summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/es.po
blob: 8d17f8b8d80b83db56a2b85a5ee06325a62fd2ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
# Translation of TDEpacman to Spanish
# Copyright (C) 2003 Quique <tquique@sindominio.net>
# Quique <tquique@sindominio.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-01 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-04 09:47CET\n"
"Last-Translator: Quique <tquique@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Quique"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tquique@sindominio.net"

#: board.cpp:56
msgid ""
"The levelmap could not be constructed.\n"
"\n"
"The file '@LEVELNAME@' does not exist,\n"
"or could not be opened for reading."
msgstr ""
"No fue posible construir el mapa de nivel.\n"
"\n"
"El fichero '@LEVELNAME@' no existe,\n"
"o no se puede abrir para lectura."

#: keys.cpp:22
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: keys.cpp:28
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"

#: keys.cpp:85
msgid "Change Direction Keys"
msgstr "Cambiar las teclas de dirección"

#: keys.cpp:98
msgid "Undefined key"
msgstr "Tecla sin definir"

#: tdepacman.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Show Mouse&cursor"
msgstr "&Ocultar puntero del ratón"

#: tdepacman.cpp:81
msgid "&Select graphic scheme"
msgstr "&Seleccionar el esquema gráfico"

#: tdepacman.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Pause in &Background"
msgstr "&Pausar a segundo plano"

#: tdepacman.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Continue in &Foreground"
msgstr "&Continuar en primer plano"

#: tdepacman.cpp:91
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr ""

#: tdepacman.cpp:92
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr ""

#: tdepacman.cpp:93
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr ""

#: tdepacman.cpp:94
msgid "Enable/disables the mousecursor"
msgstr ""

#: tdepacman.cpp:106 tdepacman.cpp:348 tdepacman.cpp:363 tdepacman.cpp:378
#: tdepacman.cpp:392 tdepacman.cpp:420 tdepacman.cpp:430 tdepacman.cpp:440
#: tdepacman.cpp:455 tdepacman.cpp:465
msgid "Ready."
msgstr ""

#: tdepacman.cpp:206
msgid "Configuration Error"
msgstr "Error de configuración"

#: tdepacman.cpp:207
msgid ""
"There are no schemes defined,\n"
"or no scheme is selected."
msgstr ""
"No hay esquemas definidos,\n"
"o no se ha seleccionado ninguno."

#: tdepacman.cpp:331
msgid "Exiting..."
msgstr ""

#: tdepacman.cpp:338
msgid "Toggling menubar..."
msgstr ""

#: tdepacman.cpp:353
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr ""

#: tdepacman.cpp:368
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr ""

#: tdepacman.cpp:383
msgid "Toggle the mousecursor..."
msgstr ""

#: tdepacman.cpp:397
msgid "Graphic scheme selected..."
msgstr ""

#: tdepacman.cpp:425
msgid "Toggle focusOutPause..."
msgstr ""

#: tdepacman.cpp:435
msgid "Toggle focusInContinue..."
msgstr ""

#: tdepacman.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Configure key bindings..."
msgstr "Cambiar &teclas..."

#: tdepacman.cpp:460
msgid "Game finished..."
msgstr ""

#: tdepacmanview.cpp:118
msgid ""
"The bitfont could not be contructed.\n"
"\n"
"The file '@FONTNAME@' does not exist,\n"
"or is of an unknown format."
msgstr ""
"No fue posible construir la fuente en mapa de bits.\n"
"\n"
"El fichero '@FONTNAME@' no existe,\n"
"o tiene un formato desconocido."

#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid ""
"A pacman game for the TDE Desktop\n"
"\n"
"The program based on the source of ksnake\n"
"by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).\n"
"The design was strongly influenced by the pacman\n"
"(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.\n"
"\n"
"I like to thank my girlfriend Elke Krueers for\n"
"the last 14 years of her friendship\n"
"and Christine Nickel for the 'K' in my life."
msgstr ""
"@PACKAGE@ - @VERSION@\n"
"\n"
"Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)\n"
"\n"
"Juego de pacman para el entorno de escritorio TDE\n"
"\n"
"El programa está basado en el código fuente de ksnake\n"
"de Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).\n"
"El diseño está fuertemente influenciado por el pacman\n"
"(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.\n"
"\n"
"Me gustaría dar las gracias a mi novia Elke Krueers por\n"
"los últimos 10 años de amistad.\n"

#: main.cpp:43
msgid "TDEpacman"
msgstr "TDEpacman"

#: painter.cpp:68 status.cpp:41
msgid ""
"The pixmap could not be contructed.\n"
"\n"
"The file '@PIXMAPNAME@' does not exist,\n"
"or is of an unknown format."
msgstr ""
"No fue posible construir la imagen.\n"
"\n"
"El fichero '@PIXMAPNAME@' no existe,\n"
"o tiene un formato desconocido."

