diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1622 |
1 files changed, 1622 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..fb3ef5a --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1622 @@ +# translation of kpowersave.po to German +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004, 2005. +# Danny Kukawka <dkukawka@suse.de> 2005, 2006 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-14 14:27+0100\n" +"Last-Translator: Danny Kukawka\n" +"Language-Team: <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Batteriestatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Stromversorgung" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "angeschlossen" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Energieverbrauch: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Prozessorstatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Allgemeine Blacklist" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Schema: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Der ausgewählte Eintrag wurde entfernt." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Der ausgewählte Eintrag konnte nicht entfernt werden." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Neuer Eintrag wurde eingefügt." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Eintrag ist bereits vorhanden. Neuer Eintrag wurde nicht eingefügt." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Der leere Eintrag wurde nicht eingefügt." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Konnte 'pidof' nicht starten. Daher konnte kein Autosuspend ausgeführt " +"werden.\n" +"Bitte übeprüfen Sie Ihre installation." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Austosuspend Blacklist editieren" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - nicht unterstützt" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Leistung" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Energiesparen" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Präsentation" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustik" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Erweitertes Energiesparen" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dies aktiviert spezielle Bildschirmschonereinstellungen.\n" +"Hinweis: Bei Auswahl dieser Option werden die globalen " +"Bildschirmschonereinstellungen \n" +"während der Ausführung von KPowersave überschrieben." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dadurch wird der Bildschirmschoner deaktiviert. \n" +"Hinweis: Bei Auswahl dieser Option werden die globalen " +"Bildschirmschonereinstellungen \n" +"während der Ausführung von KPowersave überschrieben." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Dies führt zu einem leeren Bildschirm, anstelle der Aktivierung eines " +"Bildschirmschoners.\n" +"Hinweis: Dies funktioniert eventuell nur mit KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dadurch werden spezielle DPMS-Einstellungen aktiviert.\n" +"Hinweis: Bei Auswahl dieser Option werden die globalen DPMS-Einstellungen \n" +"während der Ausführung von KPowersave überschrieben." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Dies deaktiviert die DPMS-Unterstützung." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Wird diese Auswahl getroffen, wird der Bildschirm beim Suspend oder Stand-by " +"gesperrt." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Wird diese Auswahl getroffen, wird der Bildschirm beim Schließen des Laptops " +"gesperrt." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Checkbox um Autosuspend zu Aktivieren/Deaktivieren." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Diese unterstützte Aktion aktivieren, wenn der Benutzer die angegebene " +"Zeit \n" +"(> 0 Minuten) inaktiv war. Übernehmen Sie den leeren Eintrag, dann geschieht " +"nichts." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Alle Schemabezogenen Bildschirmschoner- und DPMS-Einstellungen." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Alle Schemabezogenen Bildschirmhelligkeits Einstellungen." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Alle Schemabezogenen Autosuspend Einstellungen." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Hier können Sie die Helligkeit Ihres Bildschirms einstellen. \n" +"Benutzen Sie diesen Schieber um die Helligkeit direkt zu ändern. \n" +"Benutzen Sie den Knopf 'Zurücksetzen' und zum vorherigen Wert zurückzukehren." + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Benutzen Sie diesen Knopf, um den Schieber und die Helligkeit des " +"Bildschirms zurückzusetzen." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Benutzen Sie diesen Knopf um das gewählte Schema zu löschen." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Das aktuelle AC oder Batterieschema kann nicht gelöscht werden." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Diese vorgegeben Schema kann nicht gelöscht werden." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Ihre Hardware unterstützt die Änderung der Bilschirmhelligkeit. Die Werte " +"des Schiebers sind in Prozent dargestellt und werden auf die von der " +"Hardware unterstützen Helligkeitsstufen übertragen." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Ihre Hardware unterstützt momentan nicht die Änderung der " +"Bildschirmhelligkeit." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "automatisch auswählen" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME Bildschirmschoner" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Einige Änderungen im aktiven Schema wurden nicht gespeichert.\n" +"Wollen Sie die Änderungen anwenden oder verwerfen, bevor Sie zum nächsten " +"Schema wechseln? " + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Einige Änderungen wurden nicht gespeichert.\n" +"Wollen Sie die Änderungen speichern oder verwerfen, bevor sie abbrechen?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Bitte fügen Sie einen Namen für das neue Schema ein:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "KPowersave Informations Dialog" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Fehler: Es existiert bereits ein Schema mit diesen Namen.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Wollen Sie das Scheme %1 wirklich löschen?