# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Utvikler"

#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Innstillinger for utviklere"

#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Programmet %progname (%appname), pid %pid, krasjet og gav signalet %signum "
"(%signame)."

#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "Du vil kanskje rette opp feilen selv. Ta en titt på tilbakeloggsida."

#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Ulovlig instruksjon."

#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Avbrutt."

#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Flyttallsunntak."

#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Ugyldig minnereferanse."

#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Ukjent signal."

#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Sluttbruker"

#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Innstillinger for sluttbrukere"

#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Programmet %progname (%appname) krasjet og gav signalet %signum (%signame)."

#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Du vil kanskje sende en feilrapport til forfatteren. Se etter om du finner "
"igjen feilen i lista på http://bugs.trinitydesktop.org. Hvis ikke, så send "
"en e-post til forfatteren og forklar hva som er galt. Ta med så mye "
"informasjon som mulig. Utviklere får ofte ikke nok informasjon til å finne "
"igjen feilen, men sjelden for mye.  Tenk etter om du kan sende med "
"dokumenter og annet du jobbet med når problemene dukket opp. Hvis du vet "
"hvordan du kan gjenskape feilen, så ta også med en beskrivelse av hvordan "
"det gjøres."

#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Et program mottar som oftest SIGILL-signalet på grunn av en feil i "
"programmet. Programmet ble bedt om å lagre dokumentene."

#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Et program avslutter med signalet SIGABRT når det oppdager en intern "
"inkonsistens på grunn av en feil i programmet."

#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Et program mottar som oftest SIGFFE-signalet på grunn av en feil i "
"programmet. Programmet ble bedt om å lagre dokumentene."

#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Et program mottar som oftest SIGSEGV-signalet på grunn av en feil i "
"programmet. Programmet ble bedt om å lagre dokumentene."

#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Dette er et ukjent signal."