diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1618 |
1 files changed, 0 insertions, 1618 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po deleted file mode 100644 index d87c2d4..0000000 --- a/po/uk.po +++ /dev/null @@ -1,1618 +0,0 @@ -# Translation of tdepowersave.uk.po to Ukrainian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepowersave.uk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-11 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-07 08:31+0000\n" -"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/tdepowersave/uk/>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Роман Савоченко" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "roman@oscada.org" - -#: blacklisteditdialog.cpp:64 -msgid "General Blacklist" -msgstr "Загальний чорний список" - -#: blacklisteditdialog.cpp:67 -msgid "Scheme: " -msgstr "Схема: " - -#: blacklisteditdialog.cpp:118 -msgid "Selected entry removed." -msgstr "Вибраний запис вилучено." - -#: blacklisteditdialog.cpp:121 -msgid "Could not remove the selected entry." -msgstr "Не вдалось вилучити вибраний запис." - -#: blacklisteditdialog.cpp:141 -msgid "Inserted new entry." -msgstr "Вставлено новий запис." - -#: blacklisteditdialog.cpp:145 -msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." -msgstr "Запис вже існує. Новий запис не був вставлений." - -#: blacklisteditdialog.cpp:148 -msgid "Empty entry was not inserted." -msgstr "Порожній запис не був вставлений." - -#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745 -msgid " - not supported" -msgstr " - не підтримується" - -#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336 -#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Performance" -msgstr "Швидкодія" - -#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338 -#: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Powersave" -msgstr "Заощадження" - -#: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73 -#: tdepowersave.cpp:1703 -msgid "Presentation" -msgstr "Презентація" - -#: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75 -#: tdepowersave.cpp:1698 -msgid "Acoustic" -msgstr "Акустичний" - -#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185 -#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1709 -msgid "Advanced Powersave" -msgstr "Розширене керування живленням" - -#: configuredialog.cpp:290 -msgid "" -"This enables specific screen saver settings. \n" -"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" -"overwritten while tdepowersave runs." -msgstr "" -"Вмикає специфічні параметри зберігача екрану. \n" -"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрану \n" -"перезаписуються допоки виконується tdepowersave." - -#: configuredialog.cpp:293 -msgid "" -"This disables the screen saver. \n" -"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" -"overwritten while tdepowersave runs." -msgstr "" -"Вимикає зберігач екрану. \n" -"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрану \n" -"перезаписуються допоки виконується tdepowersave." - -#: configuredialog.cpp:296 -msgid "" -"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" -"Note: This may work only with TDEScreensaver." -msgstr "" -"Вимикає екран замість використання певного зберігача екрана. \n" -"Примітка: Можливо, це працюватиме тільки з TDEScreensaver." - -#: configuredialog.cpp:298 -msgid "" -"This enables specific DPMS settings. \n" -"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" -"overwritten while tdepowersave runs." -msgstr "" -"Вмикає специфічні параметри DPMS. \n" -"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри DPMS \n" -"перезаписуються допоки виконується tdepowersave." - -#: configuredialog.cpp:301 -msgid "This disables DPMS support." -msgstr "Вимикає підтримку DPMS." - -#: configuredialog.cpp:302 -msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." -msgstr "Якщо увімкнено, екран замикається в режимі сну або чергування." - -#: configuredialog.cpp:303 -msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, екран замикається, коли спрацювала подія \"кришку закрито\"." - -#: configuredialog.cpp:305 -msgid "" -"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." -msgstr "Увімкнути / вимкнути автоматичний перехід комп'ютера в режим сну." - -#: configuredialog.cpp:307 -msgid "" -"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" -"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." -msgstr "" -"Ввімкнути цю дію, якщо користувач був неактивним певний час \n" -"(> 0 хв.). Якщо порожньо, то нічого не станеться." - -#: configuredialog.cpp:310 -msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." -msgstr "Всі параметри схеми зберігача екрана і DPMS." - -#: configuredialog.cpp:311 -msgid "All scheme-related display brightness settings." -msgstr "Всі параметри схеми яскравості дисплею." - -#: configuredialog.cpp:312 -msgid "All scheme-related automatic suspend settings." -msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим сну." - -#: configuredialog.cpp:314 -msgid "" -"Here you can change the brightness of your display. \n" -"Use the slider to change the brightness directly for \n" -"testing. To reset back to previous level, please press \n" -"the 'Reset' button. " -msgstr "" -"Тут можна змінити яскравість вашого дисплея. \n" -"Вживайте повзунок для зміни яскравості для перевірки.\n" -"Щоб повернутись назад до попереднього рівня, будь \n" -"ласка, натисніть кнопку \"Скинути\". " - -#: configuredialog.cpp:318 -msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." -msgstr "Вживайте цю кнопку для відновлення попередньої яскравості екрана." - -#: configuredialog.cpp:371 -msgid "Press this button to delete the selected scheme." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему." - -#: configuredialog.cpp:376 -msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." -msgstr "Неможливо вилучити поточну схему живлення від ел. мережі або батареї." - -#: configuredialog.cpp:382 -msgid "You can't delete this default scheme." -msgstr "Неможливо вилучити цю типову схему." - -#: configuredialog.cpp:565 -msgid "" -"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " -"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " -"hardware." -msgstr "" -"Ваше обладнання підтримує зміну яскравості. Значення повзунка в процентах " -"відповідають наявним рівням яскравості обладнання." - -#: configuredialog.cpp:572 -msgid "" -"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." -msgstr "Ваше обладнання в даний час не підтримує зміну яскравості дисплея." - -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "Select Automatically" -msgstr "Вибрати автоматично" - -#: configuredialog.cpp:689 -msgid "TDEScreensaver" -msgstr "TDEScreensaver" - -#: configuredialog.cpp:690 -msgid "XScreensaver" -msgstr "XScreensaver" - -#: configuredialog.cpp:691 -msgid "xlock" -msgstr "xlock" - -#: configuredialog.cpp:692 -msgid "GNOME Screensaver" -msgstr "Зберігач екрана GNOME" - -#: configuredialog.cpp:954 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active scheme.\n" -"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" -msgstr "" -"В активній схемі є не збережені зміни.\n" -"Застосувати зроблені зміни перед переходом до нової схеми чи відкинути їх?" - -#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Не збережені зміни" - -#: configuredialog.cpp:1005 -msgid "" -"There are unsaved changes.\n" -"Apply the changes before cancel or discard the changes?" -msgstr "" -"Існують не збережені зміни.\n" -"Хочете застосувати зміни перед скасуванням чи відкинути зміни?" - -#: configuredialog.cpp:1056 -msgid "Please insert a name for the new scheme:" -msgstr "Будь ласка, введіть назву нової схеми:" - -#: configuredialog.cpp:1062 -msgid "TDEPowersave Configuration" -msgstr "Налаштування TDEPowersave" - -#: configuredialog.cpp:1070 -msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" -msgstr "Помилка: вже існує схема з цією назвою.\n" - -#: configuredialog.cpp:1100 -msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" -msgstr "Ви дійсно хочете вилучити схему %1?" - -#: configuredialog.cpp:1102 -msgid "Confirm delete scheme" -msgstr "Підтвердити вилучення схеми" - -#: configuredialog.cpp:1119 -msgid "Could not delete the selected scheme." -msgstr "Не вдалось вилучити вибрану схему." - -#: configuredialog.cpp:1349 -msgid "" -"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " -"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " -"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " -"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " -"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" -"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " -"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" -msgstr "" -"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " -"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного " -"часу, навіть, якщо хтось віддалено з'єднаний з X-сервером. <br><br> Ця " -"функціональність може призвести до проблем в деяких програмах, таких як " -"відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці програми можна " -"внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути специфічний для " -"схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний список...</b>. Якщо це " -"не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автосну.<br><br> " -"Дійсно вживати цей параметр?" - -#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557 -msgid "" -"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" -msgstr "" -"Чорний список цієї схеми -- порожній. Імпортувати загальний чорний список?" - -#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Не імпортувати" - -#: configuredialog.cpp:1441 -msgid "General Autosuspend Blacklist" -msgstr "Чорний список режиму автосну" - -#: configuredialog.cpp:1571 -msgid "General Autodimm Blacklist" -msgstr "Чорний список автозатемнення" - -#: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847 -msgid "Shutdown" -msgstr "Вимкнути" - -#: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850 -msgid "Logout Dialog" -msgstr "Вікно виходу" - -#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:201 -#: tdepowersave.cpp:2529 -msgid "Hibernate" -msgstr "Сон зі збереженням на диск" - -#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:203 -#: tdepowersave.cpp:2532 -msgid "Hybrid Suspend" -msgstr "Гібридний Сон із Збереженням у RAM" - -#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:199 -#: tdepowersave.cpp:2535 -msgid "Suspend" -msgstr "Сон із збереженням у RAM" - -#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:195 -#: tdepowersave.cpp:2538 -msgid "Freeze" -msgstr "Заморозити" - -#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865 -msgid "CPU Powersave policy" -msgstr "Правила енергозбереження для ЦП" - -#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868 -msgid "CPU Dynamic policy" -msgstr "Динамічні правила для ЦП" - -#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871 -msgid "CPU Performance policy" -msgstr "Правила для швидкодії ЦП" - -#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874 -msgid "Set Brightness to" -msgstr "Встановити яскравість