From de57d9f325dd0966336b79729f52c432eef108b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Fran=C3=A7ois=20Andriot?=
Buradan kendi bölgenize özgü dil, sayı ve zaman \n" -+"ayarlarını yapabilirsiniz. Çoğu durumda bulunduğunuz ülkeyi seçmeniz \n" -+"yeterli olur. Örneğin listeden \"Türkiye\"yi seçmeniz halinde KDE \n" -+"otomatik olarak dil seçeneğini \"Türkçe\" yapacaktır. Ayrıca, saat \n" -+"formatını 24 saat esasına çevirecek ve ondalık ayırmalarda virgül \n" -+"kullanacaktır.
\n" - - #: china.cpp:12 - msgid "This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." --msgstr "" -+msgstr "Burası yaşadığınız yerdir. KDE bu ülke için öntanımlı değerleri kullanacaktır." - --#: dirfilter.cpp:1 kdeaddons3.spec.cpp:3 -+#: dirfilter.cpp:1 -+#: kdeaddons3.spec.cpp:3 - msgid "Filter This Folder" --msgstr "" -+msgstr "Bu Dizini Süz" - --#: dirfilter.cpp:2 kdeaddons3.spec.cpp:7 kdebase3.spec.cpp:252 --#, fuzzy -+#: dirfilter.cpp:2 -+#: kdeaddons3.spec.cpp:7 -+#: kdebase3.spec.cpp:252 - msgid "Search Index" --msgstr "Ara" -+msgstr "Arama İndeksi" - --#: dirfilter.cpp:3 kdeaddons3.spec.cpp:10 -+#: dirfilter.cpp:3 -+#: kdeaddons3.spec.cpp:10 - msgid "Enter here a text which shall be searched on the whole system in the Beagle index." - msgstr "" - -@@ -76,119 +86,118 @@ - - #: kconfigeditor.spec.cpp:2 - msgid "Parsing configuration files..." --msgstr "" -+msgstr "Yapılandırma dosyaları aranıyor..." - - #: kconfigeditor.spec.cpp:5 - msgid "Application ready" --msgstr "" -+msgstr "Uygulama hazır" - --#: kdeaddons3.spec.cpp:13 searchbar.cpp:1 -+#: kdeaddons3.spec.cpp:13 -+#: searchbar.cpp:1 - msgid "Use Google Suggest" --msgstr "" -+msgstr "Google Önerilerini kullan" - --#: kdeaddons3.spec.cpp:16 searchbar.cpp:2 -+#: kdeaddons3.spec.cpp:16 -+#: searchbar.cpp:2 - msgid "For Google Only" --msgstr "" -+msgstr "Sadece Google için" - --#: kdeaddons3.spec.cpp:19 searchbar.cpp:3 -+#: kdeaddons3.spec.cpp:19 -+#: searchbar.cpp:3 - msgid "For All Searches" --msgstr "" -+msgstr "Tüm Aramalar İçin" - --#: kdeaddons3.spec.cpp:22 searchbar.cpp:4 -+#: kdeaddons3.spec.cpp:22 -+#: searchbar.cpp:4 - msgid "Never" - msgstr "Hiç bir zaman" - - #: kdebase3.spec.cpp:2 -+#, fuzzy - msgid "XFree theme %1 - incomplete for KDE" --msgstr "" -+msgstr "KDE için Mandriva teması - Pencere dekorları" - - #: kdebase3.spec.cpp:5 - msgid "Please enter the Administrator (root) password to continue." - msgstr "" - - #: kdebase3.spec.cpp:8 -+#, fuzzy - msgid "Please enter password for \"%1\" to continue." --msgstr "" -+msgstr "'%s' anahtarlık kilidini açmak için parola girin" - - #: kdebase3.spec.cpp:14 - msgid "&Suspend Computer" --msgstr "" -+msgstr "&Askıya Al" - - #: kdebase3.spec.cpp:19 - msgid "Suspend to Disk" - msgstr "Diske kaydedip uyut" - - #: kdebase3.spec.cpp:24 --#, fuzzy - msgid "Suspend to RAM" --msgstr "Diske kaydedip uyut" -+msgstr "Bellek Kullanarak Askıya Al" - - #: kdebase3.spec.cpp:29 - msgid "Standby" - msgstr "Bekleme moduna gir" - - #: kdebase3.spec.cpp:33 --#, fuzzy - msgid "Suspend Computer" --msgstr "Diske kaydedip uyut" -+msgstr "Askıya Al" - - #: kdebase3.spec.cpp:36 - msgid "&Language" --msgstr "" -+msgstr "&Dil" - - #: kdebase3.spec.cpp:39 --#, fuzzy - msgid "&System" --msgstr "Sistem" -+msgstr "&Sistem" - - #: kdebase3.spec.cpp:42 - msgid "&Administration" --msgstr "" -+msgstr "&Yönetim" - - #: kdebase3.spec.cpp:45 --#, fuzzy - msgid "&Disconnect" --msgstr "Bağlantı kesilmesi" -+msgstr "&Bağlantıyı kes" - - #: kdebase3.spec.cpp:51 - msgid "Power O&ff" --msgstr "" -+msgstr "Bilgisayarı k&apat" - - #: kdebase3.spec.cpp:54 --#, fuzzy - msgid "S&uspend" --msgstr "Diske kaydedip uyut" -+msgstr "B&eklemeye Al" - - #: kdebase3.spec.cpp:57 - msgid "&Reboot" --msgstr "" -+msgstr "&Yeniden başlat" - - #: kdebase3.spec.cpp:60 - msgid "Caps Lock is enabled." --msgstr "" -+msgstr "Caps Lock etkin" - - #: kdebase3.spec.cpp:63 - #, c-format - msgid "User %s will log in in %d seconds" --msgstr "" -+msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" - - #: kdebase3.spec.cpp:66 - msgid "&Username:" --msgstr "" -+msgstr "&Kullanıcı adı:" - - #: kdebase3.spec.cpp:69 --#, fuzzy - msgid "&Password:" --msgstr "Şifre:" -+msgstr "&Parola:" - - #: kdebase3.spec.cpp:72 - msgid "&Domain:" --msgstr "" -+msgstr "&Alan:" - - #: kdebase3.spec.cpp:75 --#, fuzzy - msgid "&Top" --msgstr "Gruplar" -+msgstr "&Üst" - - #: kdebase3.spec.cpp:78 - msgid "This link references a home page or the top of some hierarchy.
" -@@ -200,7 +209,7 @@ - - #: kdebase3.spec.cpp:84 - msgid "&First" --msgstr "" -+msgstr "&İilk" - - #: kdebase3.spec.cpp:87 - msgid "This link type tells search engines which document is considered by the author to be the starting point of the collection.
" -@@ -213,9 +222,8 @@ - # include/ui/wizard_dialog.ycp:52 include/ui/wizard_dialog.ycp:130 - # include/ui/common_messages.ycp:47 - #: kdebase3.spec.cpp:96 --#, fuzzy - msgid "&Next" --msgstr "İleri" -+msgstr "&Sonraki" - - #: kdebase3.spec.cpp:99 - msgid "This link references the next document in an ordered series of documents.
" -@@ -223,19 +231,20 @@ - - #: kdebase3.spec.cpp:102 - msgid "&Last" --msgstr "" -+msgstr "&Son" - - #: kdebase3.spec.cpp:105 - msgid "This link references the end of a sequence of documents.
" - msgstr "" - - #: kdebase3.spec.cpp:108 -+#, fuzzy - msgid "This link references the search.
" --msgstr "" -+msgstr "Aramadan bu kıstası kaldır" - - #: kdebase3.spec.cpp:111 - msgid "Document" --msgstr "" -+msgstr "Belge" - - #: kdebase3.spec.cpp:114 - msgid "This menu contains the links referring the document information.
" -@@ -247,86 +256,95 @@ - - #: kdebase3.spec.cpp:120 - msgid "Chapters" --msgstr "" -+msgstr "Sıralı Bölümler" - - #: kdebase3.spec.cpp:123 -+#, fuzzy - msgid "This menu references the chapters of the document.
" --msgstr "" -+msgstr "Bu belgeden hiç referans yok..." - - #: kdebase3.spec.cpp:126 --#, fuzzy - msgid "Sections" --msgstr "Hareket" -+msgstr "Bölümler" - - #: kdebase3.spec.cpp:129 -+#, fuzzy - msgid "This menu references the sections of the document.
" --msgstr "" -+msgstr "Bu belgeden hiç referans yok..." - - #: kdebase3.spec.cpp:132 - msgid "Subsections" - msgstr "" - - #: kdebase3.spec.cpp:135 -+#, fuzzy - msgid "This menu references the subsections of the document.