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Schemalöschung Bestätigen" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Das ausgewählte Scheme konnte nicht entfernt werden." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Achtung:</b> Wenn Sie diese Option auswählen, wird Ihr Computer " +"Suspendiert oder in den Standby versetzt, wenn der aktuelle Benutzer die " +"definierte Zeit inaktiv war. Dies geschieht auch dann, wenn ein anderer " +"Benutzter remote angemeldet ist. <br><br> Durch diese Funktion kann es zu " +"Problemen mit einigen Programmen, wie z.B. Videoplayern oder CD-" +"Brennprogrammen kommen. Diese Programme können durch aktivieren von <b>" +"\"Schemaspezifische Blacklist aktivieren\"</b> und Klicken auf <b>" +"\"Blacklist bearbeiten ...\"</b> in eine Liste von Programmen, welche den " +"Suspend/Standby verhindern, eingetragen werden. Wenn dies nicht hilft, " +"melden Sie das Problem oder schalten Sie Autosuspend ab.<br><br> Möchten Sie " +"diese Option wirklich verwenden?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Die Blacklist des ausgewählten Schemas ist leer. Allgemeine Blacklist " +"importieren?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Nicht Importieren" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Allgemeine Autosuspend Blacklist" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Allgemeine Autodimm Blacklist" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Herunterfahren" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Abmeldedialog" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspend to Disk" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspend to RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "CPU Policy Energiesparen" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "CPU Policy Dynamisch" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "CPU Policy Leistung" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Helligkeit setzen auf" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "KDE Frontend für Energiemanagement, Batterieüberwachung und Suspend" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Erzwingt die Überprüfung der ACPI Unterstützung" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" +"Erweiterte Debug Funktion, verfolgt u.a. das Eintreten und Verlassen von " +"Funktionen\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktueller Maintainer" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Powersave Entwickler und D-Bus Integration" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Powersave Entwickler und Tester" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Basisentwicklung des detailierten Informations Dialoges" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Erstellung von Debian und Ubuntu Paketen" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave Informations Dialog" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Batteriezustand:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batterie %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Prozessor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "nicht vorhanden" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "geladen" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h bis geladen" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h verbleibend" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "ausgeschaltet" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "nicht angeschlossen" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Aktuelles Schema: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Aktuelles CPU-Frequenzverhalten:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamisch" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisch" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Helligkeitsänderung unterstützt:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL Daemon:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "läuft" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "läuft nicht" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Wenn der aktuelle Benutzer inaktiv ist, dimme das Display auf:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Aktiviere Dimmen bei Inaktivität" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Blacklist" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Hier können Sie Programme hinzufügen, die wenn sie laufen, das dimmen des " +"Displays bei Inaktivität des Benutzers verhindern." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Wollen Sie die vordefinierte Blacklist importieren?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Schalte CPUs/Kerne ab" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Max. aktive CPUs:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Max. aktive CPUs/Kerne:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Min. aktive CPUs:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Min. aktive CPUs/Kerne:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Aktiviere abschalten von CPUs/Kernen" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Sie haben ein Multipozessor/Multikern Gerät." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Sie können einzelne CPUs/Kerne abschalten um den Stromverbrauch zu senken " +"und die Laufzeit der Batterie verlängern." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Geräteklasse" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "aktiviere" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiviere" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "ausschalten" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Ausschalten" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "aktiviert" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "nichts machen" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Schalte folgende Geräte aus:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Schalte folgende Geräte aus:" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Schalte folgende Geräte wieder ein:" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Schalte folgende Geräteklassen aus:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Schalte folgende Geräteklassen ein:" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Schalte folgende Geräteklassen wieder ein:" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "" +"Wenn das Schema gewechselt wird, werden alle Geräte wieder eingeschaltet." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Das ist eine experimentelle Eigenschaft." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "" +"Sollten Sie mit dieser Eigenschaft Probleme haben, so melden Sie diese bitte " +"an die Entwickler." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Wähle eines der angezeigten Geräte und klicken Sie auf " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Wähle eine der angezeigten Geräteklassen und klicken Sie auf " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Wähle ein oder mehrere der angezeigten Geräte und klicken Sie auf " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Wähle eine oder mehrere der angezeigten Geräteklassen und klicken Sie auf " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Hinweis: Wenn Sie beispielsweise ein Netzwerkgerät ausschalten, verlieren " +"Sie ihre Netzwerkverbindung ins Internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Achtung:</b> Wenn Sie diese Option auswählen, wird Ihr Computer " +"Suspendiert oder in den Standby versetzt, wenn der aktuelle Benutzer die " +"definierte Zeit inaktiv war. <br><br> Durch diese Funktion kann es zu " +"Problemen mit einigen Programmen, wie z.B. Videoplayern oder CD-" +"Brennprogrammen kommen. Diese Programme können durch aktivieren von <b>" +"\"Schemaspezifische Blacklist aktivieren\"</b> und Klicken auf <b>" +"\"Blacklist bearbeiten ...\"</b> in eine Liste von Programmen, welche den " +"Suspend/Standby verhindern, eingetragen werden. Wenn dies nicht hilft, " +"melden Sie das Problem oder schalten Sie Autosuspend ab.<br><br> Möchten Sie " +"diese Option wirklich verwenden?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Versuche nur eine CPU bzw. einen CPU-Kern zu benutzen." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Reduziere den Stromverbrauch indem versucht wird nur eine CPU bzw. einen CPU-" +"Kern zu benutzen statt die Arbeit über alle/mehrere CPUs zu verteilen." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Die globale Konfiguration konnte nicht geladen werden." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Die geforderte Scheme-Konfiguration konnte nicht geladen werden." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Konfigurieren Sie das aktuelle Scheme." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Versuche, die Standardkonfiguration zu laden." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "" +"Möglicherweise ist die globale Konfigurationsdatei leer oder nicht mehr " +"vorhanden." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"KPowersave kann sich nicht zum D-Bus verbinden. Möglicherweise läuft der D-" +"Bus Daemon nicht." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Scheme gewechselt zu %1 \n" +" Deaktiviere folgende Geräte: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Scheme gewechselt zu %1 \n" +" Aktiviere folgende Geräte: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Berichten ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Suspend to RAM wird von diesem Computer nicht unterstützt" + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Zusätzlich senden Sie bitte die Ausgabe von %1 an %2 . Danke!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Stromverbrauch" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "Kein KScreensaver gefunden." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Versuche, den Bildschirm mit XScreensaver oder xlock zu sperren." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Kein XScreensaver gefunden." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Versuche, den Bildschirm mit xlock zu sperren." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Es wurde kein XScreensaver und kein xlock gefunden. Der Bildschirm kann " +"nicht gesperrt werden. Prüfen Sie Ihre Installation." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL Daemon:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-Bus Daemon:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit Daemon:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Autosuspend aktiviert:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Autodimm aktiviert:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "aktiviert" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Ist die Session aktiv:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Inaktivität festgestellt." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Um den %1 zu stoppen drücken sie den 'Abbrechen' Schalter bevor der " +"Countdown abgelaufen ist." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Der Computer suspendiert automatisch in: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Der Bildschirm wird automatisch abgedunkelt auf %1% in: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 Sekunden" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" +"Konnte %1 nicht ausführen. Die aktuelle Desktop Session ist nicht aktiv." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Konnte %1 nicht setzen. Die aktuelle Desktop Session ist nicht aktiv." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "%1 wurde gestoppt. Die aktuelle Desktop Session ist nun inaktiv." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" +"%1 wurde neu gestartet. Die aktuelle Desktop Session ist nun wieder aktiv." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Speichern als ..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "KPowersave Logdatei Betrachter: %1 " + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" +"Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. Soll diese Datei " +"überschrieben werden?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Fehler beim Speichern der Logdatei" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Versuche anderen Dateinamen ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Bereite Suspend vor ..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "KPowersave konfigurieren ..