summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/da.po')
-rw-r--r--translations/messages/da.po1643
1 files changed, 1643 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/da.po b/translations/messages/da.po
new file mode 100644
index 0000000..78dbb84
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/da.po
@@ -0,0 +1,1643 @@
+# translation of tdepowersave.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004.
+# Jens Nielsen <jens@jeme.net>, 2004.
+# Jens Heinrich Nielsen <jens@jeme.net>, 2004.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004.
+# Martin Møller <martin@martinm-76.dk>, 2005.
+# Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2007.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdepowersave\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:36+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:60
+msgid "General Blacklist"
+msgstr "Generelle sortliste"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:63
+msgid "Scheme: "
+msgstr "Profil: "
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:114
+msgid "Selected entry removed."
+msgstr "Det valgte punkt er blevet fjernet."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:117
+msgid "Could not remove the selected entry."
+msgstr "Kunne ikke fjerne det valgte punkt."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:137
+msgid "Inserted new entry."
+msgstr "Indsat nyt punkt."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:141
+msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
+msgstr "Punkt findes allerede. Indsatte ikke et nyt."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:144
+msgid "Empty entry was not inserted."
+msgstr "Tomt punkt blev ikke indsat."
+
+#: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
+msgid " - not supported"
+msgstr " - ikke understøttet"
+
+#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
+#: detaileddialog.cpp:438 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Ydelse"
+
+#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
+#: detaileddialog.cpp:444 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Powersave"
+msgstr "Strømbesparelse"
+
+#: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
+#: tdepowersave.cpp:1626
+msgid "Presentation"
+msgstr "Præsentation"
+
+#: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
+#: tdepowersave.cpp:1621
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustisk"
+
+#: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
+#: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1632
+msgid "Advanced Powersave"
+msgstr "Avanceret strømbesparelse"
+
+#: configuredialog.cpp:283
+msgid ""
+"This enables specific screen saver settings. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Dette aktiverer pauseskærmsindstillinger. \n"
+"Bemærk: Hvis dette vælges sættes de globale pauseskærmsindstillinger \n"
+"ud af kraft mens tdepowersave kører."
+
+#: configuredialog.cpp:286
+msgid ""
+"This disables the screen saver. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Dette deaktiverer pauseskærmen. \n"
+"Bemærk: Hvis dette vælges vil de globale pauseskærmsindstillinger \n"
+"blive sat ud af kraft mens tdepowersave kører."
+
+#: configuredialog.cpp:289
+msgid ""
+"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
+"Note: This may work only with TDEScreensaver."
+msgstr ""
+"Med denne indstilling bliver skærmen sort i stedet for at køre nogen "
+"specifik pauseskærm. \n"
+"Bemærk: Dette vil muligvis kun virke i samspil med TDEScreensaver."
+
+#: configuredialog.cpp:291
+msgid ""
+"This enables specific DPMS settings. \n"
+"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Dette aktiverer specifikke DPMS indstillinger. \n"
+"Bemærk: Hvis dette vælges vil de globale DPMS indstillinger blive \n"
+"sat ud af kraft mens tdepowersave kører."
+
+#: configuredialog.cpp:294
+msgid "This disables DPMS support."
+msgstr "Dette deaktiverer DPMS understøttelse."
+
+#: configuredialog.cpp:295
+msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
+msgstr "Hvis dette vælges bliver særmen låst ved suspendér eller standby."
+
+#: configuredialog.cpp:296
+msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
+msgstr "Hvis dette vælges bliver særmen låst når låget lukkes."
+
+#: configuredialog.cpp:298
+msgid ""
+"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
+msgstr ""
+"Afkryds denne boks for at aktivere eller deaktivere automatisk suspendering "
+"af computeren."
+
+#: configuredialog.cpp:300
+msgid ""
+"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
+"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
+msgstr ""
+"Udfør denne handling hvis brugeren har været inaktiv i den definerede "
+"tidsperiode \n"
+"(værdien skal være mere end 0 minutter). Hvis denne er tom sker der intet."
+
+#: configuredialog.cpp:303
+msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
+msgstr "Alle profilrelaterede pauseskærm- og DPMS-indstillinger."
+
+#: configuredialog.cpp:304
+msgid "All scheme-related display brightness settings."
+msgstr "Alle profilrelaterede lysstyrkeindstillinger."
+
+#: configuredialog.cpp:305
+msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
+msgstr "Alle profilrelaterede automatiske suspenderingsindstillinger."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid ""
+"Here you can change the brightness of your display. \n"
+"Use the slider to change the brightness directly for \n"
+"testing. To reset back to previous level, please press \n"
+"the 'Reset' button. "
+msgstr ""
+"Her kan du ændre lysstyrken på din skærm.\n"
+"Anvend skydeknappen til at ændre klarhed direkte til \n"
+"testformål. For at nulstille tilbage til forudgående niveau tryk \n"
+"på 'Nulstil'-knappen. "
+
+#: configuredialog.cpp:311
+msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
+msgstr "Anvend denne knap til at sætte skydeknappen og skærmklarheden tilbage."
+
+#: configuredialog.cpp:364
+msgid "Press this button to delete the selected scheme."
