diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/fr.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/fr.po | 1755 |
1 files changed, 1755 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po new file mode 100644 index 0000000..c80c704 --- /dev/null +++ b/translations/messages/fr.po @@ -0,0 +1,1755 @@ +# translation of fr.po to français +# translation of tdepowersave.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Patricia Vaz <Patricia.Vaz@suse.de>, 2004. +# Patricia Vaz <patricia.vaz@suse.com>, 2004. +# Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-11 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-01 08:45\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: blacklisteditdialog.cpp:64 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Liste noire générale" + +#: blacklisteditdialog.cpp:67 +msgid "Scheme: " +msgstr "Profil :" + +#: blacklisteditdialog.cpp:118 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Entrée sélectionnée supprimée." + +#: blacklisteditdialog.cpp:121 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Nouvelle entrée insérée." + +#: blacklisteditdialog.cpp:145 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Entrée déjà existante. Nouvelle entrée non insérée." + +#: blacklisteditdialog.cpp:148 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "L'entrée vide n'a pas été insérée." + +#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745 +msgid " - not supported" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336 +#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Performance" +msgstr "Performance" + +#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338 +#: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Powersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73 +#: tdepowersave.cpp:1703 +msgid "Presentation" +msgstr "Présentation" + +#: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75 +#: tdepowersave.cpp:1698 +msgid "Acoustic" +msgstr "Sonore" + +#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185 +#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1709 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Fonction Powersave avancée" + +#: configuredialog.cpp:290 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Cela active des paramètres spécifiques d'écran de veille. \n" +"Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux " +"sont \n" +"remplacés lors de l'exécution de tdepowersave." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Cela désactive l'écran de veille. \n" +"Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux " +"sont \n" +"remplacés lors de l'exécution de tdepowersave." + +#: configuredialog.cpp:296 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with TDEScreensaver." +msgstr "" +"Cela utilise un écran vide plutôt qu'un écran de veille particulier. \n" +"Remarque : cela ne peut fonctionner qu'avec TDEScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:298 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Cela active des paramètres DPMS spécifiques. \n" +"Remarque : en cas de sélection, les paramètres DPMS globaux sont \n" +"remplacés lors de l'exécution de tdepowersave." + +#: configuredialog.cpp:301 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Cela désactive le support DPMS." + +#: configuredialog.cpp:302 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lors du passage en veille ou " +"en attente." + +#: configuredialog.cpp:303 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lorsque l'événement " +"fermeture de l'ordinateur est déclenché." + +#: configuredialog.cpp:305 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Cocher cette case pour activer ou désactiver la mise en veille automatique " +"de l'ordinateur." + +#: configuredialog.cpp:307 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Déclenchez cette action si l'utilisateur est resté inactif pendant la durée " +"définie\n" +"(supérieure à 0 minute). Si vide, rien ne se passe." + +#: configuredialog.cpp:310 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Tous les paramètres DPMS et d'écran de veille liés au profil." + +#: configuredialog.cpp:311 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Tous les paramètres de luminosité liés au profil." + +#: configuredialog.cpp:312 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Tous les paramètres de mise en veille automatique liés au profil." + +#: configuredialog.cpp:314 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Vous pouvez modifier ici la luminosité de l'écran. \n" +"Testez la luminosité directement\n" +"en déplaçant le curseur. Pour restaurer le précédent niveau de luminosité,\n" +"cliquez sur Réinitialiser. " + +#: configuredialog.cpp:318 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour rétablir le curseur et la luminosité." + +#: configuredialog.cpp:371 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:376 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:382 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:565 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Le changement de luminosité dépend de votre matériel. Exprimées en " +"pourcentage, les valeurs du curseur sont assignées en fonction des niveaux " +"de luminosité disponibles sur votre matériel." + +#: configuredialog.cpp:572 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Actuellement, votre matériel ne prend pas en charge la modification de la " +"luminosité." + +#: configuredialog.cpp:688 +msgid "Select Automatically" +msgstr "sélectionner automatiquement" + +#: configuredialog.cpp:689 +msgid "TDEScreensaver" +msgstr "TDEScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:690 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:691 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:954 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Il y a des modifications non enregistrées dans le profil actif.\n" +"Appliquer les modifications avant de passer au profil suivant ou les " +"abandonner ?" + +#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Changements non enregistrés" + +#: configuredialog.cpp:1005 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Il y a des modifications non enregistrées.