до" - -#: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59 -msgid "TDEPowersave" -msgstr "TDEPowersave" - -#: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179 -msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 секунд" - -#: detaileddialog.cpp:65 -msgid "TDEPowersave Information Dialog" -msgstr "Вікно інформації TDEPowersave" - -#: detaileddialog.cpp:70 -msgid "CPUs" -msgstr "Процесори" - -#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463 -msgid "Battery state:" -msgstr "Стан батареї:" - -#: detaileddialog.cpp:83 -msgid "Total:" -msgstr "Всього:" - -#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87 -#, c-format -msgid "Battery %1" -msgstr "Батарея %1" - -#: detaileddialog.cpp:118 -#, c-format -msgid "Processor %1" -msgstr "Процесор %1" - -#: detaileddialog.cpp:234 -msgid "not present" -msgstr "відсутня" - -#: detaileddialog.cpp:247 -msgid "charged" -msgstr "заряджена" - -#: detaileddialog.cpp:249 -msgid "%1:%2 h until charged" -msgstr "%1:%2 г. до закінчення зарядки" - -#: detaileddialog.cpp:252 -msgid "%1:%2 h remaining" -msgstr "%1:%2 г. залишилось" - -#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478 -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" - -#: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377 -msgid "%v MHz" -msgstr "%v МГц" - -#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62 -msgid "deactivated" -msgstr "вимкнено" - -#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "plugged in" -msgstr "з'єднаний" - -#: detaileddialog.cpp:404 -msgid "unplugged" -msgstr "виключено" - -#: detaileddialog.cpp:422 -msgid "Current Scheme: " -msgstr "Поточна схема: " - -#: detaileddialog.cpp:439 -msgid "Current CPU Frequency Policy:" -msgstr "Поточне правило керування частотою ЦП:" - -#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Dynamic" -msgstr "Динамічно" - -#: detaileddialog.cpp:466 -msgid "Critical" -msgstr "Критичний" - -#: detaileddialog.cpp:469 -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#: detaileddialog.cpp:475 -msgid "ok" -msgstr "гаразд" - -#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487 -msgid "Set brightness supported:" -msgstr "Підтримка керування яскравістю:" - -#: detaileddialog.cpp:485 -msgid "yes" -msgstr "так" - -#: detaileddialog.cpp:488 -msgid "no" -msgstr "ні" - -#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495 -msgid "TDE hardware subsystem:" -msgstr "Підсистема обладнання TDE:" - -#: detaileddialog.cpp:492 -msgid "active" -msgstr "активне" - -#: detaileddialog.cpp:496 -msgid "not available" -msgstr "не доступне" - -#: dummy.cpp:40 -msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" -msgstr "" -"Якщо поточний користувач стільниці не активний, зменшити яскравість екрана " -"до:" - -#: dummy.cpp:41 -msgid "Enable dim display on inactivity" -msgstr "Зменшити яскравість екрана при бездіяльності" - -#: dummy.cpp:42 -msgid "Blacklist" -msgstr "Чорний список" - -#: dummy.cpp:43 -msgid "" -"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " -"the display." -msgstr "" -"Сюди додайте програми, при виконанні яких, яскравість екрана не повинна " -"зменшуватись." - -#: dummy.cpp:45 -msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" -msgstr "Хочете імпортувати готовий чорний список?" - -#: dummy.cpp:46 -msgid "Disable CPUs/Cores" -msgstr "Вимкнути процесори/їх ядра" - -#: dummy.cpp:47 -msgid "Max. running CPUs:" -msgstr "Макс. робочих процесорів:" - -#: dummy.cpp:48 -msgid "Max. running CPUs/Cores:" -msgstr "Макс. робочих процесорів/їх ядер:" - -#: dummy.cpp:49 -msgid "Min. running CPUs:" -msgstr "Мін. робочих процесорів:" - -#: dummy.cpp:50 -msgid "Min. running CPUs/Cores:" -msgstr "Мін. робочих процесорів/їх ядер:" - -#: dummy.cpp:51 -msgid "Enable to switch off CPUs/cores" -msgstr "Уможливити вимикання процесорів/їх ядер" - -#: dummy.cpp:52 -msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." -msgstr "Ви маєте багатопроцесорний/багатоядровий комп'ютер." - -#: dummy.cpp:53 -msgid "" -"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " -"power." -msgstr "" -"Ви можете вимкнути процесори/ядра, щоб зменшити енерговитрати і заощадити " -"заряд батареї." - -#: dummy.cpp:54 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: dummy.cpp:55 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" - -#: dummy.cpp:56 -msgid "Device class" -msgstr "Клас пристрою" - -#: dummy.cpp:57 -msgid "activate" -msgstr "увімкнути" - -#: dummy.cpp:58 -msgid "Activate" -msgstr "Увімкнути" - -#: dummy.cpp:59 -msgid "deactivate" -msgstr "вимкнути" - -#: dummy.cpp:60 -msgid "Deactivate" -msgstr "Вимкнути" - -#: dummy.cpp:61 -msgid "activated" -msgstr "увімкнено" - -#: dummy.cpp:63 -msgid "do nothing" -msgstr "нічого не робити" - -#: dummy.cpp:64 -msgid "Deactivate following devices:" -msgstr "Вимкнути наступні пристрої:" - -#: dummy.cpp:65 -msgid "Activate following devices" -msgstr "Увімкнути наступні пристрої" - -#: dummy.cpp:66 -msgid "Reactivate following devices" -msgstr "Заново увімкнути наступні пристрої" - -#: dummy.cpp:67 -msgid "Deactivate following device classes:" -msgstr "Вимкнути наступні класи пристроїв:" - -#: dummy.cpp:68 -msgid "Activate following devices classes" -msgstr "Увімкнути наступні класи пристроїв" - -#: dummy.cpp:69 -msgid "Reactivate following device classes" -msgstr "Заново увімкнути наступні класи пристроїв" - -#: dummy.cpp:70 -msgid "If the scheme switched all devices are again activated." -msgstr "Якщо змінено схему, то всі пристрої знов було увімкнено." - -#: dummy.cpp:71 -msgid "This is a experimental feature." -msgstr "Це експериментальна функціональність." - -#: dummy.cpp:72 -msgid "If you have problems with this feature, please report them." -msgstr "Якщо з цією функцією виникнуть проблеми, будь ласка, повідомте." - -#: dummy.cpp:73 -msgid "Select one of the available devices and click on " -msgstr "Виберіть один з наявних пристроїв і клацніть на " - -#: dummy.cpp:74 -msgid "Select one of the available device classes and click on " -msgstr "Виберіть один з наявних класів пристроїв і клацніть на " - -#: dummy.cpp:75 -msgid "Select one or more of the available devices and click on " -msgstr "Виберіть один або більше з наявних пристроїв і клацніть на " - -#: dummy.cpp:76 -msgid "Select one or more of the available device classes and click on " -msgstr "Виберіть один або більше з наявних класів пристроїв і клацніть на " - -#: dummy.cpp:77 -msgid "" -"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " -"internet connection." -msgstr "" -"Примітка: Якщо ви, напр., вимкнете мережний пристрій, то можете втрати " -"з'єднання з Інтернетом." - -#: dummy.cpp:79 -msgid "" -"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " -"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " -"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " -"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" -"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " -"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " -"option?" -msgstr "" -"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " -"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного " -"часу. <br><br> Ця функціональність може призвести до проблем в деяких " -"програмах, таких як відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці " -"програми можна внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути " -"специфічний для схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний " -"список...</b>. Якщо це не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть " -"режим автосну.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?" - -#: dummy.cpp:86 -msgid "Try to use only one CPU/Core." -msgstr "Намагатися вживати тільки один ЦП/ядро." - -#: dummy.cpp:87 -msgid "" -"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " -"spreading the work over all/multiple CPUs." -msgstr "" -"Зменшити енергоспоживання за допомогою вживання одного процесора/ядра, " -"замість розподілу роботи для виконання на всіх/декількох ЦП." - -#: dummy.cpp:91 -msgid "Could not load the global configuration." -msgstr "Не вдалось завантажити глобальну конфігурацію." - -#: dummy.cpp:92 -msgid "Could not load the requested scheme configuration." -msgstr "Не вдалось завантажити конфігурацію необхідної схеми." - -#: dummy.cpp:93 -msgid "Configure the current scheme." -msgstr "Налаштувати поточну схему." - -#: dummy.cpp:94 -msgid "Try loading the default configuration." -msgstr "Спробуйте завантажити типову конфігурацію." - -#: dummy.cpp:95 -msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." -msgstr "Можливо, файл глобальної конфігурації порожній або відсутній." - -#: dummy.cpp:98 -msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." -msgstr "Неможливо приєднатись до D-BUS. Можливо, не запущено даемон D-BUS." - -#: dummy.cpp:99 -msgid "" -"Scheme switched to %1. \n" -" Deactivate following devices: %2" -msgstr "" -"Схему перемкнено на %1. \n" -"Вимкнути наступні пристрої: %2" - -#: dummy.cpp:100 -msgid "" -"Scheme switched to %1. \n" -" Activate following devices: %2" -msgstr "" -"Схему перемкнено на %1. \n" -"Увімкнути наступні пристрої: %2" - -#: dummy.cpp:101 -msgid "Report ..." -msgstr "Звіт..." - -#: dummy.cpp:102 -msgid "Suspend mode is not supported on your machine." -msgstr "Режим сну зі збереженням у RAM не підтримується вашою машиною." - -#: dummy.cpp:103 -msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" -msgstr "Крім того, будь ласка, надішліть вивід з %1 до %2. Дякуємо!" - -#: dummy.cpp:104 -msgid "Power consumption" -msgstr "Споживання електроенергії" - -#: dummy.cpp:107 -msgid "TDEScreensaver not found." -msgstr "TDEScreensaver не знайдено." - -#: dummy.cpp:108 -msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." -msgstr "Спробуйте заблокувати за допомогою XScreensaver або xlock." - -#: dummy.cpp:109 -msgid "XScreensaver not found." -msgstr "XScreensaver не знайдено." - -#: dummy.cpp:110 -msgid "Try locking the screen with xlock." -msgstr "Спробуйте заблокувати екран за допомогою xlock." - -#: dummy.cpp:111 -msgid "" -"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " -"Check your installation." -msgstr "" -"Не знайдено ні XScreensaver, ні xlock. Неможливо заблокувати екран. " -"Перевірте вашу інсталяцію." - -#: dummy.cpp:115 -msgid "D-Bus daemon:" -msgstr "Даемон D-BUS:" - -#: dummy.cpp:116 -msgid "ConsoleKit daemon:" -msgstr "Даемон ConsoleKit:" - -#: dummy.cpp:117 -msgid "Autosuspend activated:" -msgstr "Автоперехід в режим сну активовано:" - -#: dummy.cpp:118 -msgid "Autodimm activated:" -msgstr "Автозатемнення активовано:" - -#: dummy.cpp:119 -msgid "enabled" -msgstr "увімкнено" - -#: dummy.cpp:120 -msgid "Session active:" -msgstr "Активний сеанс:" - -#: dummy.cpp:123 -msgid "The display get dimmed down to %1% in: " -msgstr "Дисплей буде затемнено до %1% через: " - -#: dummy.cpp:126 -msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." -msgstr "Не вдалося викликати %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний." - -#: dummy.cpp:127 -msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." -msgstr "Не вдалося встановити %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний." - -#: dummy.cpp:128 -msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." -msgstr "Зупинено %1. Поточний стільничний сеанс тепер активний." - -#: dummy.cpp:129 -msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." -msgstr "Перезапущено %1. Поточний стільничний сеанс тепер знову активний." - -#: inactivity.cpp:332 -msgid "" -"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Не вдалося запустити \"pidof\". Не вдалося автоматично перемкнути комп'ютер " -"в режим сну.