages/tdebase/kcmiccconfig.po ---- tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/kcmiccconfig.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 -+++ tde-i18n-fr-3.5.10/messages/tdebase/kcmiccconfig.po 2011-12-18 12:12:34.087743324 +0100 -@@ -0,0 +1,76 @@ -+# TDE 3.5.13 'iccconfig.cpp' translation -+ -+#: iccconfig.cpp:82 -+msgid "<b>The global ICC color profile is a system wide setting, and requires administrator access</b><br>To alter the system's global ICC profile, click on the \"Administrator Mode\" button below." -+msgstr "<b>Le profil de couleurs ICC global est un réglage système, et nécessite les droits d'administrateur.</b><br>Pour modifier le profil ICC global, cliquez sur le bouton \"Mode administrateur\" ci-dessous." -+ -+#: iccconfig.cpp:155 -+#: iccconfig.cpp:189 -+msgid "Please enter the new profile name below:" -+msgstr "Veuillez indiquer le nom du nouveau profil:" -+ -+#: iccconfig.cpp:159 -+#: iccconfig.cpp:193 -+msgid "ICC Profile Configuration" -+msgstr "Configuration du profil ICC" -+ -+#: iccconfig.cpp:166 -+#: iccconfig.cpp:200 -+msgid "Error: A profile with that name already exists" -+msgstr "Erreur: Il existe déja un profil portant ce nom." -+ -+#: iccconfig.cpp:406 -+msgid "" -+"<h1>ICC Profile Configuration</h1> This module allows you to configure TDE support" -+" for ICC profiles. This allows you to easily color correct your monitor" -+" for a more lifelike and vibrant image." -+msgstr "" -+"<h1>Configuration du profil ICC</h1> Ce module vous permet de configurer le support" -+" ICC de Trinity. Il permet de calibrer les couleurs de votre moniteur, " -+" afin d'obtenir une image plus vivante et plus vibrante." -+ -+#: iccconfigbase.ui:31 -+msgid "ICC Color Profile Configuration" -+msgstr "Configuration des profils de couleurs ICC" -+ -+#: iccconfigbase.ui:42 -+msgid "System Settings" -+msgstr "Paramètres Système" -+ -+#: iccconfigbase.ui:53 -+msgid "&Enable global ICC color profile support" -+msgstr "Activer le profil ICC global" -+ -+#: iccconfigbase.ui:61 -+#: iccconfigbase.ui:148 -+msgid "*.icc|ICC Standard Color Profiles (*.icc)\n*.icm|Windows(R) Color Profiles (*.icm)" -+msgstr "*.icc|Profils de couleurs ICC standards (*.icc)\n*.icm|Profils de couleurs Windows(R) (*.icm)" -+ -+#: iccconfigbase.ui:69 -+#: iccconfigbase.ui:156 -+msgid "ICC File" -+msgstr "Fichier ICC" -+ -+#: iccconfigbase.ui:79 -+msgid "User Settings" -+msgstr "Paramètres Utilisateurs" -+ -+#: iccconfigbase.ui:90 -+msgid "&Enable user ICC color profile support" -+msgstr "Activer le profil ICC utilisateur" -+ -+#: iccconfigbase.ui:103 -+msgid "Current Profile" -+msgstr "Profil actuel" -+ -+#: iccconfigbase.ui:111 -+msgid "Create New" -+msgstr "Créer" -+ -+#: iccconfigbase.ui:119 -+msgid "Rename" -+msgstr "Renommer" -+ -+#: iccconfigbase.ui:140 -+msgid "Settings for output" -+msgstr "Appliquer à la sortie" -diff -Nuar tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/kdesktop.po tde-i18n-fr-3.5.10.p/messages/tdebase/kdesktop.po ---- tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/kdesktop.po 2008-08-19 20:29:30.000000000 +0200 -+++ tde-i18n-fr-3.5.10/messages/tdebase/kdesktop.po 2011-12-18 18:12:48.482642367 +0100 -@@ -553,6 +553,36 @@ - "</ul>\n" - "</qt>" - -+# kdesktop/minicli_ui.ui:188 -+msgid "Autocomplete shows available &applications" -+msgstr "L'autocomplétion affiche les &applications disponibles" -+ -+# kdesktop/minicli_ui.ui:191 -+msgid "" -+"<qt>When enabled, the system shows available applications in the autocompletion area." -+"</qt>" -+msgstr "" -+"<qt>Lorsque cette case est cochée, le système affiche les applications " -+"disponibles dans la zone d'autocomplétion.</qt>" -+ -+ -+# kdesktop/minicli_ui.ui:200 -+msgid "Autocomplete uses &filesystem instead of history" -+msgstr "L'autocomplétion utilise le système de &fichiers au lieu de l'historique" -+ -+# kdesktop/minicli_ui.ui:203 -+msgid "" -+"<qt>This selects whether the filesystem and the past command history will be used for autocompletion." -+"</qt>" -+msgstr "" -+"<qt>En cochant cette case, l'autocomplétion utilise le système de fichiers à la place de l'historique." -+"</qt>" -+ -+ -+# kdesktop/minicli_ui.ui:212 -+msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem" -+msgstr "L'autocomplétion utilise l'historique &et le système de fichiers" -+ - #. i18n: file minicli_ui.ui line 199 - #: rc.cpp:14 - #, no-c-format -@@ -1144,3 +1182,20 @@ - "Cependant, certains écrans de veille\n" - " effectuent des calculs utiles, dans ces cas, il est souhaitable de ne " - "pas les désactiver." -+ -+### TDE 3.5.13 ### -+#: lockdlg.cc:109 -+msgid "Desktop Session Locked" -+msgstr "Session de bureau verrouillée" -+ -+#: lockdlg.cc:128 -+msgid "This computer is in use and has been locked." -+msgstr "Cet ordinateur est en cours d'utilisation et a été verrouillé." -+ -+#: lockdlg.cc:129 -+msgid "Only '%1' may unlock this session." -+msgstr "Seul '%1' peut déverouiller cette session." -+ -+#: lockdlg.cc:139 -+msgid "This session has been locked since %1" -+msgstr "Cette session est verrouillée depuis %1" -diff -Nuar tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/kicker.po tde-i18n-fr-3.5.10.p/messages/tdebase/kicker.po ---- tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/kicker.po 2008-08-19 20:29:30.000000000 +0200 -+++ tde-i18n-fr-3.5.10/messages/tdebase/kicker.po 2011-12-18 20:30:31.365135597 +0100 -@@ -754,3 +754,292 @@ - #, no-c-format - msgid "Custom size" - msgstr "Taille personnalisée" -+ -+### TDE 3.5.13 ### -+#: panelextension.cpp:385 -+msgid "&Launch Process Manager..." -+msgstr "Gestionnaire de taches..." -+ -+## Kickoff menu (k_new_mnu.cpp) -+msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" -+msgstr "Utilisateur <b>%1</b> sur <b>%2</b>" -+ -+msgid "Most commonly used applications and documents" -+msgstr "Applications et documents utilisés récemment" -+ -+msgid "Search:" -+msgstr "Chercher:" -+ -+msgid "List of installed applications" -+msgstr "Liste des applications installées" -+ -+msgid "" -+"Information and configuration of your " -+"system, access to personal files, network resources and connected disk drives" -+msgstr "" -+"Informations et configuration de votre " -+"système, accès aux fichiers personnels, ressources réseau et disques connectés" -+ -+msgid "Recently used applications and documents" -+msgstr "Applications et documents utilisés récemment" -+ -+msgid "" -+"<qt>Logout, switch user, switch off or reset," -+" suspend of the system" -+msgstr "" -+"<qt>Se déconnecter, changer d'utilisateur, éteindre," -+" redémarrer ou interrompre le système" -+ -+msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>" -+msgstr "<p align=\"center\"> <u>F</u>avoris</p>" -+ -+msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>" -+msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istorique</p>" -+ -+msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>" -+msgstr "<p align=\"center\"> <u>O</u>rdinateur</p>" -+ -+msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" -+msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" -+ -+msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>" -+msgstr "<p align=\"center\"><u>Q</u>uitter</p>" -+ -+msgid "Search Internet" -+msgstr "Chercher sur Internet" -+ -+msgid "Search Index" -+msgstr "Chercher dans l'index" -+ -+msgid "Applications, Contacts and Documents" -+msgstr "Applications, Concacts et Documents" -+ -+msgid "Start '%1'" -+msgstr "Démarrer '%1'" -+ -+msgid "Start '%1' (current)" -+msgstr "Démarrer '%1' (actuel)" -+ -+msgid "Restart and boot directly into '%1'" -+msgstr "Redémarrer et amorcer directement '%1'" -+ -+msgid "Start a parallel session" -+msgstr "Démarrer une session parallèle" -+ -+msgid "Switch to Session of User '%1'" -+msgstr "Basculer vers la session de l'utilisateur '%1'" -+ -+msgid "Session: %1" -+msgstr "Session: %1" -+ -+msgid "New Applications" -+msgstr "Nouvelles Applications" -+ -+msgid "Session" -+msgstr "Session" -+ -+msgid "Logout" -+msgstr "Déconnexion" -+ -+msgid "End session" -+msgstr "Terminer la session" -+ -+msgid "Lock" -+msgstr "Verrouiller" -+ -+msgid "Lock screen" -+msgstr "Verrouiller l'écran" -+ -+msgid "Save current Session for next login" -+msgstr "Enregistrer la session courante pour la prochaine connexion" -+ -+msgid "Manage parallel sessions" -+msgstr "Gérer les sessions parallèles" -+ -+msgid "System" -+msgstr "Système" -+ -+msgid "Shutdown Computer" -+msgstr "Eteindre l'ordinateur" -+ -+msgid "Turn off computer" -+msgstr "Eteindre l'ordinateur" -+ -+msgid "&Restart Computer" -+msgstr "&Redémarrer l'ordinateur" -+ -+msgid "Restart and boot the default system" -+msgstr "Redémarrer et amorcer le système par défaut" -+ -+msgid "Start Operating System" -+msgstr "Démarrer le système d'Exploitation" -+ -+msgid "Restart and boot another operating system" -+msgstr "Redémarrer et amorcer un autre système d'exploitation" -+ -+msgid "System Information" -+msgstr "Informations Système" -+ -+msgid "System Folders" -+msgstr "Dossiers Système" -+ -+msgid "Home Folder" -+msgstr "Dossier personnel" -+ -+msgid "My Documents" -+msgstr "Mes Documents" -+ -+msgid "Network Folders" -+msgstr "Dossiers Réseau" -+ -+msgid "" -+"<center><b>%1</b></center>\n" -+"You do not have permission to execute " -+"this command." -+msgstr "" -+"<center><b>%1</b></center>\n" -+"Vous n'êst pas autorisé(e) à exécuter " -+"cette commande." -+ -+msgid "" -+"<center><b>%1</b></center>\n" -+"Could not run the specified command." -+msgstr "" -+"<center><b>%1</b></center>\n" -+"La commande spécifiée n'a pas pu être exécutée." -+ -+msgid "" -+"<center><b>%1</b></center>\n" -+"The specified command does not exist." -+msgstr "" -+"<center><b>%1</b></center>\n" -+"La commande spécifiée n'existe pas." -+ -+msgid "Documents" -+msgstr "Documents" -+ -+msgid "Open Addressbook at %1" -+msgstr "Ouvrir le carnet d'adresse à %1" -+ -+msgid "- Add ext:type to specify a file extension." -+msgstr "- Ajouter ext:type pour indiquer une extension de fichier" -+ -+msgid "- When searching for a phrase, add quotes." -+msgstr "- Pour chercher une phrase, ajouter des guillemets." -+ -+msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." -+msgstr "- Pour exclure des éléments recherchés, utiliser le préfixe moins." -+ -+msgid "- To search for optional terms, use OR." -+msgstr "- Pour chercher des termes optionnels, utiliser OR." -+ -+msgid "- You can use upper and lower case." -+msgstr "- Vous pouvez écrire en majuscules ou minuscules." -+ -+msgid "Search Quick Tips" -+msgstr "Astuces de la recherche rapide" -+ -+msgid "%1 = %2" -+msgstr "%1 = %2" -+ -+msgid "Send Email to %1" -+msgstr "Envoyer un Email à %1" -+ -+msgid "Open Local File: %1" -+msgstr "Ouvrir le fichier local: %1" -+ -+msgid "Open Local Dir: %1" -+msgstr "Ouvrir le répertoire local: %1" -+ -+msgid "Open Remote Location: %1" -+msgstr "Ouvrir l'emplacement distant: %1" -+ -+msgid "Run '%1'" -+msgstr "Exécuter '%1'" -+ -+msgid "No matches found" -+msgstr "Aucune correspondance trouvée" -+ -+msgid "top %1 of %2" -+msgstr "Haut %1 de %2" -+ -+msgid "%1 (top %2 of %3)" -+msgstr "%1 (haut %2 de %3)" -+ -+msgid "Do you really want to end the session?" -+msgstr "Voulez-vous vraiment terminer cette session ?" -+ -+msgid "Logout Confirmation" -+msgstr "Confirmer la déconnexion" -+ -+msgid "Do you really want to turn off the computer?" -+msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre l'ordinateur ?" -+ -+msgid "Shutdown Confirmation" -+msgstr "Confirmer l'arrêt" -+ -+msgid "Shutdown" -+msgstr "Arrêter" -+ -+msgid "Do you really want to reset the computer and boot (another operating system)?" -+msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer (un autre système d'exploitation) ?" -+ -+msgid "Restart Confirmation" -+msgstr "Confirmer le redémarrage" -+ -+msgid "Restart" -+msgstr "Redémarrer" -+ -+msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" -+msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer Windows" -+ -+msgid "Start Windows Confirmation" -+msgstr "Confirmer le démarrage de Windows" -+ -+msgid "Start Windows" -+msgstr "Démarrer Windows" -+ -+msgid "Could not start Tomboy." -+msgstr "Impossible de démarrer Tomboy." -+ -+msgid "Remove From Favorites" -+msgstr "Supprimer des favoris" -+ -+msgid "Add to Favorites" -+msgstr "Ajouter aux favoris" -+ -+msgid "Advanced" -+msgstr "Avancé" -+ -+msgid "Clear Recently Used Applications" -+msgstr "Vider la liste d'applications récentes" -+ -+msgid "Clear Recently Used Documents" -+msgstr "Vider la liste des documents récents" -+ -+msgid "Media" -+msgstr "Media" -+ -+msgid "(%1 available)" -+msgstr "(%1 disponible)" -+ -+msgid "Directory: %1" -+msgstr "Répertoire: %1" -+ -+msgid "Suspend Computer" -+msgstr "Mettre en veille l'ordinateur" -+ -+msgid "Suspend to Disk" -+msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (sur disque)" -+ -+msgid "Pause without logging out" -+msgstr "Mettre en pause sans se déconnecter" -+ -+msgid "Suspend to RAM" -+msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (en RAM)" -+ -+msgid "Standby" -+msgstr "Mettre en veille" -+ -+msgid "Suspend failed" -+msgstr "La mise en veille a échoué" -diff -Nuar tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/konsole.po tde-i18n-fr-3.5.10.p/messages/tdebase/konsole.po ---- tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/konsole.po 2008-08-19 20:29:30.000000000 +0200 -+++ tde-i18n-fr-3.5.10/messages/tdebase/konsole.po 2011-12-18 12:12:34.093743256 +0100 -@@ -1475,3 +1475,8 @@ - #: zmodem_dialog.cpp:28 - msgid "&Stop" - msgstr "A&rrêter" -+ -+### TDE 3.5.13 ### -+#: konsole.cpp:736 -+msgid "&Open.." -+msgstr "Ouvrir.." -diff -Nuar tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/tderandr.po tde-i18n-fr-3.5.10.p/messages/tdebase/tderandr.po ---- tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/tderandr.po 2008-08-19 20:29:30.000000000 +0200 -+++ tde-i18n-fr-3.5.10/messages/tdebase/tderandr.po 2011-12-18 12:12:34.094743245 +0100 -@@ -301,3 +301,33 @@ - "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" - "%1 Hz" - msgstr "%1 Hz" -+ -+### TDE 3.5.13 ### -+ -+#: tderandrtray.cpp:237 -+msgid "Global Configuation" -+msgstr "Configuration Globale" -+ -+#: tderandrtray.cpp:239 -+msgid "Configure Color Profiles..." -+msgstr "Configurer les profils de couleurs ..." -+ -+#: tderandrtray.cpp:249 -+msgid "Configure Shortcut Keys..." -+msgstr "Configurer les raccourcis clavier..." -+ -+#: tderandrtray.cpp:477 -+msgid "Configure Display Color Profiles" -+msgstr "Configuration des profils de couleurs" -+ -+#: tderandrbindings.cpp:29 -+msgid "Display Control" -+msgstr "Paramètres d'affichage" -+ -+#: tderandrbindings.cpp:31 -+msgid "Switch Displays" -+msgstr "Permuter l'affichage" -+ -+#: configdialog.cpp:49 -+msgid "Global &Shortcuts" -+msgstr "Raccourcis Globaux" -diff -Nuar tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/ksmserver.po tde-i18n-fr-3.5.10.p/messages/tdebase/ksmserver.po ---- tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/ksmserver.po 2007-05-14 10:07:36.000000000 +0200 -+++ tde-i18n-fr-3.5.10/messages/tdebase/ksmserver.po 