summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/tdeioslave-desktops/th.po
blob: d0013cc6999e6f3288a5baea507836a9919f9f0c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 00:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9
msgid "CGI Scripts"
msgstr "สคริปต์ CGI"

#. Comment
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
msgid "Configure the CGI TDEIO slave"
msgstr "ปรับแต่ง CGI TDEIO slave"

#. Keywords
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:13
msgid "CGI;TDEIO;Slave;Paths;"
msgstr "CGI;TDEIO;Slave;เส้นทาง;"

#. Name
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:4
msgid "KDED Home Base URL Notifier"
msgstr "ตัวแจ้งเตือน Home Base URL KDED"

#. Comment
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Provides change notification for user's home folder ($HOME)"
msgstr "ทำการแจ้งให้ทราบถึงความเปลี่ยนแปลงที่มีบนโฟลเดอร์บนเครือข่าย"

#. Name
#: man/kmanpart.desktop:4
msgid "KManPart"
msgstr ""

#. Comment
#: man/kmanpart.desktop:6
msgid "Embeddable Troff Viewer"
msgstr "โปรแกรมดู Troff ที่สามารถฝังตัวได้"

#. Name
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:4
msgid "KDED Media Manager"
msgstr "เครื่องมือจัดการสื่อบันทึก KDED"

#. Comment
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:6
msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
msgstr "จะคอยติดตามกิจกรรมของสื่อบันทึก และอนุญาตให้เมานท์หรือยกเลิกการเมานท์ (media:/)"

#. Name
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:4
msgid "Media Notifier Daemon"
msgstr "เดมอนแจ้งเตือนสำหรับสื่อบันทึก"

#. Comment
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:6
msgid "A media plugged notifier"
msgstr "ตัวแจ้งเตือนการเสียบสื่อบันทึก"

#. Comment
#: media/mimetypes/audiocd.desktop:6
msgid "Audio CD"
msgstr "ซีดีเพลง"

#. Comment
#: media/mimetypes/blankbluray.desktop:6
msgid "Blank BLURAY"
msgstr "ดีวีดีเปล่า"

#. Comment
#: media/mimetypes/blankcd.desktop:6
msgid "Blank CD"
msgstr "ซีดีเปล่า"

#. Comment
#: media/mimetypes/blankdvd.desktop:6
msgid "Blank DVD"
msgstr "ดีวีดีเปล่า"

#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_mounted.desktop:6
msgid "Mounted BLURAY"
msgstr "ดีวีดีที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted BLURAY"
msgstr "ดีวีดีที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted BLURAY"
msgstr "ดีวีดีที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted BLURAY"
msgstr "ดีวีดีที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted BLURAY"
msgstr "ดีวีดีที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/blurayvideo.desktop:6
msgid "BLURAY Video Disk"
msgstr "แผ่นดีวีดีภาพยนตร์"

#. Comment
#: media/mimetypes/camera_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Camera"
msgstr "กล้องดิจิตอลที่เมานท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/camera_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Camera"
msgstr "กล้องดิจิตอลที่ไม่ได้เมานท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_mounted.desktop:6
msgid "Mounted CD-R"
msgstr "เครื่องเขียนซีดีที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted CD-R"
msgstr "เครื่องเขียนซีดีที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted CD-R"
msgstr "เครื่องเขียนซีดีที่ไม่ได้กเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted CD-R"
msgstr "เครื่องเขียนซีดีที่ไม่ได้กเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted CD-R"
msgstr "เครื่องเขียนซีดีที่ไม่ได้กเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_mounted.desktop:6
msgid "Mounted CD-RW"
msgstr "เครื่องเขียนซีดีที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted CD-RW"
msgstr "เครื่องเขียนซีดีที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted CD-RW"
msgstr "เครื่องเขียนซีดีที่ไม่ได้กเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted CD-RW"
msgstr "เครื่องเขียนซีดีที่ไม่ได้กเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted CD-RW"
msgstr "เครื่องเขียนซีดีที่ไม่ได้กเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_mounted.desktop:6
msgid "Mounted CD-ROM"
msgstr "ซีดีรอมที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted CD-ROM"
msgstr "ซีดีรอมที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted CD-ROM"
msgstr "ซีดีรอมที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted CD-ROM"
msgstr "ซีดีรอมที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted CD-ROM"
msgstr "ซีดีรอมที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_mounted.desktop:6
msgid "Mounted DVD"
msgstr "ดีวีดีที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted DVD"
msgstr "ดีวีดีที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted DVD"
msgstr "ดีวีดีที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted DVD"
msgstr "ดีวีดีที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted DVD"
msgstr "ดีวีดีที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/dvdvideo.desktop:6
msgid "DVD Video Disk"
msgstr "แผ่นดีวีดีภาพยนตร์"