\n" -"Будь ласка, перевірте ваше встановлення." - -#: logviewer.cpp:48 -#, c-format -msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1" -msgstr "Переглядач файлів журналу TDEPowersave: %1" - -#: logviewer.cpp:93 -msgid "File already exist. Overwrite the file?" -msgstr "Файл вже існує. Перезаписати його?" - -#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101 -msgid "Error while save logfile" -msgstr "Помилка під час збереження файла журналу" - -#: logviewer.cpp:99 -msgid "File already exist." -msgstr "Файл вже існує." - -#: logviewer.cpp:102 -msgid "Try other filename ..." -msgstr "Спробуйте іншу назву файла ..." - -#: main.cpp:47 -msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" -msgstr "Оболонка TDE для Менеджеру Живлення, Монітору Батареї та Призупинки" - -#: main.cpp:49 -msgid "Force a new check for ACPI support" -msgstr "Примусово наново перевірити підтримку ACPI" - -#: main.cpp:50 -msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" -msgstr "Стежити за входом функції й залишити точки для зневадження\n" - -#: main.cpp:60 -msgid "" -"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" -"(c) 2004 Thomas Renninger" -msgstr "" -"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" -"(c) 2004 Thomas Renninger" - -#: main.cpp:63 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: main.cpp:66 -msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" -msgstr "Розробка Powersave і інтеграція з DBUS" - -#: main.cpp:68 -msgid "Powersave developer and tester" -msgstr "Розробник і випробовувач Powersave" - -#: main.cpp:70 -msgid "Added basic detailed dialog" -msgstr "Додав просте вікно подробиць" - -#: main.cpp:71 -msgid "Packaging Debian and Ubuntu" -msgstr "Пакунки для Debian і Ubuntu" - -#: suspenddialog.cpp:78 -msgid "Preparing Suspend..." -msgstr "Підготовка до режиму сну..." - -#: tdepowersave.cpp:125 -msgid "Execute configured power button action" -msgstr "Виконати сконфігуровану дію кнопки живлення" - -#: tdepowersave.cpp:127 -msgid "Suspend configured power button action" -msgstr "Приспати у RAM сконфігуровану дію кнопки живлення" - -#: tdepowersave.cpp:129 -msgid "Hibernate configured power button action" -msgstr "Приспати на диск сконфігуровану дію кнопки живлення" - -#: tdepowersave.cpp:182 -msgid "Configure TDEPowersave..." -msgstr "Налаштувати TDEPowersave..." - -#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Configure Notifications..." -msgstr "Налаштувати сповіщення..." - -#: tdepowersave.cpp:189 -msgid "Start YaST2 Power Management Module..." -msgstr "Запуск модуля керування живленням - YaST2..." - -#: tdepowersave.cpp:197 tdepowersave.cpp:2541 -msgid "Standby" -msgstr "Режим чергування" - -#: tdepowersave.cpp:205 tdepowersave.cpp:212 -msgid "Set CPU Frequency Policy" -msgstr "Вказати правило керування частотою процесора" - -#: tdepowersave.cpp:219 tdepowersave.cpp:220 -msgid "Set Active Scheme" -msgstr "Наставити активну схему" - -#: tdepowersave.cpp:226 -msgid "Disable Actions on Inactivity" -msgstr "Вимкнути дії при бездіяльності" - -#: tdepowersave.cpp:290 tdepowersave.cpp:641 tdepowersave.cpp:649 -#: tdepowersave.cpp:696 tdepowersave.cpp:703 tdepowersave.cpp:752 -#: tdepowersave.cpp:759 tdepowersave.cpp:808 tdepowersave.cpp:815 -#: tdepowersave.cpp:864 tdepowersave.cpp:871 tdepowersave.cpp:919 -#: tdepowersave.cpp:926 tdepowersave.cpp:1318 tdepowersave.cpp:1439 -#: tdepowersave.cpp:1468 tdepowersave.cpp:2431 -msgid "WARNING" -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" - -#: tdepowersave.cpp:290 -msgid "Cannot find any schemes." -msgstr "Не вдається знайти якусь схему." - -#: tdepowersave.cpp:473 -msgid "No information about battery and AC status available" -msgstr "Нема інформації про стан батареї і адаптера живлення" - -#: tdepowersave.cpp:476 -msgid "Plugged in -- fully charged" -msgstr "Увімкнений в електромережу - повний заряд" - -#: tdepowersave.cpp:480 -msgid "Plugged in" -msgstr "Увімкнений в електромережу" - -#: tdepowersave.cpp:484 -msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" -msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. до повного заряду)" - -#: tdepowersave.cpp:487 -msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" -msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" - -#: tdepowersave.cpp:491 tdepowersave.cpp:495 -msgid "Plugged in -- %1% charged" -msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду" - -#: tdepowersave.cpp:494 -msgid "Plugged in -- no battery" -msgstr "Увімкнений в електромережу -- немає батареї" - -#: tdepowersave.cpp:500 -msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" -msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" - -#: tdepowersave.cpp:504 -msgid "Running on batteries -- %1% charged" -msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду" - -#: tdepowersave.cpp:511 -msgid " -- battery is charging" -msgstr " -- батарея заряджається" - -#: tdepowersave.cpp:642 tdepowersave.cpp:650 -msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." -msgstr "" -"Не вдалось запустити модуль керування живленням