+msgstr "Tryk på denne knap for at slette den valgte profil."
+
+#: configuredialog.cpp:369
+msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
+msgstr "Du kan ikke slette den nuværende strømforsynings- eller batteriprofil."
+
+#: configuredialog.cpp:375
+msgid "You can't delete this default scheme."
+msgstr "Du kan ikke slette denne standardprofil."
+
+#: configuredialog.cpp:558
+msgid ""
+"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
+"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Din hardware understøtter at ændre lysstyrke. Skydeknappens værdier er "
+"angivet i procent og tilpasset til din hardwares mulige niveauer af "
+"lysstyrke."
+
+#: configuredialog.cpp:565
+msgid ""
+"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
+msgstr ""
+"Din hardware understøtter i øjeblikket ikke ændring af skærmens lysstyrke."
+
+#: configuredialog.cpp:681
+msgid "Select Automatically"
+msgstr "Vælg automatisk"
+
+#: configuredialog.cpp:682
+msgid "TDEScreensaver"
+msgstr "TDEScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:683
+msgid "XScreensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:684
+msgid "xlock"
+msgstr "xlock"
+
+#: configuredialog.cpp:685
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "GNOME-pauseskærm"
+
+#: configuredialog.cpp:947
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
+"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Der er ikke-gemte ændringer i den aktive profil.\n"
+"Anvend ændringerne inden vi går videre til næste profil eller skal "
+"ændringerne kasseres?"
+
+#: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ikke-gemte ændringer"
+
+#: configuredialog.cpp:998
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Der er ikke-gemte ændringer.\n"
+"Skal de anvendes eller smides væk?"
+
+#: configuredialog.cpp:1049
+msgid "Please insert a name for the new scheme:"
+msgstr "Indsæt venligst et navn til den ny profil:"
+
+#: configuredialog.cpp:1055
+msgid "TDEPowersave Configuration"
+msgstr "Konfiguration af TDEPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:1063
+msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
+msgstr "Fejl: En profil med dette navn eksisterer allerede.\n"
+
+#: configuredialog.cpp:1093
+msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at slette profilen %1?"
+
+#: configuredialog.cpp:1095
+msgid "Confirm delete scheme"
+msgstr "Bekræft sletning af profil"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Could not delete the selected scheme."
+msgstr "Kunne ikke slette den valgte profil."
+
+#: configuredialog.cpp:1342
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
+"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
+"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
+"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
+"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
+"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
+msgstr ""
+"<b>Bemærk:</b> Hvis du vælger dette vil computeren suspendere eller gå på "
+"standby hvis den nuværende bruger er inaktiv i det valgte stykke tid, også "
+"hvis nogen er logget på X-serveren fra en anden maskine.<br><br> Denne "
+"funktion kan også give problemer med visse programmer såsom videoafspillere "
+"og brænderprogrammer. Disse programmer kan udelukkes fra nedlukningen ved at "
+"vælge <b>Aktivér profilspecifik sortliste</b> og vælge <b>Redigér "
+"sortliste...</b>. Hvis dette ikke hjælper så rapportér problemet eller "
+"deaktivér autosuspendering.<br><br> Vil du stadig bruge denne mulighed?"
+
+#: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
+msgid ""
+"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
+msgstr ""
+"Sortlisten i denne profil er tom. Vil du importere den generelle sortliste?"
+
+#: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Importér ikke"
+
+#: configuredialog.cpp:1434
+msgid "General Autosuspend Blacklist"
+msgstr "Generel sortliste for autosuspendér"
+
+#: configuredialog.cpp:1564
+msgid "General Autodimm Blacklist"
+msgstr "Generel sortliste for autodæmpning"
+
+#: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Luk ned"
+
+#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
+msgid "Logout Dialog"
+msgstr "Log ud-dialog"
+
+#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:192
+#: tdepowersave.cpp:2238 tdepowersave.cpp:2303 tdepowersave.cpp:2430
+msgid "Suspend to Disk"
+msgstr "Suspendér til disk"
+
+#: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:196
+#: tdepowersave.cpp:2243 tdepowersave.cpp:2308 tdepowersave.cpp:2433
+msgid "Suspend to RAM"
+msgstr "Suspendér til RAM"
+
+#: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:199
+#: tdepowersave.cpp:2248 tdepowersave.cpp:2313 tdepowersave.cpp:2436
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
+msgid "CPU Powersave policy"
+msgstr "Strømbesparelsespolitik for CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
+msgid "CPU Dynamic policy"
+msgstr "Dynamisk politik for CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
+msgid "CPU Performance policy"
+msgstr "Ydelsespolitik for CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
+msgid "Set Brightness to"
+msgstr "Sæt lysstyrke til"
+
+#: countdowndialog.cpp:54 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
+msgid "TDEPowersave"
+msgstr "TDEPowersave"
+
+#: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 sekunder"
