msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDocker 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n" "Last-Translator: Jay Kamminga \n" "Language-Team: nl \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: customtraylabel.cpp:64 msgid "Dock when session restored" msgstr "Aankoppelen tijdens herstel van de sessie" #: customtraylabel.cpp:70 msgid "Launch on startup" msgstr "Uitvoeren tijdens opstarten" #: customtraylabel.cpp:76 msgid "Set Icon" msgstr "Pictrogram instellen" #: customtraylabel.cpp:78 msgid "Set balloon timeout" msgstr "Ballon interval instellen" #: customtraylabel.cpp:83 msgid "Dock when obscured" msgstr "Aankoppelen tijdens verduistering" #: customtraylabel.cpp:89 msgid "Dock when minimized" msgstr "Aankoppelen tijdens minimalisering" #: customtraylabel.cpp:95 msgid "Dock when focus lost" msgstr "" #: customtraylabel.cpp:101 msgid "Skip taskbar" msgstr "Taakbalk overslaan" #: customtraylabel.cpp:109 traylabelmgr.cpp:65 #, fuzzy msgid "About KDocker" msgstr "Info over KDocker" #: customtraylabel.cpp:112 msgid "Dock Another" msgstr "Andere aankoppelen" #: customtraylabel.cpp:113 traylabelmgr.cpp:432 #, fuzzy msgid "Undock All" msgstr "Alles ontkoppelen" #: customtraylabel.cpp:118 msgid "Undock" msgstr "Ontkoppelen" #: customtraylabel.cpp:217 customtraylabel.cpp:228 customtraylabel.cpp:261 #: traylabelmgr.cpp:94 traylabelmgr.cpp:291 traylabelmgr.cpp:302 #: traylabelmgr.cpp:313 traylabelmgr.cpp:430 #, fuzzy msgid "KDocker" msgstr "Info over KDocker" #: customtraylabel.cpp:218 msgid "%1 is not a valid icon" msgstr "%1 is niet een geldig pictogram" #: customtraylabel.cpp:229 msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning" msgstr "Voer ballon interval (sec.) in. 0 om ballonen uit te schakelen" #: customtraylabel.cpp:262 msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH" msgstr "" "\"%1\" is een ongeldig uitvoerbaar bestand of is niet gevonden in uw $PATH" #: customtraylabel.cpp:264 msgid "Select program" msgstr "Programma selecteren" #: customtraylabel.cpp:285 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "%1 tonen" #: customtraylabel.cpp:285 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Verberg %1" #: customtraylabel.cpp:359 msgid "" "You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n" "that is brought in front when you hover the item over the tray icon" msgstr "" "U kunt geen item laten vallen in het tray pictogram. Laat het vallen op een " "venster dat \n" "naar voren wordt gebracht wanneer u een tijdje boven het tray pictogram " "blijft hangen" #: kdocker.cpp:93 #, c-format msgid "kdocker: invalid option -- %1" msgstr "kdocker: ongeldige optie -- %1" #: kdocker.cpp:95 msgid "Usage: KDocker [options] command\n" msgstr "Gebruik: KDocker [opties] commando\n" #: kdocker.cpp:96 msgid "Docks any application into the system tray\n" msgstr "Koppelt elke toepassing aan in het systeem dienblad\n" #: kdocker.cpp:97 msgid "command \tCommand to execute\n" msgstr "commando \tCommando uit te voeren\n" #: kdocker.cpp:99 msgid "-a \tShow author information" msgstr "-a \tToon auteur informatie" #: kdocker.cpp:100 msgid "-b \tDont warn about non-normal windows (blind mode)" msgstr "-b \tNiet waarschuwen over niet normale vensters (blinde modus)" #: kdocker.cpp:101 msgid "-d \tDisable session management" msgstr "-d \tSessiebeheer uitschakelen" #: kdocker.cpp:102 msgid "-e \tEnable session management" msgstr "-e \tSessiebeheer inschakelen" #: kdocker.cpp:103 msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)" msgstr "-f \tVenster dat focus