diff options
Diffstat (limited to 'doc/klatin/index.docbook')
-rw-r--r-- | doc/klatin/index.docbook | 502 |
1 files changed, 502 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/klatin/index.docbook b/doc/klatin/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..3e0340de --- /dev/null +++ b/doc/klatin/index.docbook @@ -0,0 +1,502 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY klatin "<application>KLatin</application>"> + <!ENTITY kappname "&klatin;"> + <!ENTITY package "kdeedu"> + <!ENTITY kvtml "<acronym>KVTML</acronym>"> + <!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook"> + <!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook"> + <!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook"> + <!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook"> + <!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % English "INCLUDE"><!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title>The &klatin; Handbook</title> + +<authorgroup> +<author> +<firstname>George</firstname> +<surname>Wright</surname> +<affiliation> +<address><email>gwright@kde.org</email></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="developer"> +<firstname>Anne-Marie</firstname> +<surname>Mahfouf</surname> +<affiliation> +<address><email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></address> +</affiliation> +<contrib>Help in documentation</contrib> +</othercredit> +<!-- TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS --> +</authorgroup> + +<copyright> +<year>2001-2004</year> +<holder>George Wright</holder> +</copyright> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date>2006-02-24</date> +<releaseinfo>0.9</releaseinfo> + +<abstract> +<para> +&klatin; is a &kde; application to help revise/teach Latin. +</para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kdeedu</keyword> +<keyword>KLatin</keyword> +<keyword>Latin</keyword> +<keyword>education</keyword> +<keyword>language</keyword> +<keyword>latin</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title>Introduction</title> + +<para> +&klatin; is a program to help revise Latin. There are three +<quote>sections</quote> in which different aspects of the language can be +revised. These are the vocabulary, grammar, and verb testing sections. In +addition there is a set of revision notes that can be used for self-guided +revision. +</para> +<para> +In the vocabulary section an &XML; file is loaded containing various words and +their local language translations. &klatin; asks you what each of these words +translate into. The questions take place in a multiple-choice environment. +</para> +<para> +In the grammar and verb sections &klatin; asks for a particular part of a noun +or a verb, such as the <quote>ablative singular</quote>, or the <quote>1st +person indicative passive plural</quote>, and is not multiple choice. +</para> +</chapter> + +<chapter id="using-klatin"> +<title>Using &klatin;</title> + +<para> +When you start &klatin;, you are greeted by four options that you can choose +from. +</para> + +<screenshot> +<screeninfo>&klatin; main screen, directly after the first start</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase>&klatin; main screen</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>The first one, <guilabel>Vocabulary</guilabel>, is a +multiple-choice vocabulary tester. +</para> + +<screenshot> +<screeninfo>&klatin; vocabulary section</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase>&klatin; vocabulary</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para> +After you finish your test, a results screen is displayed. +</para> + +<screenshot> +<screeninfo>&klatin; vocabulary results</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase>&klatin; results</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para> +The second, <guilabel>Grammar</guilabel> tests you on grammatical parts of +nouns. +</para> + +<screenshot> +<screeninfo>&klatin; grammar section</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase>&klatin; grammar</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para> +<guilabel>Verbs</guilabel> is almost the same as the <guilabel>Grammar</guilabel> +section, except that it tests you on verb forms. +</para> + +<screenshot> +<screeninfo>&klatin; verbs section</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase>&klatin; verbs</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para> +The fourth section, +<guilabel>Revision notes</guilabel>, loads &konqueror; into the &klatin; revision notes +section. +</para> + +<para> +In addition to the options, you can also launch these sections via the menubar, +in the <guimenu>Section</guimenu>. +</para> + +<para> +The configuration dialog for &klatin; can be accessed by choosing +<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure +&klatin;...</guimenuitem></menuchoice> from the menu. +<!-- In the <quote>General</quote> settings page, you can configure your name.--> +In the <guilabel>Vocabulary</guilabel> page, you can set whether you want the test to +take place from your language into Latin, or vice versa. You can also choose +the default file which you want to use to test your vocabulary on, and you can +also set how many questions you want to be tested on. +</para> + +<screenshot> +<screeninfo>&klatin; configuration dialog</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="klatin-configuration.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase>&klatin; configuration dialog</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</chapter> + +<chapter id="klatin-mainwindow"> +<title>The &klatin; Main Window</title> +<para>The &klatin; main window consists of four option buttons to choose which +section to enter, and a menubar.</para> +<para>Choose from the <guilabel>Revision Sections</guilabel> list a section and +click <guibutton>Start</guibutton> to start the chosen section.</para> + +<para>When you are finished with that section, click <guibutton>Back</guibutton> +to return to &klatin;'s main menu.