YaST. Перевірте чи його " -"встановлено." - -#: tdepowersave.cpp:696 -msgid "Hibernation failed" -msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі" - -#: tdepowersave.cpp:704 -msgid "Hibernation disabled by administrator." -msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором." - -#: tdepowersave.cpp:752 -msgid "Hybrid Suspend failed" -msgstr "Гібридний Сон із Збереженням у RAM зазнав невдачі" - -#: tdepowersave.cpp:760 -msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator." -msgstr "Режим Гібридного Сну із збереженням у RAM заблоковано адміністратором." - -#: tdepowersave.cpp:808 -msgid "Suspend mode failed" -msgstr "Режим сну із збереженням у RAM зазнав невдачі" - -#: tdepowersave.cpp:816 -msgid "Suspend mode disabled by administrator." -msgstr "Режим сну із збереженням у RAM вимкнено адміністратором." - -#: tdepowersave.cpp:864 -msgid "Freeze failed" -msgstr "Замороження зазнало невдачі" - -#: tdepowersave.cpp:871 -msgid "Freeze disabled by administrator." -msgstr "Замороження вимкнено адміністратором." - -#: tdepowersave.cpp:919 -msgid "Standby failed" -msgstr "Режим чергування зазнав невдачі" - -#: tdepowersave.cpp:926 -msgid "Standby disabled by administrator." -msgstr "Режим чергування заблоковано адміністратором." - -#: tdepowersave.cpp:1000 -msgid "Inactivity detected." -msgstr "Виявлено бездіяльність." - -#: tdepowersave.cpp:1001 -msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." -msgstr "" -"Щоб зупинити %1, натисніть кнопку \"Скасувати\", перш ніж закінчиться відлік." - -#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Autosuspend" -msgstr "Автоматично в режим сну" - -#: tdepowersave.cpp:1003 -msgid "The computer autosuspend in: " -msgstr "Комп'ютер перейде в режим сну через: " - -#: tdepowersave.cpp:1036 -msgid "System is going into suspend mode now" -msgstr "Система тепер переходить в режим сну" - -#: tdepowersave.cpp:1231 -msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." -msgstr "" -"Не вдалося викликати інтерфейс DCOP для демонтування зовнішнього носія." - -#: tdepowersave.cpp:1236 -msgid "" -"Could not umount external media before suspend/standby. \n" -" (Reason: %1)\n" -" \n" -" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" -"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" -msgstr "" -"Не вдалося демонтувати зовнішній носій перед режимом сну/чергування. \n" -" (Причина: %1)\n" -" \n" -" Хочете продовжити сон/чергування, попри все? \n" -"(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)" - -#: tdepowersave.cpp:1244 -#, c-format -msgid "Error while prepare %1" -msgstr "Помилка під час приготування %1" - -#: tdepowersave.cpp:1245 -msgid "Suspend anyway" -msgstr "В режим сну, попри все" - -#: tdepowersave.cpp:1245 -msgid "Cancel suspend" -msgstr "Скасувати перехід в режим сну" - -#: tdepowersave.cpp:1319 -msgid "" -"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" -"lock method or something else." -msgstr "" -"Не вдалося заблокувати екран. Можливо, існує проблема з \n" -"вибраним методом блокування або якась інша." - -#: tdepowersave.cpp:1341 -msgid "The Lid was closed." -msgstr "Лептоп закрито." - -#: tdepowersave.cpp:1353 -msgid "The Lid was opened." -msgstr "Лептоп відкрито." - -#: tdepowersave.cpp:1421 -msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" -msgstr "Автоматично запускати tdepowersave при вході у систему?" - -#: tdepowersave.cpp:1422 -msgid "Question" -msgstr "Питання" - -#: tdepowersave.cpp:1423 -msgid "Start Automatically" -msgstr "Запускати автоматично" - -#: tdepowersave.cpp:1423 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Не запускати" - -#: tdepowersave.cpp:1440 -msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." -msgstr "Не вдається вказати правило частоти ЦП %1." - -#: tdepowersave.cpp:1469 -msgid "Scheme %1 could not be activated." -msgstr "Не вдалось активувати схему %1." - -#: tdepowersave.cpp:2091 -msgid "" -"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." -msgstr "" -"Заряд батареї змінився на ПОПЕРЕДЖЕННЯ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." - -#: tdepowersave.cpp:2100 -msgid "" -"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." -msgstr "Заряд батареї змінився на НИЗЬКИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." - -#: tdepowersave.cpp:2111 -msgid "" -"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " -"minutes.\n" -"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " -"machine\n" -"will go shutdown in 30 seconds" -msgstr "" -"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n" -"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі. " -"Інакше,\n" -"машина почне вимкнення через 30 секунд" - -#: tdepowersave.cpp:2122 -msgid "" -"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " -"minutes.