#: referee.cpp:88 referee.cpp:89 referee.cpp:1258
msgid "GAME  OVER"
msgstr "JUEGO TERMINADO"

#: referee.cpp:150 referee.cpp:151 referee.cpp:1060 referee.cpp:1078
msgid "PLAYER ONE"
msgstr "JUGADOR UNO"

#: referee.cpp:154 referee.cpp:155 referee.cpp:1061 referee.cpp:1086
#: referee.cpp:1091
msgid "READY!"
msgstr "PREPARADO!"

#: referee.cpp:158 referee.cpp:159 referee.cpp:807 referee.cpp:810
#: score.cpp:147 score.cpp:148 score.cpp:506
msgid "PAUSED"
msgstr "EN PAUSA"

#: referee.cpp:875
msgid "CHARACTER"
msgstr "PERSONAJE"

#: referee.cpp:876
msgid "/"
msgstr "/"

#: referee.cpp:877
msgid "NICKNAME"
msgstr "APODO"

#: referee.cpp:881
msgid "-SHADOW"
msgstr "-SOMBRA"

#: referee.cpp:883
msgid "\"BLINKY\""
msgstr "\"PARPADEANTE\""

#: referee.cpp:887
msgid "-SPEEDY"
msgstr "-VELOZ"

#: referee.cpp:889
msgid "\"PINKY\""
msgstr "\"ROSADO\""

#: referee.cpp:893
msgid "-BASHFUL"
msgstr ""

#: referee.cpp:895
msgid "\"INKY\""
msgstr "\"TINTADO\""

#: referee.cpp:899
msgid "-POKEY"
msgstr ""

#: referee.cpp:901
msgid "\"CLYDE\""
msgstr ""

#: score.cpp:67 score.cpp:72 score.cpp:167
msgid "  1UP "
msgstr ""

#: score.cpp:76 score.cpp:77
msgid " HIGH SCORE "
msgstr " MÁXIMA PUNTUACIÓN "

#: score.cpp:81 score.cpp:86 score.cpp:170
msgid "  2UP "
msgstr ""

#: score.cpp:105 score.cpp:106
msgid "     CONGRATULATIONS      "
msgstr "     ENHORABUENA      "

#: score.cpp:109 score.cpp:110
msgid "    YOU HAVE ARCHIEVED    "
msgstr "    HA CONSEGUIDO    "

#: score.cpp:113 score.cpp:114
msgid "  A SCORE IN THE TOP 10.  "
msgstr "  UNA DE LAS 10 MÁXIMAS PUNTUACIONES.  "

#: score.cpp:117 score.cpp:118
msgid "                          "
msgstr "                          "

#: score.cpp:123 score.cpp:124
msgid "RNK   SCORE  NAME   DATE"
msgstr "POS  PUNTUACIÓN  NOMBRE  FECHA"

#: score.cpp:468
msgid ""
"You're going to create the highscore-file\n"
"'%1'\n"
"for your maschine, that should be used systemwide.\n"
"\n"
"To grant access to the other users, set the appropriate rights (a+w)\n"
"on that file or ask your systemadministator for that favor.\n"
"\n"
"To use a different directory or filename for the highscores,specify them in "
"the configfile (tdepacmanrc:highscoreFilePath)."
msgstr ""
"Va a crear un fichero de máximas puntuaciones\n"
"'%1'\n"
"para su mátquina, que será usado en todo el sistema.\n"
"\n"
"Para garantizar acceso a los otros usuarios, asigne los permisos adecuados (a"
"+w)\n"
"a ese fichero, o pídaselo a su administrador de sistema.\n"
"\n"
"Para usar un directorio o nombre de fichero diferente, especifíquelo en el "
"fichero de configuración (tdepacmanrc:highscoreFilePath)."

#: score.cpp:481
msgid ""
"You're using a private highscore-file, that's mostly because of\n"
"missing write-access to the systemwide file\n"
"'%1' .\n"
"\n"
"Ask your systemadministrator for granting you access to that file,\n"
"by setting the appropriate rights (a+w) on it.\n"
"\n"
"To use a different directory or filename for the highscores,specify them in "
"the configfile (tdepacmanrc:highscoreFilePath)."
msgstr ""
"Está usando un fichero de máximas puntuaciones privado, debido "
"principalmente de que no hay permisos de escritura para el fichero global\n"
"'%1' .\n"
"\n"
"Pídale a su administrador de sistemas que le dé permiso para acceder a ese "
"fichero,\n"
"asignándole los permisos adecuados (a+w).\n"
"\n"
"Para usar un directorio o nombre de fichero diferente, especifíquelos en el "
"fichero de configuración (tdepacmanrc:highscoreFilePath)."

#: score.cpp:535
msgid "@YY@/@MM@/@DD@"
msgstr "@YY@/@MM@/@DD@"

#: status.cpp:45
msgid "Initialization Error"
msgstr "Error de inicialización"

#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nuevo"

#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pausa"

#~ msgid "&Hall of fame"
#~ msgstr "Los &Mejores"