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Benachrichtigungen konfigurieren ..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "YaST2 Power-Management-Modul starten ..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Stand-by" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Setze CPU-Frequenzverhalten" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Setze aktives Schema" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Aktionen bei Inaktivität deaktivieren" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave Handbuch" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Melde einen Fehler ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Über KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Konnte keine Schemata finden." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "" +"Keine Informationen über den Batteriezustand und Stromversorgung verfügbar." + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Angeschlossen -- komplett geladen" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Angeschlossen" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen (%2:%3 Stunden bis voll geladen)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Angeschlossen -- keine Batterie" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Batteriebetrieb -- %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Batteriebetrieb -- %1% geladen" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- Batterie wird geladen" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Das YaST Power-Management-Modul konnte nicht gestartet werden. Überprüfen " +"Sie ob es installiert ist." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Suspend to Disk fehlgeschlagen" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Suspend to Disk durch Administrator deaktiviert" + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Suspend to RAM fehlgeschlagen" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Suspend to RAM durch Administrator deaktiviert." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Standby fehlgeschlagen" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Standby durch Administrator deaktiviert" + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Das System wird nun suspendiert" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Das DCOP Interface um externe Speichermedien auszuhängen konnte nicht " +"aufgerufen werden." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Die externen Speichermedien (USB/Firewire) konnten nicht ausgehangen " +"werden. \n" +" (Grund: %1)\n" +" \n" +" Wollen Sie den Suspend/Standby-Prozess trotz forstsetzen? \n" +"(Warnung: Ein Fortsetzen des Suspendierens kann Datenverlust zur Folge " +"haben!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Fehler bei der Vorbereitung von %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Trotzdem Suspendieren" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Suspend abbrechen" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Der Bildschirm konnte nicht gesperrt werden. Es gibt möglicherweise ein " +"Problem \n" +"mit der ausgewählte Sperrmethode. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Der Laptop wurde geschlossen." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Der Laptop wurde geöffnet." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Soll KPowersave beim Anmelden automatisch gestartet werden?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automatisch Starten" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nicht Starten" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Die CPU Frequenz Einstellung %1 konnte nicht gesetzt werden." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Schema %1 konnte nicht aktiviert werden." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Der D-Bus Daemon ist nicht aktiv.\n" +"Der Aufruf von /etc/init.d/dbus start sollte helfen." + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Kann keine Informationen von HAL erhalten. Möglicherweise läuft der HAL " +"Daemon nicht." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Der Batteriestatus steht auf WARNUNG. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %2 " +"Minute(n)." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Der Batteriestatus steht auf NIEDRIG. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %2 " +"Minute(n)." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Der Batteriestatus steht auf KRITISCH. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %" +"2 Minute(n).\n" +"Fahren Sie Ihr System herunter oder schließen Sie Ihren Rechner an die " +"Steckdose an\n" +" ansonsten wird der Computer in 30 Sekunden heruntergefahren" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Der Batteriestatus steht auf KRITISCH. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %" +"2 Minute(n). Fahren Sie Ihr System herunter oder schließen Sie Ihren Rechner " +"an die Steckdose an." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Netzstecker eingesteckt" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Netzstecker entfernt" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Gewechselt zu Schema: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Das System wird nun in %1 versetzt." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Das System wurde aus %1 wiederhergestellt." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Es konnten nicht alle externen Speichermedien neu gemountet werden." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" +"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten während %1. Der Fehlercode ist: '%2'" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Wollen Sie die Log Datei anschauen?