" --msgstr "" -+msgstr "Bu belgeden hiç referans yok..." - - #: kdebase3.spec.cpp:138 -+#, fuzzy - msgid "Appendix" --msgstr "" -+msgstr "Başlık ek bölümü" - - #: kdebase3.spec.cpp:141 -+#, fuzzy - msgid "This link references the appendix.
" --msgstr "" -+msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak için " - - #: kdebase3.spec.cpp:144 - msgid "&Glossary" --msgstr "" -+msgstr "&Sözlük" - - #: kdebase3.spec.cpp:147 -+#, fuzzy - msgid "This link references the glossary.
" --msgstr "" -+msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak için " - - #: kdebase3.spec.cpp:150 - msgid "&Index" --msgstr "" -+msgstr "&İndeks" - - #: kdebase3.spec.cpp:153 -+#, fuzzy - msgid "This link references the index.
" --msgstr "" -+msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak için " - - #: kdebase3.spec.cpp:156 - msgid "This menu contains other important links.
" - msgstr "" - - #: kdebase3.spec.cpp:159 -+#, fuzzy - msgid "This link references the help.
" --msgstr "" -+msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" - - #: kdebase3.spec.cpp:162 - msgid "&Authors" --msgstr "" -+msgstr "&Yazarlar " - - #: kdebase3.spec.cpp:165 -+#, fuzzy - msgid "This link references the author.
" --msgstr "" -+msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak için " - - #: kdebase3.spec.cpp:168 - msgid "Copy&right" --msgstr "" -+msgstr "Copy&right" - - #: kdebase3.spec.cpp:171 -+#, fuzzy - msgid "This link references the copyright.
" --msgstr "" -+msgstr "Bu seçenek, bu isim için telif haklarını ayarlar" - - #: kdebase3.spec.cpp:174 -+#, fuzzy - msgid "This menu references the bookmarks.
" --msgstr "" -+msgstr "Bu dizgi hiç bir kaynak dosyasında bulunamadı." - - # clients/inst_sw_single.ycp:1461 - #: kdebase3.spec.cpp:177 --#, fuzzy - msgid "Other Versions" --msgstr "Sürüm" -+msgstr "Diğer Sürümler" - - #: kdebase3.spec.cpp:180 - msgid "This link references the alternate versions of this document.
" -@@ -334,214 +352,207 @@ - - #: kdebase3.spec.cpp:183 - msgid "Miscellaneous links.
" --msgstr "" -+msgstr "Çeşitli bağlantılar.
" - - #: kdebase3.spec.cpp:190 - #, c-format - msgid "Folder: %1" --msgstr "" -+msgstr "Dizin: %1" - - #: kdebase3.spec.cpp:193 - msgid "No subject" --msgstr "" -+msgstr "Konusuz" - - #: kdebase3.spec.cpp:196 - msgid "(Attachment) " --msgstr "" -+msgstr "(Eklenti)" - - #: kdebase3.spec.cpp:200 - #, c-format - msgid "From %1" --msgstr "" -+msgstr " %1'den" - - #: kdebase3.spec.cpp:203 - #, c-format - msgid "By %1" --msgstr "" -+msgstr "%1 tarafından" - - #: kdebase3.spec.cpp:206 - #, c-format - msgid "From Album %1" --msgstr "" -+msgstr "%1 Albümünden" - - #: kdebase3.spec.cpp:209 - #, c-format - msgid "Title: %1" --msgstr "" -+msgstr "Başlık: %1" - - #: kdebase3.spec.cpp:215 - #, c-format - msgid "Conversation With %1" --msgstr "" -+msgstr "%1 İle İletişim" - - #: kdebase3.spec.cpp:218 --#, fuzzy - msgid "Unknown Person" --msgstr "Bilinmeyen" -+msgstr "Bilinmeyen şahıs" - - #: kdebase3.spec.cpp:221 - #, c-format - msgid "Date: %1" --msgstr "" -+msgstr "Tarih: %1" - - #: kdebase3.spec.cpp:224 - msgid "Switch to Kickoff Menu Style" --msgstr "" -+msgstr "Kickoff Menü Biçimine Geç" - - #: kdebase3.spec.cpp:227 - msgid "Switch to KDE Menu Style" --msgstr "" -+msgstr "KDE stili menüye geç" - - #: kdebase3.spec.cpp:231 - msgid "New Applications" --msgstr "" -+msgstr "Yeni Uygulamalar" - - #: kdebase3.spec.cpp:234 - #, c-format - msgid "Host: %1" --msgstr "" -+msgstr "Sunucu: %1" - - #: kdebase3.spec.cpp:237 - msgid "Directory: /)" --msgstr "" -+msgstr "Dizin: /)" - - #: kdebase3.spec.cpp:240 - msgid "Directory: " --msgstr "" -+msgstr "Dizin:" - - #: kdebase3.spec.cpp:243 - msgid "Press '/' to search..." --msgstr "" -+msgstr "Aramak için '/' basın..." - - #: kdebase3.spec.cpp:246 - msgid "User %1 on %2" --msgstr "" -+msgstr "%2 üzerinde %1 kullanıcısı" - - #: kdebase3.spec.cpp:249 --#, fuzzy - msgid "Search Internet" --msgstr "KInternet" -+msgstr "İnternette ara" - - #: kdebase3.spec.cpp:255 - msgid "Applications, Contacts and Documents" --msgstr "" -+msgstr "Uygulamalar, Kişiler ve Belgeler" - - #: kdebase3.spec.cpp:258 - msgid "Recently used applications and documents" --msgstr "" -+msgstr "En son kullanılan uygulamalar ve belgeler" - - #: kdebase3.spec.cpp:261 - msgid "Most commonly used applications and documents" --msgstr "" -+msgstr "En sık kullanılan uygulamalar ve belgeler" - - # include/scanner/scanner_manual.ycp:82 - #: kdebase3.spec.cpp:264 --#, fuzzy - msgid "List of installed applications" --msgstr "Sadece yüklü kalıpları göster" -+msgstr "Kurulu uygulamaların listesi" - - #: kdebase3.spec.cpp:267 - msgid "Information and configuration of your system, access to personal files, network resources and connected disk drives" --msgstr "" -+msgstr "Sistem bilgisi ve yapılandırması, kişisel dosyalara ulaşım, ağ kaynakları ve bağlı disk sürücüleri" - - #: kdebase3.spec.cpp:270 - msgid "Log out of the current session to login with a different user
Farklı bir kullanıcı ile giriş yapmak için güncel oturumdan çık
Log out of the current session and turn off the computer
Güncel oturumdan çık ve bilgisayarı kapat
Log out of the current session and restart the computer
Hold the mouse button or the space bar for a short while to get a list of options what to boot
Güncel oturumdan çık ve bilgisayarı yeniden başlat
Açılış seçeneklerinin listesini görmek için fare düğmesini veya boşluk çubuğunu kısa bir süre basılı tutun
Log out of the current session and restart the computer
Güncel oturumdan çık ve bilgisayarı yeniden başlat
Favorites
" --msgstr "" -+msgstr "Favorites
" - - #: kdebase3.spec.cpp:660 - msgid "History
" --msgstr "" -+msgstr "History
" - - #: kdebase3.spec.cpp:663 - msgid "Computer
" --msgstr "" -+msgstr "Computer
" - - #: kdebase3.spec.cpp:666 - msgid "Applications
" --msgstr "" -+msgstr "Applications
" - - #: kdebase3.spec.cpp:669 - msgid "Leave
" --msgstr "" -+msgstr "Leave