+
+#: detaileddialog.cpp:61
+msgid "TDEPowersave Information Dialog"
+msgstr "TDEPowersave informationsdialog"
+
+#: detaileddialog.cpp:66
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU'er"
+
+#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:459
+msgid "Battery state:"
+msgstr "Batteristatus:"
+
+#: detaileddialog.cpp:79
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Battery %1"
+msgstr "Batteri %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Processor %1"
+msgstr "Processor %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:230
+msgid "not present"
+msgstr "ikke til stede"
+
+#: detaileddialog.cpp:243
+msgid "charged"
+msgstr "opladt"
+
+#: detaileddialog.cpp:245
+msgid "%1:%2 h until charged"
+msgstr "%1:%2 t indtil opladt"
+
+#: detaileddialog.cpp:248
+msgid "%1:%2 h remaining"
+msgstr "%1:%2 t tilbage"
+
+#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:447 detaileddialog.cpp:474
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:373
+msgid "%v MHz"
+msgstr "%v MHz"
+
+#: detaileddialog.cpp:335 detaileddialog.cpp:368 dummy.cpp:58
+msgid "deactivated"
+msgstr "deaktiveret"
+
+#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "plugged in"
+msgstr "i stikkontakten"
+
+#: detaileddialog.cpp:400
+msgid "unplugged"
+msgstr "ikke i stikkontakten"
+
+#: detaileddialog.cpp:418
+msgid "Current Scheme: "
+msgstr "Nuværende profil: "
+
+#: detaileddialog.cpp:435
+msgid "Current CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Aktuel politik for CPU-frekvens:"
+
+#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:441 tdepowersave.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamisk"
+
+#: detaileddialog.cpp:462
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: detaileddialog.cpp:465
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: detaileddialog.cpp:471
+msgid "ok"
+msgstr "OK"
+
+#: detaileddialog.cpp:480 detaileddialog.cpp:483
+msgid "Set brightness supported:"
+msgstr "Indstil lysstyrke understøttet:"
+
+#: detaileddialog.cpp:481
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: detaileddialog.cpp:484
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: detaileddialog.cpp:487 detaileddialog.cpp:491
+msgid "TDE hardware subsystem:"
+msgstr ""
+
+#: detaileddialog.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "aktivér"
+
+#: detaileddialog.cpp:492
+msgid "not available"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:36
+msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
+msgstr "Hvis den nuværende desktopbruger er inaktiv, skal skærmen dæmpes til:"
+
+#: dummy.cpp:37
+msgid "Enable dim display on inactivity"
+msgstr "Aktivér dæmpning af skærm ved inaktivitet"
+
+#: dummy.cpp:38
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Sæt på sortlisten"
+
+#: dummy.cpp:39
+msgid ""
+"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
+"the display."
+msgstr ""
+"Her kan du tilføje programmer som, hvis de kører, skal forhindre dæmpning af "
+"skærmen."
+
+#: dummy.cpp:41
+msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
+msgstr "Vil du gerne importere en prædefineret sortliste?"
+
+#: dummy.cpp:42
+msgid "Disable CPUs/Cores"
+msgstr "Deaktivér CPU'er/kerner"
+
+#: dummy.cpp:43
+msgid "Max. running CPUs:"
+msgstr "Højest antal kørende CPU'er:"
+
+#: dummy.cpp:44
+msgid "Max. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Højest antal kørende CPU'er/kerner:"
+
+#: dummy.cpp:45
+msgid "Min. running CPUs:"
+msgstr "Mindste antal kørende CPU'er:"
+
+#: dummy.cpp:46
+msgid "Min. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Mindste antal kørende CPU'er/kerner:"
+
+#: dummy.cpp:47
+msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
+msgstr "Aktivér for at slå CPU'er/kerner fra"
+
+#: dummy.cpp:48
+msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
+msgstr "Du har en multiprocessor-/multicore-maskine."
+
+#: dummy.cpp:49
+msgid ""
+"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Du kan deaktivere CPU'er/kerner for at reducere strømforbrug og spare "
+"batteri."
+
+#: dummy.cpp:50
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: dummy.cpp:51
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: dummy.cpp:52
+msgid "Device class"
+msgstr "Enhedsklasse"
+
+#: dummy.cpp:53
+msgid "activate"
+msgstr "aktivér"
+
+#: dummy.cpp:54
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: dummy.cpp:55
+msgid "deactivate"
+msgstr "deaktivér"
+
+#: dummy.cpp:56
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: dummy.cpp:57
+msgid "activated"
+msgstr "aktiveret"
+
+#: dummy.cpp:59
+msgid "do nothing"
+msgstr "foretag intet"
+
+#: dummy.cpp:60
+msgid "Deactivate following devices:"
+msgstr "Deaktivér følgende enheder:"
+
+#: dummy.cpp:61
+msgid "Activate following devices"
+msgstr "Aktivér følgende enheder"
+
+#: dummy.cpp:62
+msgid "Reactivate following devices"
+msgstr "Genaktivér følgende enheder"
+
+#: dummy.cpp:63
+msgid "Deactivate following device classes:"
+msgstr "Deaktivér følgende enhedsklasser:"
+
+#: dummy.cpp:64
+msgid "Activate following devices classes"
+msgstr "Aktivér følgende enhedsklasser"
+
+#: dummy.cpp:65
+msgid "Reactivate following device classes"
+msgstr "Genaktiver følgende enhedsklasser"
+
+#: dummy.cpp:66
+msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
+msgstr "Hvis profilen ændredes vil alle enheder igen være aktiveret."