2011-12-18 12:12:34.095743233 +0100 -@@ -92,3 +92,14 @@ - "_: current option in boot loader\n" - " (current)" - msgstr " (courant)" -+ -+### TDE 3.5.13 ### -+ -+#: shutdown.cpp:202 -+msgid "Synchronizing remote folders" -+msgstr "Synchronisation des dossiers distants" -+ -+#: shutdown.cpp:207 -+msgid "Saving your settings..." -+msgstr "Enregistrement de vos paramètres ..." -+ -diff -Nuar tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/ksplash.po tde-i18n-fr-3.5.10.p/messages/tdebase/ksplash.po ---- tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/ksplash.po 2005-09-10 13:02:44.000000000 +0200 -+++ tde-i18n-fr-3.5.10/messages/tdebase/ksplash.po 2011-12-18 12:12:34.095743233 +0100 -@@ -105,5 +105,5 @@ - msgstr "Rétablissement de la session" - - #: themeengine/objkstheme.cpp:135 --msgid "TDE is up and running" --msgstr "TDE est prêt" -+msgid "Trinity is up and running" -+msgstr "Trinity est prêt" -diff -Nuar tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdelibs/tdelibs.po tde-i18n-fr-3.5.10.p/messages/tdelibs/tdelibs.po ---- tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdelibs/tdelibs.po 2008-08-19 20:29:58.000000000 +0200 -+++ tde-i18n-fr-3.5.10/messages/tdelibs/tdelibs.po 2011-12-18 12:19:38.552013274 +0100 -@@ -5557,123 +5557,104 @@ - - #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 - msgid "" --"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " --"world-wide network of software engineers committed to <a " -+"The <b>Trinity Desktop Environment</b> is a fork of the " -+"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the TDE Team, " -+"a world-wide network of software engineers committed to <a " - "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " --"development." --"<br>" --"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " --"Everyone is welcome to contribute to TDE." --"<br>" --"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -+"development.<br><br>No single group, company or organization controls the " -+"Trinity source code. Everyone is welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <A " -+"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information " -+"about Trinity, and <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " - "for more information on the TDE project. " - msgstr "" --"L'<b>Environnement Bureautique TDE</b> est écrit et maintenu par l'équipe de " --"TDE, des informaticiens du monde entier travaillant sur Internet au " --"développement de <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html\">" --"logiciels libres</a>." --"<br>" --"<br>Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de TDE, et chacun " --"est invité à y contribuer." --"<br>" --"<br>Visitez <a href=\"http://www.kde.org/fr\">http://www.kde.org/fr</A> " -+"L'<b>Environnement Bureautique Trinity</b> est un clone de l'environnement " -+"TDE version 3.5, originellement écrit par l'équipe TDE, des informaticiens " -+"du monde entier travaillant sur Internet au développement de <a " -+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>." -+"<br><br>Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de Trinity, et chacun " -+"est invité à y contribuer.<br><br>Visitez <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">" -+"http://www.trinitydesktop.org</A> pour plus d'informations sur Trinity, et <a " -+"href=\"http://www.kde.org/fr\">http://www.kde.org/fr</A> " - "pour plus d'informations sur le projet TDE." - - #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 - msgid "" --"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " --"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " --"be done better." --"<br>" --"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " --"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " --"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." --"<br>" --"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " --"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " --"called \"Wishlist\"." -+"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to " -+"do so. However, you - the user - must tell us when " -+"something does not work as expected or could be done better.<br><br>" -+"The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit " -+"<A HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net/\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> or " -+"use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>" -+"If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use " -+"the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the " -+"severity called \"Wishlist\"." - msgstr "" --"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe TDE est prête à le " -+"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe Trinity est prête à le " - "faire. Cependant, vous - l'utilisateur(trice) - devez nous signaler ce qui ne " --"fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné." --"<br>" --"<br>L'Environnement de Bureau TDE possède un système de suivi des bogues. Allez " --"sur <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " --"ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » du menu « Aide » pour " --"signaler les erreurs." --"<br>" --"<br>Si vous voulez suggérer une amélioration, vous êtes invité(e) à utiliser le " -+"fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné.<br><br>" -+"L'Environnement de Bureau Trinity possède un système de suivi des bogues. Allez " -+"sur <A HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net/\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> " -+"ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » du menu « Aide » pour signaler les " -+"erreurs.<br><br>Si vous voulez suggérer une amélioration, vous êtes invité(e) à utiliser le " - "système de suivi des bogues pour enregistrer votre souhait. Assurez-vous " - "d'avoir utilisé l'option « Souhait » (wish)." - - #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 - msgid "" --"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " --"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " --"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" --"<br>" --"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -+"You do not have to be a software developer to be a member of the " -+"Trinity team. You can join the national teams that translate " -+"program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and " -+"improved documentation. You decide!" -+"<br><br>" -+"Visit " -+"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs/\">http://www.trinitydesktop.org/jobs/</A> " - "for information on some projects in which you can participate." --"<br>" --"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " --"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -+"<br><br>" -+"If you need more information or documentation, then a visit to " -+"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs/\">http://www.trinitydesktop.org/docs/</A> " - "will provide you with what you need." - msgstr "" --"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de TDE. " -+"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de Trinity. " - "Vous pouvez rejoindre les équipes nationales qui traduisent les interfaces des " - "programmes. Vous pouvez réaliser des images, des thèmes, des sons et des " - "documentations enrichies. C'est vous qui décidez !" --"<br>" --"<br>Visitez <A HREF=\"http://www.kde.org/fr/jobs.html\">" --"http://www.kde.org/fr/jobs.html</A> pour des informations sur certains projets " --"auxquels vous pouvez participer." --"<br>" --"<br>Pour plus d'informations ou de documentations, une visite de <A " --"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> " -+"<br><br>" -+"Visitez " -+"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs/\">http://www.trinitydesktop.org/jobs/</A>" -+"pour des informations sur certains projets auxquels vous pouvez participer." -+"<br><br>" -+"Pour plus d'informations ou de documentations, une visite de <A " -+"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs/\">http://www.trinitydesktop.org/docs/</A> " - "devrait vous fournir ce dont vous avez besoin." - - #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 - msgid "" --"TDE is available free of charge, but making it is not free." --"<br>" --"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " --"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " --"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" --"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." --"<br>" --"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " --"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " --"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " --"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" --"http://www.kde.org/support/</a>." --"<br>" --"<br>Thank you very much in advance for your support." --msgstr "" --"TDE est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût." --"<br>" --"<br>C'est pourquoi l'équipe de TDE a formé l'association TDE, une association à " --"but non lucratif fondée à Tübingen (Allemagne). L'association TDE représente " --"les aspects juridiques et financiers du Projet TDE. Consultez <a " --"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/</a> " --"pour plus d'informations sur l'association TDE." --"<br>" --"<br>L'équipe de TDE a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses " -+"Trinity is available free of charge, but making it is not free.