</para> + +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title>Command Reference</title> +<sect1 id="menu-file"> +<title>The <guimenu>File</guimenu> Menu</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<shortcut> +<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> +</shortcut> +<guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>Quit</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Quits</action> &klatin;</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="menu-section"> +<title>The <guimenu>Section</guimenu> Menu</title> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<guimenu>Section</guimenu> +<guimenuitem>Load Vocabulary</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Loads</action> the vocabulary section</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<guimenu>Section</guimenu> +<guimenuitem>Load Grammar</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Loads</action> the grammar section</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<guimenu>Section</guimenu> +<guimenuitem>Load Verbs</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Loads</action> the verbs section</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<guimenu>Section</guimenu> +<guimenuitem>Load Revision</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Loads</action> the revision section</para></listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> + +</sect1> +<sect1 id="menu-settings"> +<title>The <guimenu>Settings</guimenu> Menu</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<guimenu>Settings</guimenu> +<guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Configure</action> the keyboard keys you use to access the different actions.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<guimenu>Settings</guimenu> +<guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para>Not implemented yet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice> +<guimenu>Settings</guimenu> +<guimenuitem>Configure &klatin;...</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Display</action> the &klatin; settings dialog +</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="menu-help"> +<title>The <guimenu>Help</guimenu> Menu</title> +&help.menu.documentation; +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="translation"> +<title>Translation Guide to &klatin;</title> + +<para>Only the vocabulary files have to be translated in your language. The +vocabulary files use the &kvtml; format, which is the same as other programs +such as &kwordquiz; use. &kwordquiz; is very useful as you can create the +vocabulary files in that and load them directly into &klatin;. +</para> +<para> +Below is explained how you can translate &klatin; vocabulary files. At the +moment, the files are only in English, German and Polish. +</para> +<sect1 id="translate_vocab"> +<title>How To Translate &klatin; vocabulary files</title> +<procedure> +<step> +<para> +Get the latest &klatin; code from CVS or a latest release. The words are stored in +<filename class="directory">source_dir_of_kdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename> +in files like <filename>A.kvtml</filename> for Latin words beginning with A, +<filename>BC.kvtml</filename> for Latin words beginning with B and C and so on. +</para> +</step> + +<step> +<para> +Create a new subdirectory in <filename class="directory">data/vocab/</filename> named +as your language code (for example, <filename +class="directory">fr</filename> for French, <filename +class="directory">ja</filename> for Japanese). Copy all the English vocabulary files there as well as +the <filename>Makefile.am</filename>. Edit the <filename>Makefile.am</filename> +and replace <quote>en</quote> with your language code. +</para> +</step> + +<step> +<para> +In <filename class="directory">data/vocab/<replaceable>your_language_code</replaceable></filename>, edit +all the files and translate the English words, &ie; those that are between the +<sgmltag class="starttag">t</sgmltag> and <sgmltag class="endtag">t</sgmltag> +tags. +</para> +</step> +<step> +<para> +Please send them to George +<email>gwright@users.sourceforge.net</email>. +</para> +</step> +</procedure> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="developers"> +<title>Developer's Guide to &klatin;</title> +<sect1 id="add_files"> +<title>Create new vocabulary files</title> +<para> +The &klatin; vocabulary database system is very easy to extend. Just look at +the files and you'll understand! It uses the &kvtml; format, which is the same +as other programs such as &kwordquiz; use. So you can open &kwordquiz; and use +it to create the vocabulary files. +</para> +<para> +You can save your new files in the corresponding folder depending on what +language they refer to in <filename class="directory">.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable>language_code</replaceable>/</filename>. +For example, English &kvtml; files are kept in a folder called +<filename class="directory">en</filename>, German files in <filename class="directory">de</filename>, and so on. You can also +send me your files so I can add them in the next &klatin; release. +</para> +</sect1> +<!-- FIXME: They will still need specifically outlining --> +</chapter> + +<chapter id="credits"> + +<title>Credits and License</title> + +<para> +&klatin; +</para> +<para> +Program copyright 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> +</para> +<para> +Contributors: +<itemizedlist> + +<listitem><para>&Neil.Stevens; <email>&Neil.Stevens.mail;</email></para> +</listitem> +<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></para> +</listitem> +<listitem><para>Mark Westcott <email>mark@houseoffish.org</email></para> +</listitem> + +</itemizedlist> +</para> + +<para> +Documentation copyright 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> +</para> + +<!-- TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS --> + +&underFDL; + +&underGPL; <!-- GPL License --> + +</chapter> + +<chapter id="klatin-index"> +<title>&klatin; notes</title> + +<para> +Welcome to the &klatin; notes section. This is aimed to help +you in your revision and covers the English <acronym>GCSE</acronym> syllabus (England). +</para> + +<para> +Here are the different sections you can get help for: +</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><link +linkend="numbers">Latin numbers</link> +</para></listitem> +<listitem><para><link +linkend="verbs">Latin verbs</link> +</para></listitem> +<listitem><para><link +linkend="nouns">Latin nouns</link> +</para></listitem> +<listitem><para><link +linkend="adjectives">Latin adjectives</link> +</para></listitem> +<listitem><para><link +linkend="pronouns">Latin pronouns</link> +</para></listitem> +</itemizedlist> + +&numbers; +&verbs; +&nouns; +&adjectives; +&pronouns; + +</chapter> + +<appendix id="installation"> +<title>Installation</title> + +<sect1 id="getting-klatin"> +<title>How to obtain &klatin;</title> + +&install.intro.documentation; + +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title>Compilation and Installation</title> + +&install.compile.documentation; + +</sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> + |