" - - #: kdebase3.spec.cpp:672 -+#, fuzzy - msgid "User user on host" - msgstr "" -+"\n" -+"- %s ile %s makinasına kaydet\n" - - #: kdebase3.spec.cpp:681 - msgid "Would you like to shutdown your computer?" --msgstr "" -+msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istiyor musunuz?" - - #: kdebase3.spec.cpp:684 - msgid "" - "If you do not act, your computer will shutdown\n" - "after X automatically." --msgstr "" -+msgstr "İşlemi iptal etmezseniz bilgisayarınız X sonra kapanacak." - - #: kdebase3.spec.cpp:687 - msgid "Confirm" --msgstr "" -+msgstr "Doğrula" - - #: kdebluetooth.spec.cpp:2 - msgid "Could not write all link key files. Your complete changes cannot be saved." -@@ -1023,29 +1047,32 @@ - - #: kdebluetooth.spec.cpp:5 - msgid "No Bluetooth device found, disabling interface." --msgstr "" -+msgstr "Mavidiş aygıtı bulunamadı, arayüz devredışı bırakılıyor." - - #: kdebluetooth.spec.cpp:8 - msgid "Here you have to specify the correct start/stop commands for BlueZ's hcid and the directory of the BlueZ's link_key files for the distribution you are using." - msgstr "" - - #: kdebluetooth.spec.cpp:11 -+#, fuzzy - msgid "Link key directory:" --msgstr "" -+msgstr "Anahtar üzerinde dizin işlemi" - - #: kdelibs3.spec.cpp:2 -+#, fuzzy - msgid "Conversion to KDEMM" --msgstr "" -+msgstr "D-Bus Dönüşümü" - --#: kdelibs3.spec.cpp:5 kfile-beagle.cpp:2 -+#: kdelibs3.spec.cpp:5 -+#: kfile-beagle.cpp:2 - msgid "search term" --msgstr "" -+msgstr "arama ifadesi" - - # /opt/kde3/share/services/searchproviders/php.desktop --#: kdelibs3.spec.cpp:8 kfile-beagle.cpp:1 --#, fuzzy -+#: kdelibs3.spec.cpp:8 -+#: kfile-beagle.cpp:1 - msgid "Desktop Search" --msgstr "PHP Arayıcı" -+msgstr "Masaüstü Araması" - - #: kdelibs3.spec.cpp:11 - msgid "" -@@ -1059,118 +1086,117 @@ - - #: mediamanager.cpp:1 - msgid "Access time updates" --msgstr "" -+msgstr "Erişim zamanı güncellemeleri" - - #: mediamanager.cpp:2 - msgid "All Data" --msgstr "" -+msgstr "Tüm Veri" - - #: mediamanager.cpp:3 - msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." --msgstr "" -+msgstr "Dosya sistemine tüm I/O işlemleri eş zamanlı yapılmalıdır." - - #: mediamanager.cpp:4 - msgid "Device is already mounted." --msgstr "" -+msgstr "Aygıt zaten bağlı." - - #: mediamanager.cpp:5 - msgid "Device is Busy:" --msgstr "" -+msgstr "Aygıt Meşgul:" - - #: mediamanager.cpp:6 - msgid "Feature only available with HAL" --msgstr "" -+msgstr "Bu özellik sadece HAL ile kullanılabilir" - - #: mediamanager.cpp:7 - #, c-format - msgid "Filesystem: %1" --msgstr "" -+msgstr "Dosya sistemi: %1" - - #: mediamanager.cpp:8 - msgid "Filesystem: iso9660" --msgstr "" -+msgstr "Dosya sistemi: iso9660" - - #: mediamanager.cpp:9 - msgid "Filesystem Specific Mount Options" --msgstr "" -+msgstr "Dosya Sistemine Özgü Bağlama Seçenekleri" - - #: mediamanager.cpp:10 - msgid "Flushed IO" --msgstr "" -+msgstr "Kartın IO değeri" - - #: mediamanager.cpp:11 - msgid "Generic Mount Options" --msgstr "" -+msgstr "Genel Bağlama Seçenekleri" - - #: mediamanager.cpp:12 - msgid "Internal Error" --msgstr "" -+msgstr "İç Hata" - - #: mediamanager.cpp:13 --#, fuzzy - msgid "Invalid filesystem type" --msgstr "Geçersiz yol:" -+msgstr "Geçersiz dosya sistemi tipi" - - #: mediamanager.cpp:14 - msgid "Journaling:" --msgstr "" -+msgstr "Günlükleniyor:" - - #: mediamanager.cpp:15 - msgid "Lower" --msgstr "" -+msgstr "Düşük" - - #: mediamanager.cpp:16 - msgid "Mixed" --msgstr "" -+msgstr "Karışık" - - #: mediamanager.cpp:17 - msgid "Mount as user" --msgstr "" -+msgstr "Kullanıcı olarak bağla" - - #: mediamanager.cpp:18 - msgid "Mount automatically" --msgstr "" -+msgstr "Otomatik olarak bağla" - - #: mediamanager.cpp:19 - msgid "&Mounting" --msgstr "" -+msgstr "&Bağlanıyor" - - #: mediamanager.cpp:20 - msgid "Mount label:" --msgstr "" -+msgstr "Bölüm etiketi:" - - #: mediamanager.cpp:21 - msgid "Mountpoint:" --msgstr "" -+msgstr "Bağlanma noktası:" - - #: mediamanager.cpp:22 - msgid "Mountpoint has to be below /media" --msgstr "" -+msgstr "Bağlanma noktası /media altında olmalıdır" - - #: mediamanager.cpp:23 - msgid "Mount the file system read-only." --msgstr "" -+msgstr "Dosya sistemini salt okunur olarak bağla." - - #: mediamanager.cpp:24 - msgid "Mount this file system as user." --msgstr "" -+msgstr "Bu dosya sistemini kullanıcı olarak bağla." - - #: mediamanager.cpp:25 - msgid "Mount this file system automatically." --msgstr "" -+msgstr "Bu dosya sistemini otomatik olarak bağla." - - #: mediamanager.cpp:26 - #, c-format - msgid "No such medium: %1" --msgstr "" -+msgstr "Böyle bir ortam yok: %1" - - #: mediamanager.cpp:27 - msgid "Ordered" --msgstr "" -+msgstr "Sıralı" - - #: mediamanager.cpp:28 - msgid "Permissions denied" --msgstr "" -+msgstr "İzin verilmedi" - - #: mediamanager.cpp:29 - msgid "PropertiesPageGUI" -@@ -1178,28 +1204,27 @@ - - #: mediamanager.cpp:30 - msgid "Quiet" --msgstr "" -+msgstr "Sessiz" - - #: mediamanager.cpp:31 - msgid "Read only" --msgstr "" -+msgstr "Sadece okunabilir" - - #: mediamanager.cpp:32 - msgid "Saving the changes failed" --msgstr "" -+msgstr "Değişiklikler kaydedilemedi" - - #: mediamanager.cpp:33 --#, fuzzy - msgid "Short names:" --msgstr "Makine adları" -+msgstr "Kısa isimler:" - - #: mediamanager.cpp:34 - msgid "Synchronous" --msgstr "" -+msgstr "Eşzamanlı" - - #: mediamanager.cpp:35 - msgid "The option 'flush' is not allowed" --msgstr "" -+msgstr "Dizine göz atmaya izin verilmiyor." - - #: mediamanager.cpp:36 - msgid "Under what label this file system shall be mounted." -@@ -1211,21 +1236,19 @@ - - #: mediamanager.cpp:38 - msgid "UTF-8 charset" --msgstr "" -+msgstr "UTF-8 karakter seti" - - #: mediamanager.cpp:39 --#, fuzzy - msgid "Windows 95" --msgstr "Pencere" -+msgstr "Windows 95" - - #: mediamanager.cpp:40 --#, fuzzy - msgid "Windows NT" --msgstr "Pencere" -+msgstr "Windows NT" - - #: mediamanager.cpp:41 - msgid "Write Back" --msgstr "" -+msgstr "Geri Yazma" - - #: mediamanager.cpp:42 - msgid "Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use with caution!" -@@ -1274,61 +1297,86 @@ - "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all upper case." - msgstr "" - --#: qt3-devel-doc.spec.cpp:2 qt3-extensions.spec.cpp:2 qt3-static.spec.cpp:2 -+#: qt3-devel-doc.spec.cpp:2 -+#: qt3-extensions.spec.cpp:2 -+#: qt3-static.spec.cpp:2 - #: qt3.spec.cpp:2 - msgid "Select Input &Method" --msgstr "" -+msgstr "Girdi Yöntemini &seçin: " - --#: qt3-devel-doc.spec.cpp:5 qt3-extensions.spec.cpp:5 qt3-static.spec.cpp:5 -+#: qt3-devel-doc.spec.cpp:5 -+#: qt3-extensions.spec.cpp:5 -+#: qt3-static.spec.cpp:5 - #: qt3.spec.cpp:5 - msgid "Multiple Input Method Switcher" --msgstr "" -+msgstr "Çoklu girdi metodu seçici" - --#: qt3-devel-doc.spec.cpp:8 qt3-extensions.spec.cpp:8 qt3-static.spec.cpp:8 -+#: qt3-devel-doc.spec.cpp:8 -+#: qt3-extensions.spec.cpp:8 -+#: qt3-static.spec.cpp:8 - #: qt3.spec.cpp:8 - msgid "Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets" --msgstr "" -+msgstr "Çoklu girdi metodu seçici metin parçacıkları genel menüsünü kullanır" - --#: qt3-devel-doc.spec.cpp:11 qt3-extensions.spec.cpp:11 qt3-static.spec.cpp:11 -+#: qt3-devel-doc.spec.cpp:11 -+#: qt3-extensions.spec.cpp:11 -+#: qt3-static.spec.cpp:11 - #: qt3.spec.cpp:11 - msgid "Dummy Input Method Switcher" --msgstr "" -+msgstr "Çoklu girdi metodu seçici" - --#: qt3-devel-doc.spec.cpp:14 qt3-extensions.spec.cpp:14 qt3-static.spec.cpp:14 -+#: qt3-devel-doc.spec.cpp:14 -+#: qt3-extensions.spec.cpp:14 -+#: qt3-static.spec.cpp:14 - #: qt3.spec.cpp:14 - msgid "Dummy input method switcher that uses the context menu of the text widgets" --msgstr "" -+msgstr "Çoklu girdi metodu seçici metin parçacıkları genel menüsünü kullanır" - --#: qt3-devel-doc.spec.cpp:17 qt3-extensions.spec.cpp:17 qt3-static.spec.cpp:17 -+#: qt3-devel-doc.spec.cpp:17 -+#: qt3-extensions.spec.cpp:17 -+#: qt3-static.spec.cpp:17 - #: qt3.spec.cpp:17 -+#, fuzzy - msgid "Simple Composing Input Method" --msgstr "" -+msgstr "Basit Hangul X girdi yöntemi" - --#: qt3-devel-doc.spec.cpp:20 qt3-extensions.spec.cpp:20 qt3-static.spec.cpp:20 -+#: qt3-devel-doc.spec.cpp:20 -+#: qt3-extensions.spec.cpp:20 -+#: qt3-static.spec.cpp:20 - #: qt3.spec.cpp:20 -+#, fuzzy - msgid "Simple composing input method" --msgstr "" -+msgstr "IBus girdi yöntemi alt yapısı" - --#: qt3-devel-doc.spec.cpp:23 qt3-extensions.spec.cpp:23 qt3-static.spec.cpp:23 -+#: qt3-devel-doc.spec.cpp:23 -+#: qt3-extensions.spec.cpp:23 -+#: qt3-static.spec.cpp:23 - #: qt3.spec.cpp:23 - msgid "XIM" --msgstr "" -+msgstr "XIM" - --#: qt3-devel-doc.spec.cpp:26 qt3-extensions.spec.cpp:26 qt3-static.spec.cpp:26 -+#: qt3-devel-doc.spec.cpp:26 -+#: qt3-extensions.spec.cpp:26 -+#: qt3-static.spec.cpp:26 - #: qt3.spec.cpp:26 - msgid "XIM input method" --msgstr "" -+msgstr "XIM girdi yöntemi" - --#: qt3-devel-doc.spec.cpp:29 qt3-extensions.spec.cpp:29 qt3-static.spec.cpp:29 -+#: qt3-devel-doc.spec.cpp:29 -+#: qt3-extensions.spec.cpp:29 -+#: qt3-static.spec.cpp:29 - #: qt3.spec.cpp:29 -+#, fuzzy - msgid "Unknown Input Method" --msgstr "" -+msgstr "bilinmeyen aygıt yöntemi" - --#: qt3-devel-doc.spec.cpp:32 qt3-extensions.spec.cpp:32 qt3-static.spec.cpp:32 -+#: qt3-devel-doc.spec.cpp:32 -+#: qt3-extensions.spec.cpp:32 -+#: qt3-static.spec.cpp:32 - #: qt3.spec.cpp:32 - #, fuzzy - msgid "Default Input Method:" --msgstr "Öntanımlı yol" -+msgstr "SCIM Girdi Metodu Kurulumu" - - #~ msgid "System" - #~ msgstr "Sistem" -@@ -1348,7 +1396,6 @@ - # clients/lan_inetd_custom.ycp:748 - #~ msgid "Status" - #~ msgstr "Durum" -- - #, fuzzy - #~ msgid "Remove &Sent Mark" - #~ msgstr "Bağlantı &kaldır" -@@ -1361,3 +1408,4 @@ - #, fuzzy - #~ msgid "Obsolete" - #~ msgstr "Eskittikleri:" -+ -- cgit v1.2.1