# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Andrei Stepanov , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-06 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-27 18:57+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adem4ik@gmail.com" #: board.cpp:56 msgid "" "The levelmap could not be constructed.\n" "\n" "The file '@LEVELNAME@' does not exist,\n" "or could not be opened for reading." msgstr "" "Не удалось построить карту уровня.\n" "\n" "Файл «@LEVELNAME@» не существует,\n" "или его нельзя открыть для чтения." #: keys.cpp:22 msgid "Ok" msgstr "Хорошо" #: keys.cpp:28 msgid "Defaults" msgstr "Значения по умолчанию" #: keys.cpp:85 msgid "Change Direction Keys" msgstr "Сменить клавиши направления" #: keys.cpp:98 msgid "Undefined key" msgstr "Клавиша не определена" #: main.cpp:25 msgid "" "A pacman game for the TDE Desktop\n" "\n" "The program based on the source of ksnake\n" "by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).\n" "The design was strongly influenced by the pacman\n" "(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.\n" "\n" "I like to thank my girlfriend Elke Krueers for\n" "the last 14 years of her friendship\n" "and Christine Nickel for the 'K' in my life." msgstr "" "Игра Пакман для рабочего стола TDE\n" "\n" "Программа основана на исходниках ksnake\n" "Мишеля Филиппи (mfilippi@sade.rhein-main.de).\n" "На дизайн оказал сильное влияние Пакман.\n" "(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.\n" "\n" "Я хочу поблагодарить мою подругу\n" "Эльке Круерс за 14 лет дружбы и\n" "Кристину Никель за букву «К» в моей жизни." #: main.cpp:43 msgid "TDEpacman" msgstr "TDEpacman" #: painter.cpp:68 status.cpp:41 msgid "" "The pixmap could not be contructed.\n" "\n" "The file '@PIXMAPNAME@' does not exist,\n" "or is of an unknown format." msgstr "" "Не удалось построить карту пикселей.\n" "\n" "Файл «@PIXMAPNAME@» не существует,\n" "или его формат неизвестен." #: referee.cpp:88 referee.cpp:89 referee.cpp:1258 msgid "GAME OVER" msgstr "ИГРА ОКОНЧЕНА" #: referee.cpp:150 referee.cpp:151 referee.cpp:1060 referee.cpp:1078 msgid "PLAYER ONE" msgstr "ПЕРВЫЙ ИГРОК" #: referee.cpp:154 referee.cpp:155 referee.cpp:1061 referee.cpp:1086 #: referee.cpp:1091 msgid "READY!" msgstr "ГОТОВ!" #: referee.cpp:158 referee.cpp:159 referee.cpp:807 referee.cpp:810 #: score.cpp:147 score.cpp:148 score.cpp:506 msgid "PAUSED" msgstr "ПРИОСТАНОВЛЕНО" #: referee.cpp:875 msgid "CHARACTER" msgstr "ПЕРСОНАЖ" #: referee.cpp:876 msgid "/" msgstr "/" #: referee.cpp:877 msgid "NICKNAME" msgstr "ПОЗЫВНОЙ" #: referee.cpp:881 msgid "-SHADOW" msgstr "-ТЕНЬ" #: referee.cpp:883 msgid "\"BLINKY\"" msgstr "«МИГАЮЩИЙ»" #: referee.cpp:887 msgid "-SPEEDY" msgstr "-БЫСТРЫЙ" #: referee.cpp:889 msgid "\"PINKY\"" msgstr "«РОЗОВЫЙ»" #: referee.cpp:893 msgid "-BASHFUL" msgstr "-РОБКИЙ" #: referee.cpp:895 msgid "\"INKY\"" msgstr "«ЧЁРНЫЙ»" #: referee.cpp:899 msgid "-POKEY" msgstr "-УБОГИЙ" #: referee.cpp:901 msgid "\"CLYDE\"" msgstr "«КЛАЙД»" #: score.cpp:67 score.cpp:72 score.cpp:167 msgid " 1UP " msgstr " 1ЖИЗ " #: score.cpp:76 score.cpp:77 msgid " HIGH SCORE " msgstr " РЕКОРД " #: score.cpp:81 score.cpp:86 score.cpp:170 msgid " 2UP " msgstr " 2ЖИЗ " #: score.cpp:105 score.cpp:106 msgid " CONGRATULATIONS " msgstr " ПОЗДРАВЛЯЕМ " #: score.cpp:109 score.cpp:110 msgid " YOU HAVE ARCHIEVED " msgstr " ВЫ ДОСТИГЛИ " #: score.cpp:113 score.cpp:114 msgid " A SCORE IN THE TOP 10. " msgstr " В 10 ЛУЧШИХ ПО ОЧКАМ. " #: score.cpp:117 score.cpp:118 msgid " " msgstr " " #: score.cpp:123 score.cpp:124 msgid "RNK SCORE NAME DATE" msgstr "РАНГ ОЧКИ ИМЯ ДАТА" #: score.cpp:468 msgid "" "You're going to create the highscore-file\n" "'%1'\n" "for your maschine, that should be used systemwide.\n" "\n" "To grant access to the other users, set the appropriate rights (a+w)\n" "on that file or ask your systemadministator for that favor.