+
+#: dummy.cpp:67
+msgid "This is a experimental feature."
+msgstr "Dette er en eksperimentel funktion."
+
+#: dummy.cpp:68
+msgid "If you have problems with this feature, please report them."
+msgstr "Hvis du har problemer med denne funktion så rapportér dem venligst."
+
+#: dummy.cpp:69
+msgid "Select one of the available devices and click on "
+msgstr "Vælg en de mulige enheder og klik på "
+
+#: dummy.cpp:70
+msgid "Select one of the available device classes and click on "
+msgstr "Vælg en af de tilgængelige enhedsklasser og klik på "
+
+#: dummy.cpp:71
+msgid "Select one or more of the available devices and click on "
+msgstr "Vælg en eller flere af de tilgængelige enheder og klik på "
+
+#: dummy.cpp:72
+msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
+msgstr "Vælg en eller flere af de tilgængelige enhedsklasser og klik på "
+
+#: dummy.cpp:73
+msgid ""
+"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
+"internet connection."
+msgstr ""
+"Bemærk venligst: Hvis du f.eks. deaktiverer en netværksenhed vil du måske "
+"miste internetadgang."
+
+#: dummy.cpp:75
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
+"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
+"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
+"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
+"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
+"option?"
+msgstr ""
+"<b>Bemærk:</b> Hvis du vælger dette vil computeren suspendere eller gå på "
+"standby hvis den nuværende bruger er inaktiv i det valgte stykke tid."
+"<br><br> Denne funktion kan også give problemer med visse programmer såsom "
+"videoafspillere og brænderprogrammer. Disse programmer kan udelukkes fra "
+"nedlukningen ved at vælge <b>Aktivér profilspecifik sortliste</b> og vælge "
+"<b>Redigér sortliste...</b>. Hvis dette ikke hjælper så rapportér problemet "
+"eller deaktivér autosuspendering.<br><br> Vil du stadig bruge denne mulighed?"
+
+#: dummy.cpp:82
+msgid "Try to use only one CPU/Core."
+msgstr "Forsøg kun at bruge en CPU/kerne."
+
+#: dummy.cpp:83
+msgid ""
+"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
+"spreading the work over all/multiple CPUs."
+msgstr ""
+"Reducér strømforbrug ved at forsøge kun at bruge en CPU/kerne i stedet for "
+"at sprede arbejder over alle/flere CPUer."
+
+#: dummy.cpp:87
+msgid "Could not load the global configuration."
+msgstr "Kunne ikke indlæse den globale konfiguration."
+
+#: dummy.cpp:88
+msgid "Could not load the requested scheme configuration."
+msgstr "Kunne ikke indlæse den ønskede profilkonfiguration."
+
+#: dummy.cpp:89
+msgid "Configure the current scheme."
+msgstr "Indstil den nuværende profil."
+
+#: dummy.cpp:90
+msgid "Try loading the default configuration."
+msgstr "Forsøg at indlæse standardkonfigurationen."
+
+#: dummy.cpp:91
+msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
+msgstr "Det lader til at den globale opsætningsfil er tom eller mangler."
+
+#: dummy.cpp:94
+msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
+msgstr "Kan ikke forbinde til D-BUS. D-BUS-dæmonen kører muligvis ikke."
+
+#: dummy.cpp:95
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Deactivate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Profil ændret til %1.\n"
+" Deaktivér følgende enheder: %2"
+
+#: dummy.cpp:96
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Activate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Profil ændret til %1.\n"
+" Aktivér følgende enheder: %2"
+
+#: dummy.cpp:97
+msgid "Report ..."
+msgstr "Rapportér..."
+
+#: dummy.cpp:98
+msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
+msgstr "Suspendér til RAM er ikke understøttet på din maskine."
+
+#: dummy.cpp:99
+msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
+msgstr "Derudover, mail venligst outputtet af %1 to %2 . Tak!"
+
+#: dummy.cpp:100
+msgid "Power consumption"
+msgstr "Strømforbrug"
+
+#: dummy.cpp:103
+msgid "TDEScreensaver not found."
+msgstr "TDEScreensaver blev ikke fundet."
+
+#: dummy.cpp:104
+msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
+msgstr "Prøv at låse skærmen med XScreensaver eller xlock."
+
+#: dummy.cpp:105
+msgid "XScreensaver not found."
+msgstr "XScreensaver blev ikke fundet."
+
+#: dummy.cpp:106
+msgid "Try locking the screen with xlock."
+msgstr "Prøv at låse skærmen med xlock."
+
+#: dummy.cpp:107
+msgid ""
+"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Hverken XScreensaver eller xlock blev fundet. Det er ikke muligt at låse "
+"skærmen. Tjek din installation."
