summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po5341
1 files changed, 0 insertions, 5341 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644
index f850120..0000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,5341 +0,0 @@
-# translation of es.po to Español
-# Translation of es to Spanish
-# This file is distributed under the same license as the Tellico package.
-# Copyright (C) 2003 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
-#
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Ale Hamann <amadeus@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-17 06:21-0200\n"
-"Last-Translator: Ale Hamann <amadeus@bbs.frc.utn.edu.ar>\n"
-"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alejandro Hamann,Enrique Matías Sánchez (Quique),Jonathan Rivera"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "linkstat@gmail.com,cronopios@gmail.com,mdjinn31@yahoo.com"
-
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Seleccione un prestatario"
-
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendario predeterminado"
-
-#: calendarhandler.cpp:175
-msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-"De momento, Tellico sólo admite recursos de calendario local. El calendario "
-"activo está en una ubicación remota, así que no se añadirán sus préstamos."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendario activo"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 debe devolver «%2»"
-
-#: cite/lyxpipe.cpp:50
-msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico no puede redireccionar al servidor en <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: cite/openoffice.cpp:82
-msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
-msgstr "Conectando con OpenOffice.org..."
-
-#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
-msgid "OpenOffice.org Connection"
-msgstr "Conexión a OpenOffice.org"
-
-#: cite/openoffice.cpp:179
-msgid ""
-"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
-"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
-"running."
-msgstr ""
-"Tellico no pudo conectarse a OpenOffice.org. Por favor, verifique las "
-"opciones de conexión inferiores, y asegúrese de que OpenOffice.org Writer "
-"esté actualmente en ejecución."
-
-#: cite/openoffice.cpp:191
-msgid "Pipe"
-msgstr "Redirección"
-
-#: cite/openoffice.cpp:193
-msgid "TCP/IP"
-msgstr "TCP/IP"
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vacío)"
-
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Mi colección"
-
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
-#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Colección de libros"
-
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografía"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Colección de cómics"
-
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Colección de vídeos"
-
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Colección de música"
-
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Colección de monedas"
-
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Colección de sellos"
-
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Colección de vinos"
-
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Colección de cromos"
-
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Colección de juegos"
-
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Catálogo de archivos"
-
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Colección de Juegos de Mesa"
-
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Colección personalizada"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Campos de la colección"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Campos actuales"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nuevo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Añadir un nuevo campo a la colección"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "Borrar (&d)"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Eliminar un campo de la colección"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Mover este campo hacia arriba en la lista. El orden de la lista es muy "
-"importante para la disposición del editor de entradas."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Mover este campo hacia abajo en la lista. El orden de la lista es muy "
-"importante para la disposición del editor de entradas."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Propiedades del campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "El título del campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "Tipo (&y):"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "El tipo del campo determina que valores se pueden utilizar. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "Se usa <i>texto simple</i> para la mayoría de los campos. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Párrafo</i> es para bloques de textos largos. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Opción</i> limita el campo a ciertos valores. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Casilla de selección</i> es para valores simples de sí/no. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Número</i> indica que el campo contiene un valor numérico. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr ""
-"<i>URL</i> es para los campos que hacen referencia a una URL, incluídas "
-"también referencias a otros archivos."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "Una <i>tabla</i> puede contener una o más columnas de valores. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Un campo de <i>imagen</i> contiene una imagen. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Un campo de <i>fecha</i> se puede utilizar para valores con un día, mes y "
-"año. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Un campo de <i>valoración</i> usa estrellas para mostrar una calificación. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"Un campo <i>dependiente</i> depende de valores de otros campos y es "
-"formateado en función de la descripción del campo. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
-msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-"Un campo de <i>sólo lectura</i> se usa para valores internos, que se pueden "
-"utilizar para importar y exportar. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Cate&goría:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "La categoría del campo determina la posición del campo en el editor."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Descr&ipción:"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"La descripción es útil para recordar qué información contiene el campo. Para "
-"los campos <i>dependientes</i>, la descripción es una cadena de formato como "
-"«%{year} %{title}» donde los campos nombrados son sustituidos en la cadena."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Valor pre&determinado:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se puede establecer un valor predeterminado para las entradas nuevas.</"
-"qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Va&lores permitidos:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Para los campos de tipo <i>elección</i>, éstos son los únicos valores "
-"permitidos. Son colocados en una lista desplegable. Los valores posibles "
-"tienen que estar separados por punto y coma, por ejemplo: «perro; gato; "
-"ratón».</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "&Propiedades extendidas:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "Configuración (&s)..."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"Las propiedades extendidas de un campo se utilizan para definir cosas como "
-"el campo BibTeX correspondiente."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Opciones de formato"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Sin formato"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr ""
-"Esta opción impide que el campo sea formateado automáticamente o pasado a "
-"mayúsculas."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Permitir solamente el pase a mayúsculas automático"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"Esta opción permite pasar el campo a mayúsculas, pero sin formato especial."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formato de título"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un título, pero "
-"solamente si estas opciones están configuradas de forma global."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formato de nombre"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un nombre, pero "
-"solamente si estas opciones están configuradas de forma global."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Opciones de los campos"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Habilitar la terminación automática"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Si se marca, se habilitará la terminación automática de KDE en la caja de "
-"edición de texto de este campo."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Permitir varios valores"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Si se marca, Tellico analizará los valores del campo en busca de varios "
-"valores, separados por un punto y coma."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Permitir el agrupamiento"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Si se marca, este campo se puede usar para agrupar las entradas en la vista "
-"de grupo."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:262
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr ""
-"Restaurar las propiedades de los campos seleccionados con los valores "
-"predefinidos."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:308
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Modificar los campos"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eliminar los valores permitidos del campo <i>%1</i> que existe "
-"actualmente en la colección puede provocar corrupciones de datos. ¿Desea "
-"mantener los valores modificados o cancelar y volver a los actuales?</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:327
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Conservar los valores modificados"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
-#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
-msgid "New Field"
-msgstr "Nuevo campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:747
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Restaurar las propiedades predefinidas del campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:748
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>¿Realmente desea devolver las propiedades del campo <em>%1</em> a sus "
-"valores predefinidos?</p></qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:751
-msgid "Revert"
-msgstr "Devolver"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:874
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Propiedades extendidas del campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:904
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr ""
-"Ya existe un campo con este título. Por favor, introduzca un título "
-"diferente."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:911
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La categoría no puede estar vacía. Por favor, introduzca una categoría.</"
-"qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:919
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un campo no puede estar en la misma categoría que un campo <em>párrafo</"
-"em>, <em>tabla</em> o <em>imagen</em>. Por favor, introduzca otra categoría."