<br><br>" -+"<br><br>" -+"The Trinity team does need financial support. Most of the money is used to " -+"reimburse members and others on expenses they experienced when " -+"contributing to Trinity. You are encouraged to support Trinity through a financial " -+"donation, using one of the ways described at " -+"<a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>." -+"<br><br>Thank you very much in advance for your support!" -+msgstr "" -+"Trinity est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût." -+"<br><br>" -+"<br>L'équipe de Trinity a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses " - "fonds sert à rembourser les membres et d'autres intervenants des dépenses " --"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à TDE. Pour apporter votre " --"participation financière à TDE, utilisez l'une des possibilités décrites à " --"l'adresse <a " --"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." --"<br>" --"<br>Nous vous remercions vivement de votre soutien." -+"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à Trinity. Pour apporter votre " -+"participation financière à Trinity, utilisez l'une des possibilités décrites à " -+"l'adresse <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>." -+"<br><br>Nous vous remercions vivement de votre soutien." - - #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 - #, c-format --msgid "K Desktop Environment. Release %1" --msgstr "Environnement de bureau TDE. Version %1" -+msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" -+msgstr "Environnement de bureau Trinity. Version %1" - - #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 - msgid "" --"_: About TDE\n" -+"_: About Trinity\n" - "&About" - msgstr "À &propos" - -@@ -5682,12 +5663,12 @@ - msgstr "Rapport de bogues et &souhaits" - - #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 --msgid "&Join the TDE Team" --msgstr "Re&joignez l'équipe de TDE" -+msgid "&Join the Trinity Team" -+msgstr "Re&joignez l'équipe de Trinity" - - #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 --msgid "&Support TDE" --msgstr "&Soutenez TDE" -+msgid "&Support Trinity" -+msgstr "&Soutenez Trinity" - - #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 - msgid "&Yes" -@@ -6286,6 +6267,10 @@ - msgid "&Browse..." - msgstr "&Parcourir..." - -+#: tdeui/kdialog.cpp:428 -+msgid "Please wait..." -+msgstr "Veuillez patienter ..." -+ - #: tdeui/kdialogbase.cpp:636 - msgid "&Try" - msgstr "&Essayer" -@@ -6623,8 +6608,8 @@ - msgstr "À &propos de : %1" - - #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 --msgid "About &TDE" --msgstr "À propos de &TDE" -+msgid "About &Trinity" -+msgstr "À propos de &Trinity" - - #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 - msgid "Exit F&ull Screen Mode" -diff -Nuar tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/kcontrol.po tde-i18n-fr-3.5.10/messages/tdebase/kcontrol.po ---- tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/kcontrol.po 2011-12-18 22:34:04.982863520 +0100 -+++ tde-i18n-fr-3.5.10/messages/tdebase/kcontrol.po 2011-12-18 22:40:37.574949536 +0100 -@@ -34,8 +34,8 @@ - msgstr "duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,kde@macolu.org" - - #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 --msgid "TDE Control Center" --msgstr "Centre de configuration de TDE" -+msgid "Trinity Control Center" -+msgstr "Centre de configuration de Trinity" - - #: aboutwidget.cpp:45 - msgid "Configure your desktop environment." -@@ -43,17 +43,17 @@ - - #: aboutwidget.cpp:47 - msgid "" --"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " -+"Welcome to the \"Trinity Control Center\", a central place to configure your " - "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " - "configuration module." - msgstr "" --"Bienvenue dans le « Centre de configuration de TDE », l'endroit où configurer " -+"Bienvenue dans le « Centre de configuration de Trinity », l'endroit où configurer " - "votre environnement. Sélectionnez un élément dans l'index à gauche pour charger " - "le module de configuration correspondant." - - #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 --msgid "TDE Info Center" --msgstr "Centre d'informations de TDE" -+msgid "Trinity Info Center" -+msgstr "Centre d'informations de Trinity" - - #: aboutwidget.cpp:55 - msgid "Get system and desktop environment information" -@@ -61,10 +61,10 @@ - - #: aboutwidget.cpp:57 - msgid "" --"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " -+"Welcome to the \"Trinity Info Center\", a central place to find information about " - "your computer system." - msgstr "" --"Bienvenue dans le « Centre d'informations de TDE », l'endroit où trouver des " -+"Bienvenue dans le « Centre d'informations de Trinity », l'endroit où trouver des " - "informations sur votre système." - - #: aboutwidget.cpp:61 -@@ -76,8 +76,8 @@ - "configuration particulière." - - #: aboutwidget.cpp:64 --msgid "TDE version:" --msgstr "Version de TDE :" -+msgid "Trinity version:" -+msgstr "Version de Trinity :" - - #: aboutwidget.cpp:65 - msgid "User:" -@@ -137,13 +137,13 @@ - - #: helpwidget.cpp:51 - msgid "" --"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -+"<h1>Trinity Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " - "module." - "<br>" - "<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " - "to read the general Info Center manual." - msgstr "" --"<h1>Centre d'informations de TDE</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est " -+"<h1>Centre d'informations de Trinity</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est " - "disponible pour le module d'information