summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/kturtle/translator-guide.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/kturtle/translator-guide.docbook')
-rw-r--r--doc/kturtle/translator-guide.docbook18
1 files changed, 9 insertions, 9 deletions
diff --git a/doc/kturtle/translator-guide.docbook b/doc/kturtle/translator-guide.docbook
index 4a257998..65d9f709 100644
--- a/doc/kturtle/translator-guide.docbook
+++ b/doc/kturtle/translator-guide.docbook
@@ -1,7 +1,7 @@
<chapter id="translators">
<title>Translator's Guide to &kturtle;</title>
<para>As you probably already know, the unique feature of the &logo; programming language is that the &logo; commands are often translated to language of the programmer. This takes away a barrier for some learners to understand the basics of programming.
-When translating &kturtle; to a new language some more files have to be translated in addition to the usual strings and documentation. Yet most it is autogenerated by Rafael Beccar's scripts. These scripts can be found in <userinput>kdeedu/kturtle/scripts</userinput>, the files that needs translation can be found in <userinput>kdeedu/kturtle/data</userinput>, in those directories you also find README files which contains instructions for using/translating them.
+When translating &kturtle; to a new language some more files have to be translated in addition to the usual strings and documentation. Yet most it is autogenerated by Rafael Beccar's scripts. These scripts can be found in <userinput>tdeedu/kturtle/scripts</userinput>, the files that needs translation can be found in <userinput>tdeedu/kturtle/data</userinput>, in those directories you also find README files which contains instructions for using/translating them.
</para>
<para>
@@ -13,12 +13,12 @@ First, you need to create a directory to store the translated files.
Create a directory called
-<filename class="directory">kde-i18n/<replaceable>code</replaceable>/data/kdeedu/kturtle/</filename>
+<filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>code</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename>
in your KDE CVS directory, where <replaceable>code</replaceable> is your country code (the 2- or 4- letter <acronym>ISO</acronym> code).
</para>
<para>
-Copy the <filename>Makefile.am</filename> file from <filename class="directory">kdeedu/kturtle/data/</filename> into this directory. Open it using your favorite text editor, replace all instances of <quote>en_US</quote> in the file with your country code (the one used above), and save the file.
+Copy the <filename>Makefile.am</filename> file from <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> into this directory. Open it using your favorite text editor, replace all instances of <quote>en_US</quote> in the file with your country code (the one used above), and save the file.
</para>
</sect1>
<sect1 id="commands_trans">
@@ -26,7 +26,7 @@ Copy the <filename>Makefile.am</filename> file from <filename class="directory">
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Copy the <filename>logokeywords.en_US.xml</filename> file from <filename class="directory">kdeedu/kturtle/data/</filename> to the directory you have just created, and rename it to <filename>logokeywords.<replaceable>code</replaceable>.xml</filename>
+Copy the <filename>logokeywords.en_US.xml</filename> file from <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> to the directory you have just created, and rename it to <filename>logokeywords.<replaceable>code</replaceable>.xml</filename>
where <replaceable>code</replaceable> is your country code (the 2- or 4- letter <acronym>ISO</acronym> code).
</para>
</listitem>
@@ -59,12 +59,12 @@ Last bit: do not change the order of this file, this is needed for Rafael Beccar
<sect1 id="examples_syntax">
<title>How To Translate the Syntax Highlighting Files</title>
<para>
-Translating the <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> is a breeze when using Rafael Beccar's script in <filename class="directory">kdeedu/kturtle/data/</filename>. Please make sure to read the README file in that directory.
+Translating the <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> is a breeze when using Rafael Beccar's script in <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. Please make sure to read the README file in that directory.
</para>
<para>
For backward compatibility with all people who do not want to the perl scripted blessing mentioned in the previous paragraph, here the old fashioned way of doing it:
<itemizedlist>
-<listitem><para>Copy the <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> file from <filename class="directory">kdeedu/kturtle/data/</filename> to the directory you created to store the translated keywords file, and rename it to <filename>logohighlightstyle.<replaceable>code</replaceable>.xml</filename>
+<listitem><para>Copy the <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> file from <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> to the directory you created to store the translated keywords file, and rename it to <filename>logohighlightstyle.<replaceable>code</replaceable>.xml</filename>
where <replaceable>code</replaceable> is your country code (the 2- or 4- letter <acronym>ISO</acronym> code).
</para>
</listitem>
@@ -88,10 +88,10 @@ Please do not translate anything else.
<sect1 id="examples_trans">
<title>How To Translate the Examples</title>
<para>
-Again this task is simplified a lot by Rafael Beccar's script in <filename class="directory">kdeedu/kturtle/data/</filename>. Please make sure to read the README file in that directory, since some work still has to be done after the example logo files are autotranslated.
+Again this task is simplified a lot by Rafael Beccar's script in <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. Please make sure to read the README file in that directory, since some work still has to be done after the example logo files are autotranslated.
</para>
<para>
-When you followed the instructions, given in the README file that you found in the scripts directory, you should now be almost ready. Please do not forget to test the translated example logo code you created, since it is very common that an error sneaks in. Also make sure the <userinput>Makefile.am</userinput> in <filename class="directory">kde-i18n/<replaceable>code</replaceable>/data/kdeedu/kturtle/</filename> is updated according to the new files. For the Dutch the <userinput>Makefile.am</userinput> should look like this:
+When you followed the instructions, given in the README file that you found in the scripts directory, you should now be almost ready. Please do not forget to test the translated example logo code you created, since it is very common that an error sneaks in. Also make sure the <userinput>Makefile.am</userinput> in <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>code</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> is updated according to the new files. For the Dutch the <userinput>Makefile.am</userinput> should look like this:
<screen>
txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
@@ -109,7 +109,7 @@ EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
<para>
Here a description of how to do the translation WITHOUT the use of Rafael's perl scripts:
<itemizedlist>
-<listitem><para>Copy the English example files from <filename class="directory">kdeedu/kturtle/data/</filename> to the directory used to store the translated keyword and hilighting files. Translate the filenames of the examples in your directory: this will allow users to easily and quickly understand what the example is about.</para>
+<listitem><para>Copy the English example files from <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> to the directory used to store the translated keyword and hilighting files. Translate the filenames of the examples in your directory: this will allow users to easily and quickly understand what the example is about.</para>
</listitem>
<listitem><para>Translate the keywords in the examples, using those in the <filename>logokeywords.xml</filename> for your language. The keywords file file must be done, first, before translating the examples.</para>
</listitem>