+
+#: dummy.cpp:111
+msgid "D-Bus daemon:"
+msgstr "D-BUS-dæmon:"
+
+#: dummy.cpp:112
+msgid "ConsoleKit daemon:"
+msgstr "ConsoleKit-dæmon:"
+
+#: dummy.cpp:113
+msgid "Autosuspend activated:"
+msgstr "Autosuspendér er aktiveret:"
+
+#: dummy.cpp:114
+msgid "Autodimm activated:"
+msgstr "Autodæmpning aktiveret:"
+
+#: dummy.cpp:115
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
+
+#: dummy.cpp:116
+msgid "Session active:"
+msgstr "Session aktiv:"
+
+#: dummy.cpp:119
+msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
+msgstr "Skærmen dæmpes ned til %1% om: "
+
+#: dummy.cpp:122
+msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
+msgstr "Kunne ikke kalde %1. Den nuværende desktop-session er ikke aktiv."
+
+#: dummy.cpp:123
+msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
+msgstr "Kunne ikke sætte %1. Den nuværende desktop-session er ikke aktiv."
+
+#: dummy.cpp:124
+msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
+msgstr "Stoppede %1. Den nuværende desktop-session er nu inaktiv."
+
+#: dummy.cpp:125
+msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
+msgstr "Genstartede %1. Den nuværende desktop-session er nu aktiv igen."
+
+#: inactivity.cpp:328
+msgid ""
+"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte 'pidof'. Kunne ikke suspendere maskinen automatisk.\n"
+"Kontrollér venligst din installation."
+
+#: logviewer.cpp:44
+#, c-format
+msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1"
+msgstr "Powersave logfilsfremviser: %1"
+
+#: logviewer.cpp:89
+msgid "File already exist. Overwrite the file?"
+msgstr "Filen eksisterer allerede. Overskriv filen?"
+
+#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
+msgid "Error while save logfile"
+msgstr "Fejl under gemning af logfil"
+
+#: logviewer.cpp:95
+msgid "File already exist."
+msgstr "Filen eksisterer allerede."
+
+#: logviewer.cpp:98
+msgid "Try other filename ..."
+msgstr "Forsøg andet filnavn..."
+
+#: main.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
+msgstr "KDE-brugerflade til strømstyring, batteriovervågning og suspend"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Force a new check for ACPI support"
+msgstr "Gennemtving nyt tjek af ACPI-understøttelse"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
+msgstr "Spor funktionselement og efterlad punkter til fejlsøgning\n"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende ansvarlig"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
+msgstr "Udvikler af powersave og DBUS-integration"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Powersave developer and tester"
+msgstr "Powersave-udvikler og -tester"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Added basic detailed dialog"
+msgstr "Tilføjede detaljeret dialog"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
+msgstr "Pakker til Debian og Ubuntu"
+
+#: suspenddialog.cpp:72
+msgid "Preparing Suspend..."
+msgstr "Forbereder suspendering..."
+
+#: tdepowersave.cpp:121
+msgid "Execute configured power button action"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:123
+msgid "Sleep configured power button action"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:125
+msgid "Hibernate configured power button action"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:178
+msgid "Configure TDEPowersave..."
+msgstr "Indstil TDEpowersave..."
+
+#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Configure Notifications..."
+msgstr "Konfigurér meddelelser..."
+
+#: tdepowersave.cpp:185
+msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
+msgstr "Start YaST2 strømstyringsmodul..."
+
+#: tdepowersave.cpp:201 tdepowersave.cpp:2253 tdepowersave.cpp:2318
+#: tdepowersave.cpp:2439
+msgid "Standby"
+msgstr "Standby"
+
+#: tdepowersave.cpp:203 tdepowersave.cpp:210
+msgid "Set CPU Frequency Policy"
+msgstr "Indstil politik for CPU-frekvens"
+
+#: tdepowersave.cpp:217 tdepowersave.cpp:218
+msgid "Set Active Scheme"
+msgstr "Indstil aktiv profil"
+
+#: tdepowersave.cpp:224
+msgid "Disable Actions on Inactivity"
+msgstr "Slå handlinger ved inaktivitet fra"
+
+#: tdepowersave.cpp:288 tdepowersave.cpp:639 tdepowersave.cpp:647
+#: tdepowersave.cpp:694 tdepowersave.cpp:701 tdepowersave.cpp:750
+#: tdepowersave.cpp:757 tdepowersave.cpp:806 tdepowersave.cpp:813
+#: tdepowersave.cpp:861 tdepowersave.cpp:868 tdepowersave.cpp:1253
+#: tdepowersave.cpp:1374 tdepowersave.cpp:1403 tdepowersave.cpp:2336
+msgid "WARNING"
+msgstr "ADVARSEL"
+
+#: tdepowersave.cpp:288
+msgid "Cannot find any schemes."
+msgstr "Kan ikke finde nogen profiler."
