diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/pt.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/pt.po | 1663 |
1 files changed, 1663 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po new file mode 100644 index 0000000..f0e53e1 --- /dev/null +++ b/translations/messages/pt.po @@ -0,0 +1,1663 @@ +# translation of tdepowersave.po to Portuguese +# Ricardo Jorge Antunes <ricardo.antunes@magisom.pt>, 2007. +# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>, 2007. +# Carlos Gonçalves <carlos@pinguix.com>, 2007. +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdepowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-26 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/tdepowersave/pt/>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hugo Carvalho" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hugokarvalho@gmail.com" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Lista de exclusão geral" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Esquema: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "A linha seleccionada foi removida." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Não foi possível remover a linha seleccionada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Inserida nova linha." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "A linha já existe. Não foi inserida uma nova linha." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Não foi inserida uma linha vazia." + +#: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738 +msgid " - not supported" +msgstr " - não suportado" + +#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329 +#: detaileddialog.cpp:438 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Performance" +msgstr "Desempenho" + +#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331 +#: detaileddialog.cpp:444 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Powersave" +msgstr "Poupança de Energia" + +#: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69 +#: tdepowersave.cpp:1626 +msgid "Presentation" +msgstr "Apresentação" + +#: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71 +#: tdepowersave.cpp:1621 +msgid "Acoustic" +msgstr "Silencioso" + +#: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178 +#: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1632 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Poupança de Energia Avançada" + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Activa opções específicas para o protector de ecrã. \n" +"Nota: Quando seleccionado, as definições globais do protector de ecrã \n" +"são sobrepostas enquanto o tdepowersave estiver a correr." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Desactiva o protector de ecrã. \n" +"Nota: Quando activo, as definições globais do protector de ecrã \n" +"são sobrepostas enquanto o tdepowersave estiver a correr." + +#: configuredialog.cpp:289 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with TDEScreensaver." +msgstr "" +"Apresenta um ecrã vazio em vez de um protector de ecrã. \n" +"Nota: Pode ser que apenas funcione com o TDEScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Activa definições específicas de DPMS. \n" +"Nota: Quando activo, as definições globais de DPMS \n" +"são sobrepostas enquanto o tdepowersave estiver a correr." + +#: configuredialog.cpp:294 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Desactiva o suporte DPMS." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Quando seleccionado, tranca o ecrã ao suspender ou em 'standby'." + +#: configuredialog.cpp:296 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Quando seleccionado, tranca o ecrã quando recebe o evento de 'tampa fechada'." + +#: configuredialog.cpp:298 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Marque esta caixa para activar ou desactivar a suspensão automática do " +"computador." + +#: configuredialog.cpp:300 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Active esta acção se o utilizador estiver inactivo pelo tempo indicado \n" +"(mais de 0 minutos). Se estiver vazio, nada acontece." + +#: configuredialog.cpp:303 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Todas as definições de protector de ecrã e DPMS relacionadas com esquemas." + +#: configuredialog.cpp:304 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Todas as definições relacionadas com esquemas de brilho do ecrã." + +#: configuredialog.cpp:305 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Todas as definições relacionadas com esquemas de suspensão automática." + +#: configuredialog.cpp:307 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Pode aqui alterar o brilho do seu ecrã. \n" +"Utilize o cursor para mudar directamente o brilho para \n" +"testar. Para voltar ao nível anterior, pressione \n" +"o botão 'Repor'. " + +#: configuredialog.cpp:311 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Utilize este botão para redefinir o cursor e o brilho do ecrã." + +#: configuredialog.cpp:364 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Pressione este botão para apagar o esquema seleccionado." + +#: configuredialog.cpp:369 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Não pode eliminar o actual esquema de AC ou bateria." + +#: configuredialog.cpp:375 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Não pode apagar este esquema pré-definido." + +#: configuredialog.cpp:558 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"O seu hardware suporta a alteração do brilho. Os valores do cursor são em " +"percentagem e correspondentes aos níveis de brilho disponíveis no seu " +"hardware." + +#: configuredialog.cpp:565 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "O hardware actualmente não suporta a alteração do brilho do ecrã." + +#: configuredialog.cpp:681 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Selecção Automática" + +#: configuredialog.cpp:682 +msgid "TDEScreensaver" +msgstr "TDEScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:683 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:684 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:685 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "Protector de Ecrã do GNOME" + +#: configuredialog.cpp:947 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Há alterações por gravar no esquema activo.