\n" "\n" "To use a different directory or filename for the highscores,specify them in " "the configfile (tdepacmanrc:highscoreFilePath)." msgstr "" "Вы собираетесь создать файл рекордов\n" "«%1»\n" "для вашего компьютера. Он будет использоваться во всей системе.\n" "\n" "Чтобы предоставить доступ другим пользователям, установите соответствующие " "права (a+w)\n" "на этот файл или попросите об этом своего системного администратора.\n" "\n" "Чтобы использовать другой каталог или имя файла рекордов, укажите их в " "конфигурационном файле (tdepacmanrc:highscoreFilePath)." #: score.cpp:481 msgid "" "You're using a private highscore-file, that's mostly because of\n" "missing write-access to the systemwide file\n" "'%1' .\n" "\n" "Ask your systemadministrator for granting you access to that file,\n" "by setting the appropriate rights (a+w) on it.\n" "\n" "To use a different directory or filename for the highscores,specify them in " "the configfile (tdepacmanrc:highscoreFilePath)." msgstr "" "Вы используете частный файл рекордов, это в основном из-за\n" "отсутствия доступа на запись к общесистемному файлу\n" "«%1» .\n" "\n" "Попросите своего системного администратора предоставить вам доступ к этому " "файлу,\n" "установив на него соответствующие права (a+w).\n" "\n" "Чтобы использовать другой каталог или имя файла рекордов, укажите их в " "конфигурационном файле (tdepacmanrc:highscoreFilePath)." #: score.cpp:535 msgid "@YY@/@MM@/@DD@" msgstr "@YY@/@MM@/@DD@" #: status.cpp:45 msgid "Initialization Error" msgstr "Ошибка инициализации" #: tdepacman.cpp:78 msgid "Show Mouse&cursor" msgstr "Показать мышь и курсор" #: tdepacman.cpp:81 msgid "&Select graphic scheme" msgstr "&Выбрать графическую схему" #: tdepacman.cpp:84 msgid "Pause in &Background" msgstr "Пауза, к&огда в фоне" #: tdepacman.cpp:87 msgid "Continue in &Foreground" msgstr "Продолжить, когда на переднем плане" #: tdepacman.cpp:91 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "Включает/отключает панель меню" #: tdepacman.cpp:92 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Включает/отключает панель инструментов" #: tdepacman.cpp:93 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Включает/отключает строку состояния" #: tdepacman.cpp:94 msgid "Enable/disables the mousecursor" msgstr "Включает/отключает курсор мыши" #: tdepacman.cpp:106 tdepacman.cpp:348 tdepacman.cpp:363 tdepacman.cpp:378 #: tdepacman.cpp:392 tdepacman.cpp:420 tdepacman.cpp:430 tdepacman.cpp:440 #: tdepacman.cpp:455 tdepacman.cpp:465 msgid "Ready." msgstr "Готов." #: tdepacman.cpp:206 msgid "Configuration Error" msgstr "Ошибка конфигурации" #: tdepacman.cpp:207 msgid "" "There are no schemes defined,\n" "or no scheme is selected." msgstr "" "Схемы не определены,\n" "или ни одна схема не выбрана." #: tdepacman.cpp:331 msgid "Exiting..." msgstr "Выход…" #: tdepacman.cpp:338 msgid "Toggling menubar..." msgstr "Переключается панель меню…" #: tdepacman.cpp:353 msgid "Toggling toolbar..." msgstr "Переключается панель инструментов…" #: tdepacman.cpp:368 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Показать/скрыть строку состояния…" #: tdepacman.cpp:383 msgid "Toggle the mousecursor..." msgstr "Показать/скрыть курсор мыши…" #: tdepacman.cpp:397 msgid "Graphic scheme selected..." msgstr "Графическая схема выбрана…" #: tdepacman.cpp:425 msgid "Toggle focusOutPause..." msgstr "Вкл/откл паузу фонового режима…" #: tdepacman.cpp:435 msgid "Toggle focusInContinue..." msgstr "Вкл/откл продолжение по выходу из фонового режима…" #: tdepacman.cpp:445 msgid "Configure key bindings..." msgstr "Настроить привязки клавиш…" #: tdepacman.cpp:460 msgid "Game finished..." msgstr "Игра завершена…" #: tdepacmanview.cpp:118 msgid "" "The bitfont could not be contructed.\n" "\n" "The file '@FONTNAME@' does not exist,\n" "or is of an unknown format." msgstr "" "Не удалось построить растровый шрифт.\n" "\n" "Файл «@FONTNAME@» не существует,\n" "или его формат неизвестен."