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Fehler während %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave Einstellungen" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Aktiviere spezielle DPMS Einstellungen" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Aussetzen nach:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Nur auf leeren Bildschirm schalten" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Aktiviere spezielle Bildschirmschoner Einstellungen" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Auf Bereitschaft gehen nach:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Ausschalten nach:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Deaktiviere Energiesparfunktion des Bildschirms" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Bildschirmschoner und DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Aktiviere spezielle Helligkeitseinstellungen" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Aktiviere Autosuspend" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Schemaspezifische Blacklist aktivieren" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "nach:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Blacklist bearbeiten ..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Wenn der aktuelle Benutzer inaktiv ist, wird der Computer:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Autosuspend" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Aktiviere automatisches Dimmen des Bildschirms" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "abdunkeln auf:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Autodimm" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Setze CPU-Frequenzverhalten:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU-Frequenzverhalten" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen abschalten" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Schema Einstellungen" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Legen Sie die drei Stufen der Batteriekapazität (in Prozent) fest und welche " +"Aktionen beim Erreichen der jeweiligen Stufe ausgeführt werden sollen:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Kapazitätswarnung:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Niedrige Kapazität:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritische Kapazität:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "wenn erreicht:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Batterie" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" +"Legen Sie fest, welche Aktion ausgeführt werden soll, wenn die betreffende " +"Taste gedrückt wurde:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Suspend to Disk Taste:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Schlafmodus Taste:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Schließen des Notebook-Deckels:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Ausschaltknopf:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Tasten Ereignisse" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Legen Sie fest, welches Schema geladen werden soll, wenn sich der Computer " +"am Stromnetz befindet oder auf Batterie läuft." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Batteriebetrieb:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Netzbetrieb:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Standardschemata" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Bildschirm vor Suspend/Stand-by sperren" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Sperre Bildschirm mit:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Sperre Bildschirm beim Schließen des Laptops" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bildschirmsperre" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatischer Start" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Beim Beenden niemals nachfragen" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave automatisch beim Anmelden starten" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Allgemeine Blacklisten" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Autosuspend Blacklist bearbeiten ..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Autodimm Blacklist bearbeiten ..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Inaktivität festgestellt.\n" +#~ " Der Computer wird in %1 Sekunden automatisch suspendiert." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Inaktivität festgestellt.\n" +#~ "Dimme die Helligkeit des Bildschirms in %1 Sekunden auf %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn sie wissen das ihr Geräte Suspend to RAM trotzdem unterstützt, dann " +#~ "können Sie die automatische Erkennung in /etc/powersave/sleep mit " +#~ "SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" abschalten" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Enladene Module:" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "Überprüfe Kernel" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "Überprüfe Swap Partition" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "Unmounte FAT/NTFS Partitionen" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "Stoppe Dienste" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "Stoppe Dienst:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "Entlade Module" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "Entlade Modul:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "Synchronisiere Dateisysteme" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "Bereite Bootloader vor" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Allgemeine Blacklist bearbeiten ..." + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Abbrechen" + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Schema unterstützt das Suspendieren bzw. deaktivieren von Geräten " +#~ "Dies ist eine EXPERIMENTELLE Eigenschaft von Powersave und verlängert die " +#~ "Batterielaufzeit. Wenn sie dieses Schema auswählen, kann es zu Problemen " +#~ "kommen (bspw. Kernel Ooops). Sie können dieses Schema zur Zeit in den " +#~ "Powersave Konfigurationsdateien einstellen. Bitte melden sie alle " +#~ "Probleme über: \n" +#~ "\n" +#~ "http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Wollen Sie das Schema wechseln (auf ihre eigenes Risiko)?" + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "aktiviert" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "Einstecken" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Entfernen" + +#~ msgid "Schemename" +#~ msgstr "Schemaname" + +#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon" +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben nicht die nötigen Rechte, eine Verbindung zum Daemon " +#~ "herzustellen." + +#~ msgid "Turn Off Computer" +#~ msgstr "Rechner abschalten" |