\n" +"Aplicar as alterações antes de passar para o próximo esquema ou perder as " +"alterações?" + +#: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Alterações por Gravar" + +#: configuredialog.cpp:998 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Há alterações por gravar.\n" +"Aplicar as alterações antes de cancelar ou perder as alterações?" + +#: configuredialog.cpp:1049 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Por favor, insira o nome para o novo esquema:" + +#: configuredialog.cpp:1055 +msgid "TDEPowersave Configuration" +msgstr "Configuração do TDEPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1063 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Erro: Já existe um esquema com este nome.\n" + +#: configuredialog.cpp:1093 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Deseja mesmo apagar o esquema %1?" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Confirmar remoção do esquema" + +#: configuredialog.cpp:1112 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Não foi possível remover o esquema seleccionado." + +#: configuredialog.cpp:1342 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Nota:</b> Se seleccionar esta opção, o computador entrará em suspensão ou " +"'standby' se o utilizador estiver inactivo pelo tempo definido, mesmo que " +"alguém esteja ligado remotamente ao servidor X.<br><br> Esta função pode " +"também causar problemas com alguns programas, tais como leitores vídeo ou " +"gravador de CD. Estes programas podem ser excluidos escolhendo a opção " +"<b>Activar Lista de Exclusão para o Esquema</b> e depois seleccionando </" +"b>Editar Lista de Exclusão...</b>. Se isto não funcionar, reporte o problema " +"ou desactive a suspensão automática.<br><br>Deseja activar esta opção?" + +#: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"A lista de exclusão para o esquema seleccionado está vazia. Deseja importar " +"a lista de exclusão geral?" + +#: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Não Importar" + +#: configuredialog.cpp:1434 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Lista de Exclusão de Suspensão Automática Geral" + +#: configuredialog.cpp:1564 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Lista de Exclusão de Auto-Brilho Geral" + +#: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Shutdown" +msgstr "Encerrar" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Janela de Terminar Sessão" + +#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:192 +#: tdepowersave.cpp:2238 tdepowersave.cpp:2303 tdepowersave.cpp:2430 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspender para Disco" + +#: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:196 +#: tdepowersave.cpp:2243 tdepowersave.cpp:2308 tdepowersave.cpp:2433 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspender para RAM" + +#: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:199 +#: tdepowersave.cpp:2248 tdepowersave.cpp:2313 tdepowersave.cpp:2436 +msgid "Freeze" +msgstr "Parar" + +#: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Política Poupança de Energia de CPU" + +#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Política Dinâmica de CPU" + +#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Política de Desempenho de CPU" + +#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Definir Brilho para" + +#: countdowndialog.cpp:54 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "TDEPowersave" +msgstr "TDEPowersave" + +#: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 segundos" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "TDEPowersave Information Dialog" +msgstr "Caixa de Informação do TDEPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:459 +msgid "Battery state:" +msgstr "Estado da Bateria:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +#, c-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Bateria %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +#, c-format +msgid "Processor %1" +msgstr "Processador %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "não presente" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "carregado" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h até ficar carregada" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "Faltam %1:%2 h" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:447 detaileddialog.cpp:474 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:373 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:335 detaileddialog.cpp:368 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "desactivado" + +#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "plugged in" +msgstr "Ligado à corrente" + +#: detaileddialog.cpp:400 +msgid "unplugged" +msgstr "desligado da corrente" + +#: detaileddialog.cpp:418 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Esquema actual: " + +#: detaileddialog.cpp:435 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Política actual de frequência da CPU:" + +#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:441 tdepowersave.