courant." - "<br>" - "<br> Cliquez <a href = \"kinfocenter/index.html\">ici</a> " -@@ -151,13 +151,13 @@ - - #: helpwidget.cpp:56 - msgid "" --"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -+"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active " - "control module." - "<br>" - "<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " - "to read the general Control Center manual." - msgstr "" --"<h1>Centre de configuration de TDE</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est " -+"<h1>Centre de configuration de Trinity</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est " - "disponible pour le module de configuration courant." - "<br>" - "<br> Cliquez <a href = \"kcontrol/index.html\">ici</a> " -@@ -173,16 +173,16 @@ - "<br>Cliquez sur le bouton « Mode superutilisateur » ci-dessous." - - #: main.cpp:105 --msgid "The TDE Control Center" --msgstr "Le Centre de configuration de TDE" -+msgid "The Trinity Control Center" -+msgstr "Le Centre de configuration de Trinity" - - #: main.cpp:106 main.cpp:110 - msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers" - msgstr "(c) 1998-2004, Les développeurs du Centre de configuration de TDE" - - #: main.cpp:109 --msgid "The TDE Info Center" --msgstr "Le Centre d'informations de TDE" -+msgid "The Trinity Info Center" -+msgstr "Le Centre d'informations de Trinity" - - #: main.cpp:128 main.cpp:130 - msgid "Current Maintainer" ---- tde-i18n-fr-3.5.10.ORI/messages/tdebase/kpersonalizer.po 2011-12-19 21:25:27.471340645 +0100 -+++ tde-i18n-fr-3.5.10/messages/tdebase/kpersonalizer.po 2011-12-19 21:29:05.386322708 +0100 -@@ -79,8 +79,8 @@ - msgstr "Le style Platinium" - - #: kcountrypage.cpp:48 --msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>" --msgstr "<h3>Bienvenue dans TDE %1</h3>" -+msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" -+msgstr "<h3>Bienvenue dans Trinity %1</h3>" - - #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 - msgid "without name" -@@ -111,8 +111,8 @@ - msgstr "L'assistant se redémarre lui-même" - - #: main.cpp:32 --msgid "Personalizer is running before TDE session" --msgstr "L'assistant démarre avant la session TDE elle-même" -+msgid "Personalizer is running before Trinity session" -+msgstr "L'assistant démarre avant la session Trinity elle-même" - - #: kpersonalizer.cpp:67 - msgid "Step 1: Introduction" -@@ -141,13 +141,13 @@ - #: kpersonalizer.cpp:152 - msgid "" - "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" --"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " -+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " - "personal liking.</p>" - "<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" - msgstr "" - "<p>Voulez-vous vraiment quitter l'assistant de configuration du bureau ?</p> " - "<p>L'assistant de configuration du bureau vous aide à configurer le bureau de " --"TDE selon vos convenances.</p> " -+"Trinity selon vos convenances.</p> " - "<p>Cliquez sur « <b>Annuler</b> » pour retourner et terminer vos réglages.</p>" - - #: kpersonalizer.cpp:156 -@@ -171,14 +171,14 @@ - "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" - "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" - "<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" --"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>" -+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>" - "<br>" - msgstr "" - "<b>Activation des fenêtres :</b> <i>Cliquer pour avoir le focus</i>" - "<br><b>Double-clic sur la barre de titre :</b> <i>Enroule la fenêtre</i>" - "<br><b>Sélection par la souris :</b> <i>Simple clic</i>" - "<br><b>Notification de démarrage des applications :</b><i> Curseur occupé</i>" --"<br><b>Actions du clavier :</b> <i>TDE par défaut</i>" -+"<br><b>Actions du clavier :</b> <i>Trinity par défaut</i>" - "<br>" - - #: kospage.cpp:364 -@@ -320,34 +320,34 @@ - #: rc.cpp:6 - #, no-c-format - msgid "" --"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " -+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " - "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " - "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" --"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control " -+"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control " - "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " - "on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " - "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " - "this simple method.</p>\n" --"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " -+"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, " - "click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" - msgstr "" - "<p>Cet assistant vous aidera à configurer les réglages de base de votre bureau " --"TDE en cinq étapes simples. Vous pouvez régler des paramètres comme votre pays " -+"Trinity en cinq étapes simples. Vous pouvez régler des paramètres comme votre pays " - "(pour les formats de date et d'heure, etc.), votre langue, le comportement du " - "bureau et plein d'autres encore.