+
+#: tdepowersave.cpp:471
+msgid "No information about battery and AC status available"
+msgstr "Ingen information om batteri og strømforsyning tilgængelig"
+
+#: tdepowersave.cpp:474
+msgid "Plugged in -- fully charged"
+msgstr "I stikkontakten -- fuldt opladet"
+
+#: tdepowersave.cpp:478
+msgid "Plugged in"
+msgstr "I stikkontakten"
+
+#: tdepowersave.cpp:482
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
+msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2.%3 timer indtil fuldt opladet)"
+
+#: tdepowersave.cpp:485
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
+msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)"
+
+#: tdepowersave.cpp:489 tdepowersave.cpp:493
+msgid "Plugged in -- %1% charged"
+msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet"
+
+#: tdepowersave.cpp:492
+msgid "Plugged in -- no battery"
+msgstr "I stikkontakten -- intet batteri"
+
+#: tdepowersave.cpp:498
+msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
+msgstr "Køerer på batterier -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)"
+
+#: tdepowersave.cpp:502
+msgid "Running on batteries -- %1% charged"
+msgstr "Kører på batterier -- %1% opladet"
+
+#: tdepowersave.cpp:509
+msgid " -- battery is charging"
+msgstr " -- batteri er i gang med at lade op"
+
+#: tdepowersave.cpp:640 tdepowersave.cpp:648
+msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte YaST strømstyringsmodulet. Tjek om det er installeret."
+
+#: tdepowersave.cpp:694
+msgid "Suspend to disk failed"
+msgstr "Suspendér til disk fejlede"
+
+#: tdepowersave.cpp:702
+msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
+msgstr "Suspendér til disk er deaktiveret af administrator."
+
+#: tdepowersave.cpp:750
+msgid "Suspend to RAM failed"
+msgstr "Suspendér til RAM fejlede"
+
+#: tdepowersave.cpp:758
+msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
+msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator."
+
+#: tdepowersave.cpp:806
+msgid "Freeze failed"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "Freeze disabled by administrator."
+msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator."
+
+#: tdepowersave.cpp:861
+msgid "Standby failed"
+msgstr "Standby fejlede"
+
+#: tdepowersave.cpp:868
+msgid "Standby disabled by administrator."
+msgstr "Standby er deaktiveret af administrator."
+
+#: tdepowersave.cpp:935
+msgid "Inactivity detected."
+msgstr "Inaktivitet konstateret."
+
+#: tdepowersave.cpp:936
+msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
+msgstr "Tryk på 'Annullér'-knappen for at stoppe %1 før nedtællingen slutter."
+
+#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend"
+msgstr "Autosuspendér"
+
+#: tdepowersave.cpp:938
+msgid "The computer autosuspend in: "
+msgstr "Computeren autosuspenderer om: "
+
+#: tdepowersave.cpp:973
+msgid "System is going into suspend mode now"
+msgstr "Systemet går nu i suspendér-tilstand"
+
+#: tdepowersave.cpp:1166
+msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
+msgstr "Kunne ikke kalde DCOP-grænseflade for at afmontere eksternt medie."
+
+#: tdepowersave.cpp:1171
+msgid ""
+"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
+" (Reason: %1)\n"
+" \n"
+" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
+"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke afmontere eksterne medier før suspendér/standby. \n"
+" (Årsag: %1)\n"
+" \n"
+" Vil du gerne fortsætte suspendér/standby alligevel? \n"
+"(Advarsel: Fortsæt af suspendér kan forårsage datatab!)"
+
+#: tdepowersave.cpp:1179
+#, c-format
+msgid "Error while prepare %1"
+msgstr "Fejl under forberedelse %1"
+
+#: tdepowersave.cpp:1180
+msgid "Suspend anyway"
+msgstr "Suspendér alligevel"
+
+#: tdepowersave.cpp:1180
+msgid "Cancel suspend"
+msgstr "Annullér suspendér"
+
+#: tdepowersave.cpp:1254
+msgid ""
+"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
+"lock method or something else."
+msgstr ""
+"Kunne ikke låse skærmen. Der er muligvis et problem med den valgte \n"
+"låsemetode eller noget andet."
+
+#: tdepowersave.cpp:1276
+msgid "The Lid was closed."
+msgstr "Låget blev lukket."
+
+#: tdepowersave.cpp:1288
+msgid "The Lid was opened."
+msgstr "Låget blev åbnet."
+
+#: tdepowersave.cpp:1356
+#, fuzzy
+msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
+msgstr "Skal TDEPowersave starte automatisk når du logger på?"
+
+#: tdepowersave.cpp:1357
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: tdepowersave.cpp:1358
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Start automatisk"
+
+#: tdepowersave.cpp:1358
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Start ikke"
+
+#: tdepowersave.cpp:1375
+msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
+msgstr "Politik for CPU-frekvens %1 kunne ikke indstilles."
+
+#: tdepowersave.cpp:1404
+msgid "Scheme %1 could not be activated."
+msgstr "Profil %1 kunne ikke aktiveres."
+
+#: tdepowersave.cpp:2009
+msgid ""
+"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Batteritilstand ændret til ADVARSEL -- resterende tid: %1 timer og %2 "
+"minutter."
+
+#: tdepowersave.cpp:2018
+msgid ""
+"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Batteritilstand ændret til LAV -- resterende tid: %1 timer og %2 minutter."
+
+#: tdepowersave.cpp:2029
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
+"machine\n"
+"will go shutdown in 30 seconds"
+msgstr ""
+"Batteritilstand ændret til KRITISK -- resterende tid: %1 timer og %2 "
+"minutter.\n"
+"Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks. Ellers vil maskinen\n"
+"lukke ned om 30 sekunder"
+
+#: tdepowersave.cpp:2040
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
+msgstr ""
+"Batteritilstand ændret til KRITISK -- resterende tid: %1 timer og %2 "
+"minutter.\n"
+"Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks."