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinâmica" + +#: detaileddialog.cpp:462 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: detaileddialog.cpp:471 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:480 detaileddialog.cpp:483 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Definição do brilho suportada:" + +#: detaileddialog.cpp:481 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: detaileddialog.cpp:484 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: detaileddialog.cpp:487 detaileddialog.cpp:491 +msgid "TDE hardware subsystem:" +msgstr "Sub-sistema de hardware TDE:" + +#: detaileddialog.cpp:488 +msgid "active" +msgstr "ativar" + +#: detaileddialog.cpp:492 +msgid "not available" +msgstr "não disponível" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Se o utilizador actual estiver inactivo, escurecer o ecrã para:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Activar o escurecimento do ecrã em caso de inactividade" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista de Exclusão" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Aqui é possível adicionar programas que, quando executados, impedem o " +"escurecimento da tela." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Deseja importar uma lista de exclusão pré-definida?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Desactivar CPUs/Núcleos" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "CPUs máx. em execução:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "CPUs/Núcleos máx. em execução:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "CPUs mín. em execução:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "CPUs/Núcleos mín. em execução:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Activar para desligar CPUs/núcleos" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "A sua máquina tem multiprocessador/multinúcleos." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Pode desactivar CPUs/núcleos para reduzir o consumo de energia e economizar " +"bateria." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Classe de dispositivos" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "activar" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "desactivar" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Desactivar" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "activado" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "não fazer nada" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Desactivar os seguintes dispositivos:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Activar os seguintes dispositivos" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Reactivar os seguintes dispositivos" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Desactivar as seguintes classes de dispositivos:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Activar as seguintes classes de dispositivos" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Reactivar as seguintes classes de dispositivos" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Se o esquema mudou, todos os dispositivos são novamente activados." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Esta é uma funcionalidade experimental." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Se tiver problemas com esta funcionalidade, por favor reporte-os." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Escolha um dos dispositivos disponíveis e prima em " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Escolha uma das classes de dispositivos disponíveis e prima em " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Escolha um ou mais dos dispositivos disponíveis e prima em " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Escolha uma ou mais das classes de dispositivos disponíveis e prima em " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Por favor note: Se por exemplo desactivar um dispositivo de rede, poderá " +"perder sua ligação à internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Nota:</b> Se seleccionar esta opção, o computador entrará em suspensão ou " +"'standby' se o utilizador estiver inactivo pelo tempo definido.<br><br> Esta " +"função pode causar problemas com alguns programas, tais como leitores vídeo " +"ou gravador de CD. Estes programas podem ser excluidos escolhendo a opção " +"<b>Activar Lista de Exclusão para o Esquema</b> e depois seleccionando </" +"b>Editar Lista de Exclusão...</b>. Se isto não funcionar, reporte o problema " +"ou desactive a suspensão automática.<br><br>Deseja activar esta opção?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Tente utilizar apenas um CPU/Núcleo." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Reduz o consumo de energia tentando apenas usar um CPU/Núcleo em vez de " +"espalhar o trabalho por todos/últiplos CPUs." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Não foi possível carregar a configuração global." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Não foi possível carregar a configuração do esquema seleccionado." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Configurar o esquema actual." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Tentar carregar a configuração pré-definida." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Talvez o ficheiro de configuração global não exista ou esteja vazio." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"Não foi possível ligar ao D-Bus. O serviço de D-Bus pode não estar em " +"execução." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"O esquema mudou para %1. \n" +" Desactivar os seguintes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"O esquema mudou para %1. \n" +" Activar os seguintes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Relatório ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Suspender para RAM não é suportado nesta máquina." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Além disso, envie a saída de %1 por correio electrónico para %2. Obrigado!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Consumo de energia" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "TDEScreensaver not found." +msgstr "Não foi encontrado o TDEScreensaver." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Tente trancar com XScreensaver ou xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Não foi encontrado o XScreensaver." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Tente trancar o ecrã com xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Não se encontrou o XScreensaver nem o xlock. Não é possível trancar o ecrã. " +"Verifique a sua instalação." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Serviço D-Bus:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Serviço ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Auto-suspensão activada:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Auto-brilho activado:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "enabled" +msgstr "activado" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "Session active:" +msgstr "Sessão activa:" + +#: dummy.cpp:119 +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "O ecrã reduzirá o brilho para %1% em: " + +#: dummy.cpp:122 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Não foi possível chamar %1. A sessão actual não está activa." + +#: dummy.cpp:123 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Não foi possível definir %1. A sessão actual não está activa." + +#: dummy.cpp:124 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Parou %1. A sessão actual está agora activa." + +#: dummy.cpp:125 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Restaurou %1. A sessão actual está agora novamente activa." + +#: inactivity.cpp:328 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar 'pidof'. Impossível suspender automaticamente\n" +"a máquina. Verifique a instalação." + +#: logviewer.cpp:44 +#, c-format +msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Visualizador de Ficheiros de Registos do TDEPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "O ficheiro já existe. Sobrepô-lo?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Erro ao guardar o ficheiro de registo" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "O ficheiro já existe." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Tente outro nome de ficheiro ..." + +#: main.cpp:43 +msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Uma interface para o TDE de Gestão de Alimentação, Monitor de Bateria e " +"Suspensão" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Forçar uma nova verificação do suporte ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Analisar a entrada da função e deixar os pontos para depuração\n" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" +"(c) 2004 Thomas Renninger" +msgstr "" +"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" +"(c) 2004 Thomas Renninger" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Actual responsável de suporte" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Programador do Powersave e integração DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Programador e 'tester' do powersave" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Diálogo básico detalhado adicionado" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Empacotamento Debian e Ubuntu" + +#: suspenddialog.cpp:72 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Preparar para suspender..." + +#: tdepowersave.cpp:121 +msgid "Execute configured power button action" +msgstr "Ação do botão de energia configurada para executar" + +#: tdepowersave.cpp:123 +msgid "Sleep configured power button action" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:125 +msgid "Hibernate configured power button action" +msgstr "Ação do botão de energia configurado para hibernar" + +#: tdepowersave.cpp:178 +msgid "Configure TDEPowersave..." +msgstr "Configurar o TDEPowersave..." + +#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Configurar Notificações..." + +#: tdepowersave.cpp:185 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2..." + +#: tdepowersave.cpp:201 tdepowersave.cpp:2253 tdepowersave.cpp:2318 +#: tdepowersave.cpp:2439 +msgid "Standby" +msgstr "Standby" + +#: tdepowersave.cpp:203 tdepowersave.cpp:210 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Definir Política de Frequência de CPU" + +#: tdepowersave.cpp:217 tdepowersave.cpp:218 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Escolher Esquema Activo" + +#: tdepowersave.cpp:224 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Desactivar Acções quando Inactivo" + +#: tdepowersave.cpp:288 tdepowersave.cpp:639 tdepowersave.cpp:647 +#: tdepowersave.cpp:694 tdepowersave.cpp:701 tdepowersave.cpp:750 +#: tdepowersave.cpp:757 tdepowersave.cpp:806 tdepowersave.cpp:813 +#: tdepowersave.cpp:861 tdepowersave.cpp:868 tdepowersave.cpp:1253 +#: tdepowersave.cpp:1374 tdepowersave.cpp:1403 tdepowersave.cpp:2336 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: tdepowersave.cpp:288 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Não foi possível encontrar outros esquemas." + +#: tdepowersave.cpp:471 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "" +"Não existe informação disponível sobre o estado da bateria e da corrente " +"alternada" + +#: tdepowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Ligado à corrente -- completamente carregado" + +#: tdepowersave.cpp:478 +msgid "Plugged in" +msgstr "Ligado à corrente" + +#: tdepowersave.cpp:482 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "" +"Ligado