#. Comment
#: media/mimetypes/floppy5_mounted.desktop:6
msgid "Mounted 5¼\" Floppy"
msgstr "ฟล็อปปี 5\" ที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/floppy5_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted 5¼\" Floppy"
msgstr "ฟล็อปปี 5\" ที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/floppy_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Floppy"
msgstr "ฟล็อปปีที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/floppy_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Floppy"
msgstr "ฟล็อปปีที่ไม่ถูกเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/gphoto2camera.desktop:6
msgid "Camera"
msgstr "กล้องดิจิตอล"

#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Hard Disk Volume"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์ที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted Hard Disk Volume"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์ที่เม้านท์แล้ว"

#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Hard Disk Volume"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์ที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted Hard Disk Volume"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์ที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted Hard Disk Volume"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์ที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/mycomputer.desktop:6
msgid "My Computer"
msgstr ""

#. Comment
#: media/mimetypes/mydocuments.desktop:6
msgid "My Documents"
msgstr ""

#. Comment
#: media/mimetypes/mynetworkplaces.desktop:6
#, fuzzy
msgid "My Network Places"
msgstr "ทางไกล"

#. Comment
#: media/mimetypes/nfs_mounted.desktop:6
msgid "Mounted NFS Share"
msgstr "ทรัพยากร NFS ที่ถูกเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/nfs_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted NFS Share"
msgstr "ทรัพยากร NFS ที่ไม่ถูกเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/printers.desktop:6
msgid "Printers"
msgstr ""

#. Comment
#: media/mimetypes/removable_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Removable Medium"
msgstr "สื่อบันทึกแบบถอดออกได้ถูกเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/removable_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted Removable Medium"
msgstr "สื่อบันทึกแบบถอดออกได้ถูกเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/removable_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Removable Medium"
msgstr "สื่อบันทึกแบบถอดออกได้ไม่ได้เเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/removable_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted Removable Medium"
msgstr "สื่อบันทึกแบบถอดออกได้ไม่ได้เเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/removable_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted Removable Medium"
msgstr "สื่อบันทึกแบบถอดออกได้ไม่ได้เเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/smb_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share"
msgstr "ทรัพยากร Samba (เครือข่ายวินโดว์ส) ที่ถูกเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/smb_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
msgstr "ทรัพยากร Samba (เครือข่ายวินโดว์ส) ที่ไม่ถูกเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/svcd.desktop:6
msgid "Super Video CD"
msgstr "ซุเปอร์วิดีโอซีดี"

#. Comment
#. Name
#: media/mimetypes/trash.desktop:7 system/entries/trash.desktop:7
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"

#. Comment
#: media/mimetypes/vcd.desktop:6
msgid "Video CD"
msgstr "วิดีโอซีดี"

#. Comment
#: media/mimetypes/webbrowser.desktop:6
msgid "Web Browser"
msgstr ""

#. Comment
#: media/mimetypes/zip_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Zip Disk"
msgstr "ดิสก์ Zip ที่ถูกเม้านท์"

#. Comment
#: media/mimetypes/zip_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Zip Disk"
msgstr "ดิสก์ Zip ที่ไม่ได้เม้านท์"

#. Name
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:6
msgid "Media Properties Page"
msgstr "หน้าคุณสมบัติของสื่อ"

#. Comment
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:8
msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
msgstr "ปลั๊กอินกล่องตอบโต้ของ Konqueror ใช้เพื่อปรับแต่งพฤติกรรมการเมานท์สื่อ"

#. Name
#: media/services/media_decrypt.desktop:6
msgid "Decrypt"
msgstr ""

#. Name
#: media/services/media_eject.desktop:8
msgid "Eject"
msgstr "เอาแผ่นออก"

#. Name
#: media/services/media_mount.desktop:8
msgid "Mount"
msgstr "เม้านท์"

#. Name
#: media/services/media_safelyremove.desktop:8
msgid "Safely Remove"
msgstr "ถอดออกอย่างปลอดภัย"

#. Name
#: media/services/media_unmount.desktop:8
msgid "Unmount"
msgstr "เลิกเม้านท์"

#. Name
#: media/tdecmodule/media.desktop:10 system/entries/media.desktop:6
msgid "Storage Media"
msgstr "สื่อเก็บข้อมูล"

#. Comment
#: media/tdecmodule/media.desktop:12
msgid "Configure Storage Media"
msgstr "ตั้งค่าสื่อบันทึก"

#. Keywords
#: media/tdecmodule/media.desktop:14
msgid "storage;media;usb;cdrom;device;"
msgstr "ที่เก็บข้อมูล;สื่อ;ยูเอสบี;;ซีดีรอม;อุปกรณ์;"