+
+#: tdepowersave.cpp:2179
+msgid "AC adapter plugged in"
+msgstr "Strømforsyning tilsluttet"
+
+#: tdepowersave.cpp:2181
+msgid "AC adapter unplugged"
+msgstr "Strømforsyning afbrudt"
+
+#: tdepowersave.cpp:2220
+#, c-format
+msgid "Switched to scheme: %1"
+msgstr "Skiftede til profil: %1"
+
+#: tdepowersave.cpp:2237 tdepowersave.cpp:2242 tdepowersave.cpp:2247
+#: tdepowersave.cpp:2252
+msgid "System is going into %1 now."
+msgstr "Systemet går nu i %1."
+
+#: tdepowersave.cpp:2302 tdepowersave.cpp:2307 tdepowersave.cpp:2312
+#: tdepowersave.cpp:2317
+#, c-format
+msgid "System is resumed from %1."
+msgstr "Systemet er vendt tilbage fra %1."
+
+#: tdepowersave.cpp:2337
+msgid "Could not remount (all) external storage media."
+msgstr "Kunne ikke genmontere (alle) eksterne lagringsmedier."
+
+#: tdepowersave.cpp:2345
+msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
+msgstr "En ukendt fejl opstod under %1. Fejlkoden er: '%2'"
+
+#: tdepowersave.cpp:2350
+msgid "Do you want to have a look at the log file?"
+msgstr "Vil du gerne kaste et blik på logfilen?"
+
+#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2381
+#, c-format
+msgid "Error while %1"
+msgstr "Fejl under %1"
+
+#: blacklistedit_Dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
+msgstr "Redigér sortliste for autosuspendér"
+
+#: configure_Dialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave Settings"
+msgstr "TDEPowersave indstillinger"
+
+#: configure_Dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Scheme Settings"
+msgstr "Profilindstillinger"
+
+#: configure_Dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver and DPMS"
+msgstr "Pauseskærm og DPMS"
+
+#: configure_Dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific display power management"
+msgstr "Aktivér strømstyringsregler for specifik skærm"
+
+#: configure_Dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Standby after:"
+msgstr "Standby efter:"
+
+#: configure_Dialog.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "Only blank the screen"
+msgstr "Nøjes med at gøre skærmen sort"
+
+#: configure_Dialog.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Deaktivér pauseskærm"
+
+#: configure_Dialog.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific screensaver settings"
+msgstr "Aktivér specifikke pauseskærmsindstillinger"
+
+#: configure_Dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Suspend after:"
+msgstr "Suspendér efter:"
+
+#: configure_Dialog.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Power off after:"
+msgstr "Sluk maskinen efter:"
+
+#: configure_Dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Disable display power management"
+msgstr "Slå strømstyring for skærmen fra"
+
+#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361
+#: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: configure_Dialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: configure_Dialog.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: configure_Dialog.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: configure_Dialog.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
+msgstr "Aktivér profilspecifikke indstillinger for lysstyrke"
+
+#: configure_Dialog.ui:567
+#, no-c-format
+msgid "Enable autosuspend"
+msgstr "Aktivér autosuspendér"
+
+#: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Enable scheme-specific blacklist"
+msgstr "Aktivér profilspecifik sortliste"
+
+#: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871
+#, no-c-format
+msgid "after:"
+msgstr "efter:"
+
+#: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Edit Blacklist..."
+msgstr "Redigér sortliste..."
+
+#: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832
+#, no-c-format
+msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
+msgstr "Hvis den nuværende desktopbruger er inaktiv vil computeren:"
+
+#: configure_Dialog.ui:752
+#, no-c-format
+msgid "Autodimm"
+msgstr "Autodæmpning"
+
+#: configure_Dialog.ui:763
+#, no-c-format
+msgid "Enable autodimm the display"
+msgstr "Aktivér autodæmpning af skærm"
+
+#: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370
+#: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436
+#: configure_Dialog.ui:1458
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: configure_Dialog.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "dimm to:"
+msgstr "dæmp til:"
+
+#: configure_Dialog.ui:979
+#, no-c-format
+msgid "CPU Frequency Policy"
+msgstr "Politik for CPU-frekvens"
+
+#: configure_Dialog.ui:1027
+#, no-c-format
+msgid "Set CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Indstil politik for CPU-frekvens:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1071
+#, no-c-format
+msgid "Disable Notifications"
+msgstr "Deaktivér bekendtgørelser"
+
+#: configure_Dialog.ui:1115
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: configure_Dialog.ui:1146
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: configure_Dialog.ui:1167
+#, no-c-format
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
+
+#: configure_Dialog.ui:1192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
+"the level get reached:"
+msgstr ""
+"Definér advarselsniveauer for batteri (i procent) og den relaterede handling "
+"hvis niveauet nås:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1212
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Advarselsniveau:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1229
+#, no-c-format
+msgid "Low level:"
+msgstr "Lavt niveau:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1246
+#, no-c-format
+msgid "Critical level:"
+msgstr "Kritisk niveau:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296
+#, no-c-format
+msgid "if reached call:"
+msgstr "hvis nået kald:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1477
+#, no-c-format
+msgid "Button Events"
+msgstr "Knap-begivenheder"
+
+#: configure_Dialog.ui:1502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
+msgstr "Definér handling som skal udføres hvis den relaterede knap trykkes på:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1516
+#, no-c-format
+msgid "Suspend-to-disk Button:"
+msgstr "Suspendér til disk-knap:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1527
+#, no-c-format
+msgid "Sleep button:"
+msgstr "Sove-knap:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1538
+#, no-c-format
+msgid "Lid close Button:"
+msgstr "Låget lukkes-knap:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1549
+#, no-c-format
+msgid "Power Button:"
+msgstr "Strøm-knap:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1694
+#, no-c-format
+msgid "Default Schemes"
+msgstr "Standardprofiler"
+
+#: configure_Dialog.ui:1719
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Vælg følgende profiler som standard hvis systemet kører på strømforsyning "
+"eller på batteri."