</p>\n" - "<p>Vous pourrez changer tous ces réglages ultérieurement en utilisant le Centre " --"de configuration de TDE. Vous pouvez choisir de différer votre personnalisation " -+"de configuration de Trinity. Vous pouvez choisir de différer votre personnalisation " - "en cliquant sur « <b>Passer l'assistant</b> ». Cependant, il est conseillé pour " - "les nouveaux utilisateurs d'utiliser cette méthode.</p>\n" --"<p>Si votre configuration de TDE est déjà à votre goût et que vous désirez " -+"<p>Si votre configuration de Trinity est déjà à votre goût et que vous désirez " - "quitter l'assistant, cliquez sur « <b>Passer l'assistant</b> » puis sur « <b>" - "Quitter</b> ».</p>" - - #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 - #: rc.cpp:11 - #, no-c-format --msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>" --msgstr "<h3>Bienvenue dans TDE %VERSION% !</h3>" -+msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" -+msgstr "<h3>Bienvenue dans Trinity %VERSION% !</h3>" - - #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 - #: rc.cpp:14 -@@ -359,14 +359,14 @@ - #: rc.cpp:17 - #, no-c-format - msgid "" --"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -+"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " - "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " - "comes at a small performance cost. </P>\n" - "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " - "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " - "keep your desktop more responsive." - msgstr "" --"<P>TDE offre de nombreux effets visuels, comme les polices lissées, les aperçus " -+"<P>Trinity offre de nombreux effets visuels, comme les polices lissées, les aperçus " - "dans le gestionnaire de fichiers et les menus animés. Toutes ces choses " - "superbes ont un coût en termes de performances.</P>\n" - "Si vous avez un processeur récent et rapide, vous pouvez toutes les activer, " -@@ -426,8 +426,8 @@ - #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 - #: rc.cpp:44 - #, no-c-format --msgid "TDE (TM)" --msgstr "TDE ™" -+msgid "Trinity (TM)" -+msgstr "Trinity" - - #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 - #: rc.cpp:47 -@@ -454,22 +454,22 @@ - "<b>System Behavior</b>" - "<br>\n" - "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" --"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." -+"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." - msgstr "" - "<b>Comportement du système</b>" - "<br>\n" - "Les interfaces utilisateur graphiques se comportent différemment sur les " - "différents systèmes d'exploitation.\n" --"TDE vous permet de personnaliser son comportement selon vos désirs." -+"Trinity vous permet de personnaliser son comportement selon vos désirs." - - #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 - #: rc.cpp:61 - #, no-c-format - msgid "" --"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " -+"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate special " - "keyboard settings." - msgstr "" --"Pour les utilisateurs à déplacement réduit, TDE fournit des gestes permettant " -+"Pour les utilisateurs à déplacement réduit, Trinity fournit des gestes permettant " - "d'activer des réglages spéciaux du clavier." - - #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -@@ -494,26 +494,26 @@ - #: rc.cpp:71 - #, no-c-format - msgid "" --"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " -+"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by " - "choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." - msgstr "" - "Vous pouvez affiner les réglages que vous avez faits en lançant le <b>" --"Centre de configuration de TDE</b> en choisissant l'entrée <b>" -+"Centre de configuration de Trinity</b> en choisissant l'entrée <b>" - "Centre de configuration</b> du menu K." - - #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 - #: rc.cpp:74 - #, no-c-format --msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." -+msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." - msgstr "" --"Vous pouvez également démarrer le Centre de configuration de TDE à l'aide du " -+"Vous pouvez également démarrer le Centre de configuration de Trinity à l'aide du " - "bouton ci-dessous." - - #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 - #: rc.cpp:77 - #, no-c-format --msgid "&Launch TDE Control Center" --msgstr "&Lancer le Centre de configuration de TDE" -+msgid "&Launch Trinity Control Center" -+msgstr "&Lancer le Centre de configuration de Trinity" - - #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 - #: rc.cpp:80 ---- tde-i18n-fr-3.5.10/messages/tdebase/konqueror.po.ORI 2011-12-19 21:45:36.416030332 +0100 -+++ tde-i18n-fr-3.5.10/messages/tdebase/konqueror.po 2011-12-19 21:51:16.528801717 +0100 -@@ -1203,6 +1203,9 @@ - msgid "Open in &New Tab" - msgstr "Ouvrir dans un &nouvel onglet" - -+msgid "Open in &Background Tab" -+msgstr "Ouvrir dans un onglet en arrière-&plan" -+ - #: konq_mainwindow.cc:4689 - msgid "Open the document in a new tab" - msgstr "Ouvrir le document dans un nouvel onglet" |