à corrente -- carga a %1% (%2:%3 h até ficar totalmente carregado)" + +#: tdepowersave.cpp:485 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1% (faltam %2:%3 horas)" + +#: tdepowersave.cpp:489 tdepowersave.cpp:493 +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1%" + +#: tdepowersave.cpp:492 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Ligado à corrente -- sem bateria" + +#: tdepowersave.cpp:498 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "A operar com baterias -- carga a %1% (sobram %2:%3 horas)" + +#: tdepowersave.cpp:502 +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "A operar com baterias -- carga a %1%" + +#: tdepowersave.cpp:509 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- bateria a carregar" + +#: tdepowersave.cpp:640 tdepowersave.cpp:648 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2. Verifique " +"se está instalado." + +#: tdepowersave.cpp:694 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Falhou a suspensão para o disco" + +#: tdepowersave.cpp:702 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Suspensão para disco desactivada pelo administrador." + +#: tdepowersave.cpp:750 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Falhou a suspenção para a RAM" + +#: tdepowersave.cpp:758 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Suspensão para RAM desactivada pelo administrador." + +#: tdepowersave.cpp:806 +msgid "Freeze failed" +msgstr "Estagnação falhou" + +#: tdepowersave.cpp:813 +msgid "Freeze disabled by administrator." +msgstr "Estagnação desactivada pelo administrador." + +#: tdepowersave.cpp:861 +msgid "Standby failed" +msgstr "Falhou o 'standby'" + +#: tdepowersave.cpp:868 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Standby desactivado pelo administrador." + +#: tdepowersave.cpp:935 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Detectada inactividade." + +#: tdepowersave.cpp:936 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." +msgstr "" +"Para parar o %1 pressione o botão 'Cancelar' antes que a contagem expire." + +#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "Autosuspend" +msgstr "Suspensão Automática" + +#: tdepowersave.cpp:938 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "O computador auto-suspender-se-á em: " + +#: tdepowersave.cpp:973 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "O sistema irá agora para modo de suspensão" + +#: tdepowersave.cpp:1166 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Não foi possível chamar a interface DCOP para desmontar o suporte externo." + +#: tdepowersave.cpp:1171 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Não foi possível desmontar o suporte externo antes de suspender/'standby'. \n" +" (Razão: %1)\n" +" \n" +" Deseja continuar de qualquer maneira a suspenção/'standby'? \n" +"(Alerta: Continuar com a suspenção pode causar perda de dados!)" + +#: tdepowersave.cpp:1179 +#, c-format +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Erro enquanto preparava %1" + +#: tdepowersave.cpp:1180 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Suspender à mesma" + +#: tdepowersave.cpp:1180 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Cancelar suspenção" + +#: tdepowersave.cpp:1254 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Não foi possível trancar o ecrã. Pode haver um problema com o método\n" +"de bloqueio seleccionado, ou qualquer outra coisa." + +#: tdepowersave.cpp:1276 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "A tampa foi fechada." + +#: tdepowersave.cpp:1288 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "A tampa foi aberta." + +#: tdepowersave.cpp:1356 +msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" +msgstr "Iniciar o tdepowersave automaticamente no início da sessão?" + +#: tdepowersave.cpp:1357 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + +#: tdepowersave.cpp:1358 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Iniciar Automaticamente" + +#: tdepowersave.cpp:1358 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Não Iniciar" + +#: tdepowersave.cpp:1375 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Não foi possível definir a Política de Freq. de CPU %1." + +#: tdepowersave.cpp:1404 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Não foi possível activar o esquema %1." + +#: tdepowersave.cpp:2009 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"O estado da bateria passou para AVISO -- tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos." + +#: tdepowersave.cpp:2018 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"O estado da bateria passou para BAIXO -- tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos." + +#: tdepowersave.cpp:2029 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"O estado da bateria passou para CRÍTICO -- tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos.\n" +"Encerre o sistema ou ligue-o imediatamente à corrente. Caso contrário, a " +"máquina\n" +"será desligada em 30 segundos" + +#: tdepowersave.cpp:2040 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"O estado da bateria passou para CRÍTICO -- tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos.\n" +"Encerre o sistema ou ligue-o imediatamente à corrente." + +#: tdepowersave.cpp:2179 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Alimentação de corrente ligada" + +#: tdepowersave.cpp:2181 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Alimentação de corrente desligada" + +#: tdepowersave.cpp:2220 +#, c-format +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Mudou para o esquema: %1" + +#: tdepowersave.cpp:2237 tdepowersave.cpp:2242 tdepowersave.cpp:2247 +#: tdepowersave.cpp:2252 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "O sistema irá agora para %1." + +#: tdepowersave.cpp:2302 tdepowersave.cpp:2307 tdepowersave.cpp:2312 +#: tdepowersave.cpp:2317 +#, c-format +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "O sistema recuperou de %1." + +#: tdepowersave.cpp:2337 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" +"Não foi posivel re-montar (todos) os suportes de armazenamento externos." + +#: tdepowersave.cpp:2345 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido enquanto %1. O código do erro é: '%2'" + +# power-off message +#: tdepowersave.cpp:2350 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Deseja ver o ficheiro de registo?" + +#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2381 +#, c-format +msgid "Error while %1" +msgstr "Erro ao %1" + +#: blacklistedit_Dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Editar a Lista de Exclusão de Suspensão Automática" + +#: configure_Dialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "TDEPowersave Settings" +msgstr "Definições do TDEPowersave" + +#: configure_Dialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Definições do Esquema" + +#: configure_Dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Protecção de Ecrã e DPMS" + +#: configure_Dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Activar gestão de energia para um monitor específico" + +#: configure_Dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Standby after:" +msgstr "Standby após:" + +#: configure_Dialog.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Apenas limpar o ecrã" + +#: configure_Dialog.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Desactivar a protecção de ecrã" + +#: configure_Dialog.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Activar configuração específica do protector de ecrã" + +#: configure_Dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Suspend after:" +msgstr "Suspender após:" + +#: configure_Dialog.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Power off after:" +msgstr "Desligar após:" + +#: configure_Dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Disable display power management" +msgstr "Desactivar gestão de energia do monitor" + +#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361 +#: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: configure_Dialog.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: configure_Dialog.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Limpar" + +#: configure_Dialog.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Activar definições de Brilho específicas do esquema" + +#: configure_Dialog.ui:567 +#, no-c-format +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Activar Suspensão Automática" + +#: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Activar lista de exclusão específica do esquema" + +#: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871 +#, no-c-format +msgid "after:" +msgstr "após:" + +#: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Editar Lista de Exclusão..." + +#: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832 +#, no-c-format +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "" +"Se o utilizador actual do ambiente de trabalho estiver inactivo, o " +"computador:" + +#: configure_Dialog.ui:752 +#, no-c-format +msgid "Autodimm" +msgstr "Auto-escurecimento" + +#: configure_Dialog.ui:763 +#, no-c-format +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Activar o auto-escurecimento do ecrã" + +#: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370 +#: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436 +#: configure_Dialog.ui:1458 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.ui:918 +#, no-c-format +msgid "dimm to:" +msgstr "escurecer para:" + +#: configure_Dialog.ui:979 +#, no-c-format +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Política de Frequência de CPU" + +#: configure_Dialog.ui:1027 +#, no-c-format +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Definir Política de Frequência de CPU:" + +#: configure_Dialog.ui:1071 +#, no-c-format +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Desactivar Avisos" + +#: configure_Dialog.ui:1115 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: configure_Dialog.ui:1146 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Definições Gerais" + +#: configure_Dialog.ui:1167 +#, no-c-format +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: configure_Dialog.ui:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Definir os níveis de alertas de bateria (em percentagem) e as acções " +"relacionadas se o nível atingir:" + +#: configure_Dialog.ui:1212 +#, no-c-format +msgid "Warning level:" +msgstr "Nível de alerta:" + +#: configure_Dialog.ui:1229 +#, no-c-format +msgid "Low level:" +msgstr "Nível baixo:" + +#: configure_Dialog.ui:1246 +#, no-c-format +msgid "Critical level:" +msgstr "Nível crítico:" + +#: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296 +#, no-c-format +msgid "if reached call:" +msgstr "Se atingido chamar:" + +#: configure_Dialog.ui:1477 +#, no-c-format +msgid "Button Events" +msgstr "Eventos de Botões" + +#: configure_Dialog.ui:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "Defina a acção que deve ser executada se o botão foi premido:" + +#: configure_Dialog.ui:1516 +#, no-c-format +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Botão de Suspender-para-disco:" + +#: configure_Dialog.ui:1527 +#, no-c-format +msgid "Sleep button:" +msgstr "Botão de adormecer:" + +#: configure_Dialog.ui:1538 +#, no-c-format +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Botão de tampa fechada:" + +#: configure_Dialog.ui:1549 +#, no-c-format +msgid "Power Button:" +msgstr "Botão