+
+#: configure_Dialog.ui:1733
+#, no-c-format
+msgid "Battery scheme:"
+msgstr "Batteriprofil:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1800
+#, no-c-format
+msgid "AC scheme:"
+msgstr "Strømforsyningsprofil:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1833
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lås skærm"
+
+#: configure_Dialog.ui:1844
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen before suspend or standby"
+msgstr "Lås skærmen før suspendering eller standby"
+
+#: configure_Dialog.ui:1877
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen with:"
+msgstr "Lås skærmen med:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1888
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen on lid close"
+msgstr "Lås skærmen når låget lukkes"
+
+#: configure_Dialog.ui:1937
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Bekendtgørelser"
+
+#: configure_Dialog.ui:1992
+#, no-c-format
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: configure_Dialog.ui:2003
+#, no-c-format
+msgid "Never ask me again on exit"
+msgstr "Spørg mig aldrig mere ved afslutning"
+
+#: configure_Dialog.ui:2011
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave starts automatically on login"
+msgstr "TDEPowersave starter automatisk når du logger på"
+
+#: configure_Dialog.ui:2046
+#, no-c-format
+msgid "General Blacklists"
+msgstr "Generelle sortlister"
+
+#: configure_Dialog.ui:2057
+#, no-c-format
+msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
+msgstr "Redigér sortliste for autosuspendér..."
+
+#: configure_Dialog.ui:2099
+#, no-c-format
+msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
+msgstr "Redigér sortliste for autodæmpning..."
+
+#: countdown_Dialog.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr ""
+
+#: detailed_Dialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "tdepowersave"
+msgstr "tdepowersave"
+
+#: detailed_Dialog.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Generelle oplysninger"
+
+#: detailed_Dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Batteristatus"
+
+#: detailed_Dialog.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "AC Adapter"
+msgstr "Strømforsyning"
+
+#: detailed_Dialog.ui:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Power Consumption: "
+msgstr "Strømforbrug: "
+
+#: detailed_Dialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Processor Status"
+msgstr "Processorstatus"
+
+#: log_viewer.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: log_viewer.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Save As ..."
+msgstr "Gem som..."
+
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "Suspendér til disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hybrid Suspend"
+#~ msgstr "Suspendér til RAM"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Suspendér til RAM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
+#~ msgstr "Suspendér til RAM er ikke understøttet på din maskine."
+
+#~ msgid "Hibernation failed"
+#~ msgstr "Suspendér til disk fejlede"
+
+#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
+#~ msgstr "Suspendér til disk er deaktiveret af administrator."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
+#~ msgstr "Suspendér til RAM fejlede"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
+#~ msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suspend mode failed"
+#~ msgstr "Suspendér til RAM fejlede"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
+#~ msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hibernation"
+#~ msgstr "Suspendér til disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "standby"
+#~ msgstr "Standby"
+
+#~ msgid "Suspend button:"
+#~ msgstr "Sove-knap:"
+
+#~ msgid "&TDEPowersave Handbook"
+#~ msgstr "&TDEPowersave håndbog"
+
+#~ msgid "&Report a bug ..."
+#~ msgstr "&Rapporter en bug..."
+
+#~ msgid "&About TDEPowersave"
+#~ msgstr "&Om TDEpowersave"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Slet"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annullér"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importér"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diverse"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Hjælp"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tilføj"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Fjern"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Anvend"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjælp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Annullér"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Information"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Luk"
+
+#~ msgid "running"
+#~ msgstr "kører"
+
+#~ msgid "not running"
+#~ msgstr "kører ikke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The D-Bus daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
+#~ msgstr ""
+#~ "D-BUS-dæmonen (messagebus) kører ikke.\n"
+#~ "At starte den vil give fuld funktionalitet: /etc/init.d/dbus start"
+
+#~ msgid "Don't show this message again."
+#~ msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen."
+
+#~ msgid "ERROR"
+#~ msgstr "FEJL"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fejl"
+
+#~ msgid "HAL Daemon:"
+#~ msgstr "HAL-dæmon:"
+
+#~ msgid "HAL daemon:"
+#~ msgstr "HAL-dæmon:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Information fra HAL kunne ikke hentes. Haldæmonen kører muligvis ikke."