# Turkish translation of tdebase.
# This file is distributed under the same license as the tdebase package.
# Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-09 19:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 18:07+0300\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Default display manager:"
msgstr "Kullanmak istediğiniz öntanımlı ekran yöneticisini seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Ekran yöneticisi, X Window Sistemi'ne grafik arayüz ile giriş yapmayı sağlar."

#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Sadece bir ekran yöneticisi verilen X sunucusunu yönetebilir, ancak birden "
"fazla ekran yöneticisi kurulu durumda.  Lütfen, öntanımlı olarak çalıştırmak "
"istediğiniz ekran yöneticisini seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"(Eğer farklı sunucuları çalıştırmak için ayarlanırsa birden fazla ekran "
"yöneticisi kullanılabilir.  Bunun için /etc/init.d içindeki ilgili betikleri "
"değiştirin ve öntanımlı ekran yöneticisini denetleyen işlevleri devre dışı "
"bırakın.)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Stop the tdm daemon?"
msgstr "tdm servisini durdurmak istiyor musunuz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"The K Desktop manager (tdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr ""
"K Masaüstü yöneticisi (tdm) servisi, paket güncelleme ve kaldırma sırasında "
"genellikle durdurulur.  Fakat öyle görünüyor ki tdm, çalışan (en az) bir X "
"oturumunu yönetiyor.  Eğer tdm şimdi durdurulursa, yönetilen X oturumları da "
"sonlandırılacaktır.  Böyle yapmak yerine tdm'i çalışır vaziyette "
"bırakabilirsiniz.  Yeni sürüm, tdm servisinin bir sonraki çalıştırılışında "
"etkin olacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"If tdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr ""
"K Masaüstü yöneticisi (tdm) servisi, paket güncelleme ve kaldırma sırasında "
"genellikle durdurulur.  Fakat öyle görünüyor ki tdm, çalışan (en az) bir X "
"oturumunu yönetiyor.  Eğer tdm şimdi durdurulursa, yönetilen X oturumları da "
"sonlandırılacaktır.  Böyle yapmak yerine tdm'i çalışır vaziyette "
"bırakabilirsiniz.  Yeni sürüm, tdm servisinin bir sonraki çalıştırılışında "
"etkin olacaktır."