\n" +"Appliquer les modifications avant d'annuler ou les abandonner ?" + +#: configuredialog.cpp:1056 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1062 +#, fuzzy +msgid "TDEPowersave Configuration" +msgstr "Boîte de dialogue d'information TDEPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1070 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1100 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1102 +#, fuzzy +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Configurez le profil en cours." + +#: configuredialog.cpp:1119 +#, fuzzy +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée." + +#: configuredialog.cpp:1349 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en " +"veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée " +"définie, même si quelqu'un s'est connecté à distance au serveur X.<br><br> " +"Cette fonction peut également causer des problèmes avec certains programmes, " +"comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour mettre ces programmes à " +"l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique au profil</ b> et " +"cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le problème n'est pas " +"réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille automatique.<br><br> " +"Faut-il vraiment utiliser cette option ?" + +#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"La liste noire du profil sélectionné est vide. Importer la liste noire " +"générale ?" + +#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ne pas importer" + +#: configuredialog.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique" + +#: configuredialog.cpp:1571 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Liste noire générale" + +#: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:201 +#: tdepowersave.cpp:2529 +msgid "Hibernate" +msgstr "Mise en veille sur disque" + +#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:203 +#: tdepowersave.cpp:2532 +#, fuzzy +msgid "Hybrid Suspend" +msgstr "Mise en veille sur RAM" + +#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:199 +#: tdepowersave.cpp:2535 +msgid "Suspend" +msgstr "Mise en veille sur RAM" + +#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:195 +#: tdepowersave.cpp:2538 +msgid "Freeze" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871 +#, fuzzy +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Performance" + +#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874 +#, fuzzy +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Luminosité" + +#: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "TDEPowersave" +msgstr "Powersave" + +#: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: detaileddialog.cpp:65 +msgid "TDEPowersave Information Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue d'information TDEPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:70 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463 +msgid "Battery state:" +msgstr "État de la batterie :" + +#: detaileddialog.cpp:83 +msgid "Total:" +msgstr "Total :" + +#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87 +#, c-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Batterie %1" + +#: detaileddialog.cpp:118 +#, c-format +msgid "Processor %1" +msgstr "Processeur %1" + +#: detaileddialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "not present" +msgstr "absence." + +#: detaileddialog.cpp:247 +msgid "charged" +msgstr "chargé" + +#: detaileddialog.cpp:249 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h jusqu'au chargement" + +#: detaileddialog.cpp:252 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h à attendre" + +#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62 +msgid "deactivated" +msgstr "désactivation" + +#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "plugged in" +msgstr "branché" + +#: detaileddialog.cpp:404 +msgid "unplugged" +msgstr "non branché" + +#: detaileddialog.cpp:422 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Profil actuel :" + +#: detaileddialog.cpp:439 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Règle de cadence processeur actuelle :" + +#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamique" + +#: detaileddialog.cpp:466 +msgid "Critical" +msgstr "Critique" + +#: detaileddialog.cpp:469 +msgid "Low" +msgstr "Faible" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "ok" +msgstr "OK" + +#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Définition de la luminosité prise en charge :" + +#: detaileddialog.cpp:485 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: detaileddialog.cpp:488 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495 +msgid "TDE hardware subsystem:" +msgstr "" + +#: detaileddialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "active" +msgstr "activation" + +#: detaileddialog.cpp:496 +msgid "not available" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:40 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, griser :" + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Blacklist" +msgstr "Liste noire" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Ajoutez ici les programmes qui doivent, s'ils s'exécutent, empêcher un " +"affichage grisé." + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Voulez-vous importer une liste noire prédéfinie ?" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Désactiver UC/coeurs" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "UC en exécution max. :" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "UC/coeurs en exécution max. :" + +#: dummy.cpp:49 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "UC en exécution min. :" + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "UC/coeurs en exécution min. :" + +#: dummy.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Activer l'arrêt des UC/coeurs" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Votre machine est multi-processeurs/multi-coeurs." + +#: dummy.cpp:53 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Vous pouvez désactiver les UC/coeurs pour réduire la consommation électrique " +"et économiser les batteries." + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Device class" +msgstr "Classe de périphérique" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activate" +msgstr "activation" + +#: dummy.cpp:58 +msgid "Activate" +msgstr "Activer" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "deactivate" +msgstr "désactiver" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate" +msgstr "Désactiver" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "activated" +msgstr "activation" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "do nothing" +msgstr "aucune action" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Désactiver les périphériques suivants :" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Activer les périphériques suivants :" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Réactiver les périphériques suivants :" + +#: dummy.cpp:67 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Désactiver les classes de périphérique suivants :" + +#: dummy.cpp:68 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Activer les classes de périphérique suivants :" + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Réactiver les classes de périphérique suivants :" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "En cas de changement de profil, tous les périphériques sont réactivés." + +#: dummy.cpp:71 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Cette fonction est expérimentale." + +#: dummy.cpp:72 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "" +"Si vous rencontrez des problèmes avec cette fonction, veuillez les signaler." + +#: dummy.cpp:73 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Sélectionnez l'un des périphériques disponibles, puis cliquez sur" + +#: dummy.cpp:74 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Sélectionnez l'une des classes de périphérique disponibles, puis cliquez sur" + +#: dummy.cpp:75 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "" +"Sélectionnez un ou plusieurs périphériques disponibles, puis cliquez sur" + +#: dummy.cpp:76 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Sélectionnez une ou plusieurs classes de périphérique disponibles, puis " +"cliquez sur" + +#: dummy.cpp:77 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Remarque : si vous désactivez par exemple un périphérique réseau, vous " +"perdez votre connexion Internet." + +#: dummy.cpp:79 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en " +"veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée " +"définie. <br><br> Cette fonction peut également causer des problèmes avec " +"certains programmes, comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour " +"mettre ces programmes à l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique " +"au profil</b> et cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le " +"problème n'est pas réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille " +"automatique.<br><br> Faut-il vraiment utiliser cette option ?" + +#: dummy.cpp:86 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Impossible de charger la configuration globale." + +#: dummy.cpp:92 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Impossible de charger la configuration de profils requise." + +#: dummy.cpp:93 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Configurez le profil en cours." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Essayer de charger la configuration par défaut." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Le fichier de configuration globale est peut-être vide ou manquant." + +#: dummy.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"Impossible de se connecter au D-BUS. Le daemon D-BUS ne s'exécute peut-être " +"pas." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Profil remplacé par %1. \n" +" Désactivez les périphériques suivants : %2" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Profil remplacé par %1. \n" +" Activez les périphériques suivants : %2" + +#: dummy.cpp:101 +msgid "Report ..." +msgstr "Rapport..." + +#: dummy.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Suspend mode is not supported on your machine." +msgstr "La mise en veille sur RAM n'est pas prise en charge par votre machine." + +#: dummy.cpp:103 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Envoyez également la sortie de %1 par e-mail à %2. Merci !" + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Power consumption" +msgstr "Consommation électrique" + +#: dummy.cpp:107 +msgid "TDEScreensaver not found." +msgstr "TDEScreensaver introuvable." + +#: dummy.cpp:108 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Essayer de verrouiller avec XScreensaver ou xlock." + +#: dummy.cpp:109 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver introuvable." + +#: dummy.cpp:110 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Essayez le verrouillage de l'écran avec xlock." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver et xlock introuvables. Impossible de verrouiller l'écran. " +"Vérifiez votre installation." + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Démon D-BUS :" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Activation de la mise en veille automatique :" + +#: dummy.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Activation de la mise en veille automatique :" + +#: dummy.cpp:119 +msgid "enabled" +msgstr "activation" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:126 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: inactivity.cpp:332 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de lancer 'pidof'. Impossible de mettre l'ordinateur " +"automatiquement en veille.\n" +"Vérifiez votre installation." + +#: logviewer.cpp:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1" + +#: logviewer.cpp:93 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:99 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:102 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Interface client KDE pour la prise en charge du paquetage de la fonction " +"d'économie d'énergie, du moniteur de batterie et de la gestion de " +"l'alimentation" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Forcer une nouvelle recherche de la prise en charge ACPI\n" + +#: main.cpp:50 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "" +"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" +"(c) 2004 Thomas Renninger" +msgstr "" + +#: main.cpp:63 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Agent de maintenance actuel" + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "" +"Développeur pour la fonction d'économie d'énergie et l'intégration DBUS" + +#: main.cpp:68 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Développeur et testeur de la fonction d'économie d'énergie" + +#: main.cpp:70 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Boîte de dialogue détaillée de base ajoutée" + +#: main.cpp:71 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Mise en paquetage de Debian et d'Ubuntu" + +#: suspenddialog.cpp:78 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Préparation de la mise en veille..." + +#: tdepowersave.cpp:125 +msgid "Execute configured power button action" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:127 +msgid "Suspend configured power button action" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:129 +msgid "Hibernate configured power button action" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:182 +msgid "Configure TDEPowersave..." +msgstr "Configurer TDEPowersave..." + +#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Configurer les notifications..." + +#: tdepowersave.cpp:189 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Démarrer le module de gestion d'énergie de YaST2..." + +#: tdepowersave.cpp:197 tdepowersave.cpp:2541 +msgid "Standby" +msgstr "Attente" + +#: tdepowersave.cpp:205 tdepowersave.cpp:212 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur" + +#: tdepowersave.cpp:219 tdepowersave.cpp:220 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Définir le profil actif" + +#: tdepowersave.cpp:226 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Désactiver les actions pendant inactivité" + +#: tdepowersave.cpp:290 tdepowersave.cpp:641 tdepowersave.cpp:649 +#: tdepowersave.cpp:696 tdepowersave.cpp:703 tdepowersave.cpp:752 +#: tdepowersave.cpp:759 tdepowersave.cpp:808 tdepowersave.cpp:815 +#: tdepowersave.cpp:864 tdepowersave.cpp:871 tdepowersave.cpp:919 +#: tdepowersave.cpp:926 tdepowersave.cpp:1318 tdepowersave.cpp:1439 +#: tdepowersave.cpp:1468 tdepowersave.cpp:2431 +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTISSEMENT" + +#: tdepowersave.cpp:290 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:473 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Aucune information disponible sur l'état de la batterie et AC" + +#: tdepowersave.cpp:476 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Branché -- complètement chargé" + +#: tdepowersave.cpp:480 +msgid "Plugged in" +msgstr "Branché" + +#: tdepowersave.cpp:484 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Branché -- %1% chargé (chargement complet dans %2:%3)" + +#: tdepowersave.cpp:487 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Branché -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)" + +#: tdepowersave.cpp:491 tdepowersave.cpp:495 +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Branché -- %1% chargé" + +#: tdepowersave.cpp:494 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Branché -- pas de batterie" + +#: tdepowersave.cpp:500 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Sur batteries -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)" + +#: tdepowersave.cpp:504 +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Sur batteries -- %1% chargé" + +#: tdepowersave.cpp:511 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- la batterie est en charge" + +#: tdepowersave.cpp:642 tdepowersave.cpp:650 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Impossible de lancer le module de gestion d'énergie YaST. Vérifiez s'il est " +"installé." + +#: tdepowersave.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Hibernation failed" +msgstr "Mise en veille sur disque" + +#: tdepowersave.cpp:704 +msgid "Hibernation disabled by administrator." +msgstr "Mise en veille sur disque désactivée par l'administrateur." + +#: tdepowersave.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Hybrid Suspend failed" +msgstr "Mise en veille sur RAM" + +#: tdepowersave.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator." +msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur." + +#: tdepowersave.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Suspend mode failed" +msgstr "Mise en veille sur RAM" + +#: tdepowersave.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Suspend mode disabled by administrator." +msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur." + +#: tdepowersave.cpp:864 +msgid "Freeze failed" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Freeze disabled by administrator." +msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur." + +#: tdepowersave.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Standby failed" +msgstr "Mise en attente après :" + +#: tdepowersave.cpp:926 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Mise en attente désactivée par l'administrateur." + +#: tdepowersave.cpp:1000 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:1001 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Autosuspend" +msgstr "Mise en veille automatique" + +#: tdepowersave.cpp:1003 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:1036 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Le système passe maintenant en mode de mise en veille" + +#: tdepowersave.cpp:1231 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:1236 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:1244 +#, c-format +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:1245 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Mise en veille après :" + +#: tdepowersave.cpp:1245 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Activer la mise en veille automatique" + +#: tdepowersave.cpp:1319 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Impossible de verrouiller l'écran. Il y a peut-être un problème avec la " +"méthode de\n" +"verrouillage sélectionnée." + +#: tdepowersave.cpp:1341 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "L'écran était fermé." + +#: tdepowersave.cpp:1353 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "L'écran était ouvert." + +#: tdepowersave.cpp:1421 +#, fuzzy +msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" +msgstr "Démarrer TDEPowersave automatiquement à la connexion ?" + +#: tdepowersave.cpp:1422 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: tdepowersave.cpp:1423 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Démarrer automatiquement" + +#: tdepowersave.cpp:1423 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne pas démarrer" + +#: tdepowersave.cpp:1440 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "La stratégie de fréquence CPU %1 n'a pas pu être définie." + +#: tdepowersave.cpp:1469 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Le profil %1 n'a pas pu être activé." + +#: tdepowersave.cpp:2091 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"L'état de la batterie est AVERTISSEMENT -- temps restant : %1 heures et %2 " +"minutes." + +#: tdepowersave.cpp:2100 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"État de la batterie devenu FAIBLE -- temps restant : %1 heures et %2 minutes." + +#: tdepowersave.cpp:2111 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 " +"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation " +"immédiatement." + +#: tdepowersave.cpp:2122 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 " +"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation " +"immédiatement." + +#: tdepowersave.cpp:2264 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Adaptateur CA branché sur " + +#: tdepowersave.cpp:2266 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Adaptateur CA non branché" + +#: tdepowersave.cpp:2305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1" + +#: tdepowersave.cpp:2322 tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332 +#: tdepowersave.cpp:2337 tdepowersave.cpp:2342 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Le système passe maintenant en %1." + +#: tdepowersave.cpp:2323 tdepowersave.cpp:2393 +#, fuzzy +msgid "hibernation" +msgstr "Mise en veille sur disque" + +#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398 +msgid "hybrid suspension" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403 +msgid "sleep" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408 +msgid "freeze" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413 +#, fuzzy +msgid "standby" +msgstr "Attente" + +#: tdepowersave.cpp:2392 tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402 +#: tdepowersave.cpp:2407 tdepowersave.cpp:2412 +#, c-format +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Reprise du système après %1." + +#: tdepowersave.cpp:2432 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:2440 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:2445 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:2446 tdepowersave.cpp:2480 +#, c-format +msgid "Error while %1" +msgstr "" + +#: blacklistedit_Dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique" + +#: configure_Dialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "TDEPowersave Settings" +msgstr "Paramètres TDEPowersave" + +#: configure_Dialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Paramètres du profil" + +#: configure_Dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Écran de veille et DPMS" + +#: configure_Dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Activer la gestion spécifique d'énergie de l'écran" + +#: configure_Dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Standby after:" +msgstr "Mise en attente après :" + +#: configure_Dialog.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Écran vide seulement" + +#: configure_Dialog.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Désactiver l'écran de veille" + +#: configure_Dialog.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Activer les paramètres d'écran de veille spécifique" + +#: configure_Dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Suspend after:" +msgstr "Mise en veille après :" + +#: configure_Dialog.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Power off after:" +msgstr "Arrêt après :" + +#: configure_Dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Disable display power management" +msgstr "Désactiver la gestion d'énergie de l'écran" + +#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361 +#: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: configure_Dialog.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: configure_Dialog.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: configure_Dialog.ui:523 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Activer les paramètres de luminosité spécifiques du profil" + +#: configure_Dialog.ui:567 +#, no-c-format +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Activer la mise en veille automatique" + +#: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Activer la liste noire spécifique au profil" + +#: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871 +#, no-c-format +msgid "after:" +msgstr "après :" + +#: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Modifier la liste noire..." + +#: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832 +#, no-c-format +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, l'ordinateur sera en :" + +#: configure_Dialog.ui:752 +#, no-c-format +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:763 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité" + +#: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370 +#: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436 +#: configure_Dialog.ui:1458 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:918 +#, no-c-format +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:979 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur" + +#: configure_Dialog.ui:1027 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur" + +#: configure_Dialog.ui:1071 +#, no-c-format +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Désactiver les notifications" + +#: configure_Dialog.ui:1115 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:1146 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Paramètres généraux" + +#: configure_Dialog.ui:1167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Battery" +msgstr "Batterie %1" + +#: configure_Dialog.ui:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if " +"the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:1212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warning level:" +msgstr "Avertissement" + +#: configure_Dialog.ui:1229 +#, no-c-format +msgid "Low level:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:1246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Critical level:" +msgstr "Critique" + +#: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296 +#, no-c-format +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:1477 +#, no-c-format +msgid "Button Events" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:1516 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Mise en veille sur disque" + +#: configure_Dialog.ui:1527 +#, no-c-format +msgid "Suspend button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:1538 +#, no-c-format +msgid "Lid close Button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:1549 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Power Button:" +msgstr "Consommation électrique" + +#: configure_Dialog.ui:1694 +#, no-c-format +msgid "Default Schemes" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:1719 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.ui:1733 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Battery scheme:" +msgstr "État de la batterie :" + +#: configure_Dialog.ui:1800 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AC scheme:" +msgstr "Profil :" + +#: configure_Dialog.ui:1833 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Verrouiller l'écran" + +#: configure_Dialog.ui:1844 +#, no-c-format +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Verrouiller l'écran avant la mise en attente ou en veille." + +#: configure_Dialog.ui:1877 +#, no-c-format +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Verrouiller l'écran avec :" + +#: configure_Dialog.ui:1888 +#, no-c-format +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Verrouiller l'écran à la fermeture de l'ordinateur." + +#: configure_Dialog.ui:1937 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" + +#: configure_Dialog.ui:1992 +#, no-c-format +msgid "Autostart" +msgstr "Démarrer automatiquement" + +#: configure_Dialog.ui:2003 +#, no-c-format +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Ne jamais redemander à la sortie." + +#: configure_Dialog.ui:2011 +#, no-c-format +msgid "TDEPowersave starts automatically on login" +msgstr "TDEPowersave démarre automatiquement à la connexion." + +#: configure_Dialog.ui:2046 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "General Blacklists" +msgstr "Liste noire générale" + +#: configure_Dialog.ui:2057 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique" + +#: configure_Dialog.ui:2099 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Modifier la liste noire..." + +#: countdown_Dialog.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "" + +#: detailed_Dialog.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "tdepowersave" +msgstr "Powersave" + +#: detailed_Dialog.ui:46 +#, no-c-format +msgid "General Information" +msgstr "Informations générales" + +#: detailed_Dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Battery Status" +msgstr "État de la batterie" + +#: detailed_Dialog.ui:260 +#, no-c-format +msgid "AC Adapter" +msgstr "Adaptateur CA" + +#: detailed_Dialog.ui:344 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Power Consumption: " +msgstr "Consommation électrique" + +#: detailed_Dialog.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Processor Status" +msgstr "État du processeur" + +#: log_viewer.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#~ msgid "&TDEPowersave Handbook" +#~ msgstr "Guide &TDEPowersave" + +#~ msgid "&Report a bug ..." +#~ msgstr "Signale&r un bug..." + +#~ msgid "&About TDEPowersave" +#~ msgstr "À propos de KPowers&ave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "&Annuler" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importer" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Divers" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertissement" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Aide" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Ajouter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "&Supprimer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "&Appliquer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "&Aide" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Annuler" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informations" + +#~ msgid "running" +#~ msgstr "exécution" + +#~ msgid "not running" +#~ msgstr "non-exécution" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The D-Bus daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +#~ msgstr "" +#~ "Le démon DBUS ne fonctionne pas.\n" +#~ "Si vous le démarrez, vous disposerez de l'ensemble des fonctionnalités : /" +#~ "etc/init.d/dbus start" + +#~ msgid "Don't show this message again." +#~ msgstr "Ne plus afficher ce message." + +#~ msgid "ERROR" +#~ msgstr "ERREUR" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erreur" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Inactivité détectée.\n" +#~ " Machine en veille automatique dans %1 secondes." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Inactivité détectée.\n" +#~ " Affichage grisé en %1 secondes (%2 %)." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous savez que cela devrait marcher, vous pouvez passer outre ce " +#~ "paramètre en définissant SUSPEND2RAM_FORCE=yes dans /etc/powersave/sleep." + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Modules déchargés :" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "reprise du contrôle kernel" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "vérification de la partition de swap" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "démontage des partitions FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "arrêt des services" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "arrêt du service :" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "déchargement des modules" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "déchargement du module :" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "synchronisation des systèmes de fichiers" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "préparation de bootloader" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Modifier la liste noire générale..." + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Ce profil pris en charge met en veille et désactive les périphériques. " +#~ "Grâce à la fonction EXPERIMENTALE de mise en veille, vous pouvez " +#~ "économiser davantage d'énergie sur les portables. Si vous sélectionnez ce " +#~ "profil, vous pouvez rencontrer des problèmes (par exemple, des incidents " +#~ "de kernel). Actuellement, vous pouvez définir cette fonction dans les " +#~ "fichiers de configuration de l'économie d'énergie. Pour signaler tous les " +#~ "problèmes, accédez au site Web à l'adresse http://www.opensuse.org/" +#~ "Submit_a_bug \n" +#~ " \n" +#~ " Voulez-vous changer de profil (à vos risques) ?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuer" + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "activé" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "entrée" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "sortie" + +#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon" +#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter au daemon" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start YaST Power Management Module, is it already installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de démarrer le module de gestion d'énergie de YaST, est-il " +#~ "déjà installé ?" + +#~ msgid "Disable DPMS (no Screensaver detected)" +#~ msgstr "Désactiver DPMS (pas d'économiseur d'écran)" |