\n" -"Shut down your system or plug in the power cable immediately." -msgstr "" -"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n" -"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі." - -#: tdepowersave.cpp:2264 -msgid "AC adapter plugged in" -msgstr "Адаптер AC увімкнено в електромережу" - -#: tdepowersave.cpp:2266 -msgid "AC adapter unplugged" -msgstr "Адаптер AC вимкнено з електромережі" - -#: tdepowersave.cpp:2305 -#, c-format -msgid "Switched to scheme: %1" -msgstr "Перемкнено на схему: %1" - -#: tdepowersave.cpp:2322 tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332 -#: tdepowersave.cpp:2337 tdepowersave.cpp:2342 -msgid "System is going into %1 now." -msgstr "Система тепер переходить в %1." - -#: tdepowersave.cpp:2323 tdepowersave.cpp:2393 -msgid "hibernation" -msgstr "сон зі збереженням на диск" - -#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398 -msgid "hybrid suspension" -msgstr "гібридний сон зі збереженням у RAM" - -#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403 -msgid "sleep" -msgstr "сон" - -#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408 -msgid "freeze" -msgstr "замороження" - -#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413 -msgid "standby" -msgstr "чергування" - -#: tdepowersave.cpp:2392 tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402 -#: tdepowersave.cpp:2407 tdepowersave.cpp:2412 -#, c-format -msgid "System is resumed from %1." -msgstr "Систему відновлено з %1." - -#: tdepowersave.cpp:2432 -msgid "Could not remount (all) external storage media." -msgstr "НЕ вдалося перемонтувати (всі) зовнішні носії." - -#: tdepowersave.cpp:2440 -msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" -msgstr "Трапилась невідома помилка під час %1. Помилка коду: \"%2\"" - -# power-off message -#: tdepowersave.cpp:2445 -msgid "Do you want to have a look at the log file?" -msgstr "Хочете переглянути файл журналу?" - -#: tdepowersave.cpp:2446 tdepowersave.cpp:2480 -#, c-format -msgid "Error while %1" -msgstr "Помилка під час %1" - -#: blacklistedit_Dialog.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Autosuspend Blacklist Edit" -msgstr "Змінити чорний список режиму автосну" - -#: configure_Dialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "TDEPowersave Settings" -msgstr "Параметри TDEPowersave" - -#: configure_Dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Scheme Settings" -msgstr "Параметри схеми" - -#: configure_Dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver and DPMS" -msgstr "Зберігач екрана і DPMS" - -#: configure_Dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Enable specific display power management" -msgstr "Ввімкнути певне керування живленням дисплея" - -#: configure_Dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "Standby after:" -msgstr "Режим чергування після:" - -#: configure_Dialog.ui:241 -#, no-c-format -msgid "Only blank the screen" -msgstr "Тільки затемнити екран" - -#: configure_Dialog.ui:252 -#, no-c-format -msgid "Disable screen saver" -msgstr "Ввімкнути зберігач екрану" - -#: configure_Dialog.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Enable specific screensaver settings" -msgstr "Увімкнути певні параметри зберігача екрана" - -#: configure_Dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Suspend after:" -msgstr "Режим сну після:" - -#: configure_Dialog.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Power off after:" -msgstr "Вимкнути живлення після:" - -#: configure_Dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Disable display power management" -msgstr "Ввімкнути керування живленням дисплея" - -#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361 -#: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " хв" - -#: configure_Dialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" - -#: configure_Dialog.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: configure_Dialog.ui:425 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" - -#: configure_Dialog.ui:523 -#, no-c-format -msgid "Enable scheme specific Brightness settings" -msgstr "Увімкнути параметри яскравості для схем" - -#: configure_Dialog.ui:567 -#, no-c-format -msgid "Enable autosuspend" -msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну" - -#: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796 -#, no-c-format -msgid "Enable scheme-specific blacklist" -msgstr "Увімкнути специфічний для схеми чорний список" - -#: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871 -#, no-c-format -msgid "after:" -msgstr "після:" - -#: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807 -#, no-c-format -msgid "Edit Blacklist..." -msgstr "Змінити чорний список..." - -#: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832 -#, no-c-format -msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" -msgstr "Якщо користувач стільниці бездіяльний, то:" - -#: configure_Dialog.ui:752 -#, no-c-format -msgid "Autodimm" -msgstr "Автозатемнення" - -#: configure_Dialog.ui:763 -#, no-c-format -msgid "Enable autodimm the display" -msgstr "Увімкнути автозатемнення дисплея" - -#: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370 -#: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436 -#: configure_Dialog.ui:1458 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" - -#: configure_Dialog.ui:918 -#, no-c-format -msgid "dimm to:" -msgstr "затемнити до:" - -#: configure_Dialog.ui:979 -#, no-c-format -msgid "CPU Frequency Policy" -msgstr "Правило для частоти ЦП" - -#: configure_Dialog.ui:1027 -#, no-c-format -msgid "Set CPU Frequency Policy:" -msgstr "Вкажіть правило для частоти ЦП:" - -#: configure_Dialog.ui:1071 -#, no-c-format -msgid "Disable Notifications" -msgstr "Вимкнути сповіщення" - -#: configure_Dialog.ui:1115 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Новий" - -#: configure_Dialog.ui:1146 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Загальні параметри" - -#: configure_Dialog.ui:1167 -#, no-c-format -msgid "Battery" -msgstr "Батарея" - -#: configure_Dialog.ui:1192 -#, no-c-format -msgid "" -"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if " -"the level get reached:" -msgstr "" -"Вкажіть рівні попередження про розрядження батареї (у відсотках) і " -"відповідну дію, якщо досягнуто певного рівня:" - -#: configure_Dialog.ui:1212 -#, no-c-format -msgid "Warning level:" -msgstr "Рівень попередження:" - -#: configure_Dialog.ui:1229 -#, no-c-format -msgid "Low level:" -msgstr "Низький рівень:" - -#: configure_Dialog.ui:1246 -#, no-c-format -msgid "Critical level:" -msgstr "Критичний рівень:" - -#: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296 -#, no-c-format -msgid "if reached call:" -msgstr "якщо досягнуто, викликати:" - -#: configure_Dialog.ui:1477 -#, no-c-format -msgid "Button Events" -msgstr "Події кнопок" - -#: configure_Dialog.ui:1502 -#, no-c-format -msgid "" -"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" -msgstr "Вкажіть дію, яку треба виконати при натисканні відповідної кнопки:" - -#: configure_Dialog.ui:1516 -#, no-c-format -msgid "Suspend-to-disk Button:" -msgstr "Кнопка сну із збереженням на диск:" - -#: configure_Dialog.ui:1527 -#, no-c-format -msgid "Suspend button:" -msgstr "Кнопка сну:" - -#: configure_Dialog.ui:1538 -#, no-c-format -msgid "Lid close Button:" -msgstr "Кнопка закриття кришки:" - -#: configure_Dialog.ui:1549 -#, no-c-format -msgid "Power Button:" -msgstr "Кнопки живлення:" - -#: configure_Dialog.ui:1694 -#, no-c-format -msgid "Default Schemes" -msgstr "Типові схеми" - -#: configure_Dialog.ui:1719 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " -"batteries." -msgstr "" -"Виберіть наступні схеми як типові, якщо система живиться від електромережі " -"або від батареї." - -#: configure_Dialog.ui:1733 -#, no-c-format -msgid "Battery scheme:" -msgstr "Схема батареї:" - -#: configure_Dialog.ui:1800 -#, no-c-format -msgid "AC scheme:" -msgstr "Схема ел. мережі:" - -#: configure_Dialog.ui:1833 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Заблокувати екран" - -#: configure_Dialog.ui:1844 -#, no-c-format -msgid "Lock screen before suspend or standby" -msgstr "Блокувати екран перед режимом сну або чергування" - -#: configure_Dialog.ui:1877 -#, no-c-format -msgid "Lock screen with:" -msgstr "Заблокувати екран за допомогою:" - -#: configure_Dialog.ui:1888 -#, no-c-format -msgid "Lock screen on lid close" -msgstr "Блокувати екран при закритті кришки" - -#: configure_Dialog.ui:1937 -#, no-c-format -msgid "Notifications" -msgstr "Сповіщення" - -#: configure_Dialog.ui:1992 -#, no-c-format -msgid "Autostart" -msgstr "Автозапуск" - -#: configure_Dialog.ui:2003 -#, no-c-format -msgid "Never ask me again on exit" -msgstr "Ніколи знов не запитувати при виході" - -#: configure_Dialog.ui:2011 -#, no-c-format -msgid "TDEPowersave starts automatically on login" -msgstr "TDEPowersave запускається автоматично при вході в систему" - -#: configure_Dialog.ui:2046 -#, no-c-format -msgid "General Blacklists" -msgstr "Загальні чорні списки" - -#: configure_Dialog.ui:2057 -#, no-c-format -msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." -msgstr "Змінити чорний список режиму автосну..." - -#: configure_Dialog.ui:2099 -#, no-c-format -msgid "Edit Autodimm Blacklist..." -msgstr "Змінити чорний список автозатемнення..." - -#: countdown_Dialog.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+C" -msgstr "Alt+C" - -#: detailed_Dialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "tdepowersave" -msgstr "tdepowersave" - -#: detailed_Dialog.ui:46 -#, no-c-format -msgid "General Information" -msgstr "Загальна інформація" - -#: detailed_Dialog.ui:208 -#, no-c-format -msgid "Battery Status" -msgstr "Стан батареї" - -#: detailed_Dialog.ui:260 -#, no-c-format -msgid "AC Adapter" -msgstr "Адаптер живлення" - -#: detailed_Dialog.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Power Consumption: " -msgstr "Споживання Електрики: " - -#: detailed_Dialog.ui:468 -#, no-c-format -msgid "Processor Status" -msgstr "Стан процесора" - -#: log_viewer.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form1" -msgstr "Form1" - -#: log_viewer.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Save As ..." -msgstr "Зберегти як..." - -#~ msgid "&TDEPowersave Handbook" -#~ msgstr "Підручник &TDEPowersave" - -#~ msgid "&Report a bug ..." -#~ msgstr "&Надіслати звіт про помилку..." - -#~ msgid "&About TDEPowersave" -#~ msgstr "&Про TDEPowersave" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Вилучити" - -# cancel button label -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Скасувати" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Імпортувати" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Різне" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Попередження" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Довідка" - -# ok button label -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Гаразд" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Додати" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Вилучити" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Застосувати" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Довідка" - -# cancel button label -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "Скасувати" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Інформація" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрити" - -#~ msgid "running" -#~ msgstr "запущено" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "не запущено" - -#~ msgid "" -#~ "The D-Bus daemon is not running.\n" -#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" -#~ msgstr "" -#~ "Не запущено даемон DBUS. Його запуск надасть\n" -#~ "повну функціональність: /etc/init.d/messagebus start" - -#~ msgid "Don't show this message again." -#~ msgstr "Не показувати це повідомлення знов." - -#~ msgid "ERROR" -#~ msgstr "ПОМИЛКА" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Помилка" |