heeft aankoppelen (actieve venster)" #: kdocker.cpp:104 msgid "-h \tDisplay this help" msgstr "-h \tDeze hulp tonen" #: kdocker.cpp:105 msgid "-i icon\tCustom dock Icon" msgstr "-i pictogram\tAangepast pictogram voor aankoppelen" #: kdocker.cpp:106 msgid "-l \tLaunch on startup" msgstr "-l \tUitvoeren tijdens opstarten" #: kdocker.cpp:107 msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)" msgstr "-m \tToepassingsvenster zichtbaar houden" #: kdocker.cpp:108 msgid "-o \tDock when obscured" msgstr "-o \tAankoppelen tijdens verduisteren" #: kdocker.cpp:109 msgid "-p secs\tSet ballooning timeout (popup time)" msgstr "-p sec.\tBallon interval instellen (popup tijd)" #: kdocker.cpp:110 msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)" msgstr "-q \tBallonnen van titel wijzigingen uitschakelen (stil)" #: kdocker.cpp:111 msgid "-t \tRemove this application from the task bar" msgstr "-t \tDeze toepassing verwijderen uit het systeem dienblad" #: kdocker.cpp:112 msgid "-v \tDisplay version" msgstr "-v \tVersie tonen" #: kdocker.cpp:113 msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n" msgstr "-w wid \tVenster id van de aan te koppelen applicatie\n" #: kdocker.cpp:115 msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n" msgstr "OPMERKING: Gebruik -d voor alle opstart scripten.\n" #: kdocker.cpp:117 msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu" msgstr "Bugs en wensen naar gramakri@uiuc.edu" #: kdocker.cpp:118 msgid "Project information at http://kdocker.sourceforge.net" msgstr "Project informatie op http://kdocker.sourceforge.net" #: main.cpp:43 msgid "Caught signal %1. Cleaning up." msgstr "Signaal %1 ontvangen. Opruimen." #: traylabelmgr.cpp:66 msgid "" "Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n" "English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n" "\n" "http://kdocker.sourceforge.net for updates" msgstr "" "Bugs/wensen naar Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n" "Nederlandse vertaling door Jay Kamminga (jay-kamminga@home.nl)\n" "\n" "http://kdocker.sourceforge.net voor updates" #: traylabelmgr.cpp:209 msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)" msgstr "" #: traylabelmgr.cpp:284 msgid "Select the application/window to dock with button1." msgstr "Programma/venster selecteren om aan te koppelen met knop1." #: traylabelmgr.cpp:285 msgid "Click any other button to abort\n" msgstr "Druk op elk andere knop om te annuleren\n" #: traylabelmgr.cpp:303 msgid "" "The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window." msgstr "" "Het venster dat u probeert aan te koppelen lijkt niet een normaal venster te " "zijn." #: traylabelmgr.cpp:314 msgid "" "This window is already docked.\n" "Click on system tray icon to toggle docking." msgstr "" "Dit venster is reeds aangekoppeld.\n" "Klik op het systeem dienblad pictogram om de aankoppelen aan/uit te zetten." #: traylabelmgr.cpp:355 msgid "Failed to exec [%1]: %2" msgstr "Mislukt [%1] uit te voeren: %2" #: traylabelmgr.cpp:364 #, c-format msgid "Failed to fork: %1" msgstr "" #: traylabelmgr.cpp:431 msgid "The System tray was hidden or removed" msgstr "Het systeem dienblad was verborgen of verwijderd" #: traylabelmgr.cpp:432 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opties" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" #~ msgctxt "KDocker#4" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opties" #~ msgctxt "TrayLabelMgr#1" #~ msgid "About KDocker" #~ msgstr "Info over KDocker" #~ msgctxt "TrayLabelMgr#7" #~ msgid "Undock All" #~ msgstr "Alles Loskoppelen"