de alimentação:" + +#: configure_Dialog.ui:1694 +#, no-c-format +msgid "Default Schemes" +msgstr "Esquemas Pré-definidos" + +#: configure_Dialog.ui:1719 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Seleccione os esquemas seguintes como pré-definidos se o sistema estiver a " +"correr em AC ou em baterias." + +#: configure_Dialog.ui:1733 +#, no-c-format +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Esquema da bateria:" + +#: configure_Dialog.ui:1800 +#, no-c-format +msgid "AC scheme:" +msgstr "Esquema da AC:" + +#: configure_Dialog.ui:1833 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Trancar o Ecrã" + +#: configure_Dialog.ui:1844 +#, no-c-format +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Trancar ecrã antes de suspender ou standby" + +#: configure_Dialog.ui:1877 +#, no-c-format +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Trancar ecrã com:" + +#: configure_Dialog.ui:1888 +#, no-c-format +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Trancar ecrã ao fechar a tampa" + +#: configure_Dialog.ui:1937 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Avisos" + +#: configure_Dialog.ui:1992 +#, no-c-format +msgid "Autostart" +msgstr "Arranque Automático" + +#: configure_Dialog.ui:2003 +#, no-c-format +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Não voltar a perguntar ao sair" + +#: configure_Dialog.ui:2011 +#, no-c-format +msgid "TDEPowersave starts automatically on login" +msgstr "Iniciar automaticamente o TDEPowersave no início da sessão" + +#: configure_Dialog.ui:2046 +#, no-c-format +msgid "General Blacklists" +msgstr "Lista de Exclusão Geral" + +#: configure_Dialog.ui:2057 +#, no-c-format +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Editar a Lista de Exclusão de Suspensão Automática..." + +#: configure_Dialog.ui:2099 +#, no-c-format +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Editar Lista de Exclusão de Escurecimento Automático..." + +#: countdown_Dialog.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: detailed_Dialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "tdepowersave" +msgstr "tdepowersave" + +#: detailed_Dialog.ui:46 +#, no-c-format +msgid "General Information" +msgstr "Informação Geral" + +#: detailed_Dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Battery Status" +msgstr "Estado da Bateria" + +#: detailed_Dialog.ui:260 +#, no-c-format +msgid "AC Adapter" +msgstr "Adaptador CA" + +#: detailed_Dialog.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Power Consumption: " +msgstr "Consumo de Energia: " + +#: detailed_Dialog.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Processor Status" +msgstr "Estado do Processador" + +#: log_viewer.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Save As ..." +msgstr "Gravar Como..." + +#~ msgid "Hibernate" +#~ msgstr "Suspender para Disco" + +#~ msgid "Hybrid Suspend" +#~ msgstr "Suspensão Híbrida" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Suspender para RAM" + +#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine." +#~ msgstr "O modo de suspensão não é suportado na sua máquina." + +#~ msgid "Suspend configured power button action" +#~ msgstr "Ação do botão de energia configurada para suspender" + +#~ msgid "Hibernation failed" +#~ msgstr "Falhou a suspensão para o disco" + +#~ msgid "Hibernation disabled by administrator." +#~ msgstr "Suspensão para disco desactivada pelo administrador." + +#~ msgid "Hybrid Suspend failed" +#~ msgstr "Suspensão Híbrida falhou" + +#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator." +#~ msgstr "Suspensão Híbrida desactivada pelo administrador." + +#~ msgid "Suspend mode failed" +#~ msgstr "O modo de suspensão falhou" + +#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator." +#~ msgstr "Modo de suspensão desactivado pelo administrador." + +#~ msgid "hibernation" +#~ msgstr "hibernação" + +#~ msgid "hybrid suspension" +#~ msgstr "suspensão híbrida" + +#~ msgid "sleep" +#~ msgstr "inativo" + +#~ msgid "freeze" +#~ msgstr "estagnado" + +#~ msgid "standby" +#~ msgstr "standby" + +#~ msgid "Suspend button:" +#~ msgstr "Botão de adormecer:" + +#~ msgid "&TDEPowersave Handbook" +#~ msgstr "Livro de Mão &TDEPowersave" + +#~ msgid "&Report a bug ..." +#~ msgstr "&Reportar um erro ..." + +#~ msgid "&About TDEPowersave" +#~ msgstr "&Sobre o TDEPowersave" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Apagar" + +# cancel button label +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importar" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscelânea" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Ajuda" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adicionar" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Remover" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplicar" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +# cancel button label +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informação" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" + +#~ msgid "running" +#~ msgstr "em execução" + +#~ msgid "not running" +#~ msgstr "parado" + +#~ msgid "" +#~ "The D-Bus daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +#~ msgstr "" +#~ "O serviço D-Bus não está em execução.\n" +#~ "Iniciá-lo proporcionará uma funcionalidade completa: /etc/init.d/dbus " +#~ "start" + +#~ msgid "Don't show this message again." +#~ msgstr "Não mostrar novamente esta mensagem." + +#~ msgid "ERROR" +#~ msgstr "ERRO" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgid "HAL Daemon:" +#~ msgstr "Serviço HAL:" + +#~ msgid "HAL daemon:" +#~ msgstr "Serviço HAL:" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter informação do HAL. O serviço haldaemon pode não " +#~ "estar em execução." |