#. Name
#: media/tdefile-plugin/tdefile_media.desktop:8
msgid "Medium Information"
msgstr "ข้อมูลของสื่อ"

#. Name
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:4
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
msgstr "ตัวแจ้งเตือน Remote Base URL KDED"

#. Comment
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:6
msgid "Provides change notification for network folders"
msgstr "ทำการแจ้งให้ทราบถึงความเปลี่ยนแปลงที่มีบนโฟลเดอร์บนเครือข่าย"

#. Name
#: smb/smb-network.desktop:4
msgid "Samba Shares"
msgstr "ทรัพยากร Samba ที่ใช้ร่วมกัน"

#. Comment
#: smb/x-smb-server.desktop:2
msgid "Windows Server"
msgstr "เครื่องให้บริการวินโดว์ส"

#. Comment
#: smb/x-smb-workgroup.desktop:2
msgid "Windows Workgroup"
msgstr "กลุ่มงานวินโดว์ส"

#. Name
#: system/entries/documents.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Documents Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"

#. Name
#: system/entries/home.desktop:6
msgid "Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"

#. Name
#: system/entries/remote.desktop:6
msgid "Remote Places"
msgstr "ทางไกล"

#. Name
#: system/entries/users.desktop:6
msgid "Users Folders"
msgstr "โฟลเดอร์ของผู้ใช้"

#. Name
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:4
msgid "KDED System Base URL Notifier"
msgstr "ตัวแจ้งเตือนพื้นฐานของระบบ URL KDED"

#. Comment
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:6
#, fuzzy
msgid ""
"Provides change notification for folders monitored by the system:/ tdeio "
"plugin"
msgstr "ทำการแจ้งให้ทราบถึงความเปลี่ยนแปลงที่มีบนโฟลเดอร์บนเครือข่าย"

#. Comment
#: system/mimetypes/system_directory.desktop:6
msgid "System Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ระบบ"

#. Name
#: thumbnail/cursorthumbnail.desktop:4
msgid "Cursor Files"
msgstr "แฟ้มเคอร์เซอร์"

#. Name
#: thumbnail/djvuthumbnail.desktop:4
msgid "DjVu Files"
msgstr "แฟ้ม DjVu"

#. Name
#: thumbnail/exrthumbnail.desktop:4
msgid "EXR Images"
msgstr "แฟ้มภาพ EXR"

#. Name
#: thumbnail/htmlthumbnail.desktop:4
msgid "HTML Files"
msgstr "แฟ้ม HTML"

#. Name
#: thumbnail/imagethumbnail.desktop:4
msgid "Images"
msgstr "แฟ้มภาพ"

#. Name
#: thumbnail/textthumbnail.desktop:4
msgid "Text Files"
msgstr "แฟ้มข้อความ"

#. Comment
#: thumbnail/thumbcreator.desktop:5
msgid "Thumbnail Handler"
msgstr "ตัวรับมือภาพตัวอย่างแบบย่อ"

#. Name
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash.desktop:4
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash_system.desktop:4
msgid "Trash File Info"
msgstr "ข้อมูลแฟ้มถังขยะ"

#. Description
#: fish/fish.protocol:14
msgid "A tdeioslave for the FISH protocol"
msgstr "ตัวนำข้อมูลเข้า-ออกสำหรับโปรโตคอล FISH"

#. Description
#: fish/nxfish.protocol:14
msgid "A tdeioslave for the NXFISH protocol"
msgstr "ตัวนำข้อมูลเข้า-ออกสำหรับโปรโตคอล NXFISH"

#. Description
#: mac/mac.protocol:9
msgid "A tdeioslave for MacOS HFS+ partitions"
msgstr "ตัวนำข้อมูลเข้า-ออกสำหรับพาร์ติชั่นที่ใช้ระบบไฟล์ HFS+ ของ MacOS "

#. Description
#: sftp/sftp.protocol:15
msgid "A tdeioslave for sftp"
msgstr "ตัวนำข้อมูลเข้า-ออกสำหรับ sftp"

#. ExtraNames
#: trash/trash.protocol:25
msgid "Original Path,Deletion Date"
msgstr "พาธเดิม,วันที่ที่ลบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted Locked Hard Disk Volume"
#~ msgstr "ฮาร์ดดิสก์ที่เม้านท์แล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted Unlocked Hard Disk Volume"
#~ msgstr "ฮาร์ดดิสก์ที่ไม่ได้เม้านท์"

#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted Locked Removable Medium"
#~ msgstr "สื่อบันทึกแบบถอดออกได้ถูกเม้านท์"

#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted Unlocked Removable Medium"
#~ msgstr "สื่อบันทึกแบบถอดออกได้ไม่ได้เเม้านท์"

#, fuzzy
#~ msgid "Trash Properties"
#~ msgstr "หน้าคุณสมบัติของสื่อ"