-"</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:927
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"El título de un campo no puede ser el mismo que el de una categoría "
-"existente. Por favor, introduzca otro título."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:939
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"El intervalo de un campo de valoración debe ir entre 1 y 10, y el límite "
-"inferior debe ser menor que el límite superior. Por favor, introduzca otras "
-"propiedades inferior y superior."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:954
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Las tablas están limitadas a un máximo de diez columnas."
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicación"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo de entrada"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
-msgstr ""
-"Estos tipos de entrada son específicos de BibTeX. Consulte la documentación "
-"de BibTeX."
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Clave de BibTeX"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Título del libro"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editorial"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Edición"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
-#: translators/grs1importer.cpp:57
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
-#: translators/grs1importer.cpp:59
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Número Internacional Estándar del Libro"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
-msgid "Journal"
-msgstr "Periódico"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Identificador Digital de Objeto"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Modo de publicación"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Serie"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Referencia cruzada"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
-#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
-msgid "Abstract"
-msgstr "Resumen"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:237
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:479
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Mis juegos de mesa"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mecanismo"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Año de publicación"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Diseñador"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Número de Jugadores"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
-msgid "Rating"
-msgstr "Clasificación"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
-#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
-#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
-#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
-#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
-msgid "Purchase Date"
-msgstr "Fecha de compra"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Regalo"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
-#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
-#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
-#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
-#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
-msgid "Purchase Price"
-msgstr "Precio de compra"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:477
-msgid "Loaned"
-msgstr "Prestado"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
-msgid "Cover"
-msgstr "Carátula"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
-#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
-#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
-#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-msgid "Classification"
-msgstr "Clasificación"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Mis libros"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
-msgid "Hardback"
-msgstr "Tapa dura"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:63
-msgid "Paperback"
-msgstr "Rústica"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:63
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Rústica económica"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:64
-msgid "E-Book"
-msgstr "Libro electrónico"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:64
-msgid "Magazine"
-msgstr "Revista"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:65
-msgid "Binding"
-msgstr "Encuadernación"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:91
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Año de copyright"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
-msgid "Publication Year"
-msgstr "Año de publicación"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:108
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Número de control de la Biblioteca del Congreso"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:115
-msgid "Translator"
-msgstr "Traductor"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:62
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:143
-msgid "Series Number"
-msgstr "Número en la serie"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:148
-msgid "Used"
-msgstr "Usado"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
-msgid "Signed"
-msgstr "Firmado"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:157
-msgid "Read"
-msgstr "Leído"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
-#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
-msgid "Front Cover"
-msgstr "Carátula Frontal"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Mis naipes"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Jugador"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Equipo"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Número de naipe"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Tipo de naipe"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Cantidad"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Imagen frontal"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Imagen trasera"
-
-#: collections/coincollection.cpp:26
-msgid "My Coins"
-msgstr "Mis monedas"
-
-#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominación"
-
-#: collections/coincollection.cpp:61
-msgid "Mint Mark"
-msgstr "Marca de acuñación"
-
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: collections/coincollection.cpp:73
-msgid "Coin Set"
-msgstr "Juego de monedas"
-
-#: collections/coincollection.cpp:83
-msgid ""
-"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
-"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
-"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
-"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
-"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
-"Good-8,Good-4,Fair"
-msgstr ""
-"Prueba-65,prueba-60,perfecto estado-65,perfecto estado-60,casi sin "
-"circular-55,casi sin circular-50,extremadamente bueno-40, excelente-30,"
-"excelente-20,muy bueno-12,muy bueno-8,bueno-4,mediocre"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Calidad"
-
-#: collections/coincollection.cpp:96
-msgid ""
-"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
-"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
-msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
-
-#: collections/coincollection.cpp:98
-msgid "Grading Service"
-msgstr "Servicio de calificación"
-
-#: collections/coincollection.cpp:122
-msgid "Obverse"
-msgstr "Cara"
-
-#: collections/coincollection.cpp:125
-msgid "Reverse"
-msgstr "Cruz"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Mis libros de cómics"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Escritor"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Número"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
-"Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Perfecto,casi perfecto,excelente,francamente bueno,muy bueno,bueno,mediocre,"
-"malo"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:25
-msgid "My Files"
-msgstr "Mis archivos"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:60
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:65
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:74
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:79
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:85
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:89
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:93
-msgid "Meta Info"
-msgstr "Metainformación"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:99
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Mis juegos"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Plataforma"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:65
-msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Editorial"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:80
-msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
-msgstr ""
-"Sin calificar, sólo para adultos, mayores, adolescentes, todos, niños, "
-"pendiente"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Clasificación ESRB"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Valoración personal"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Finalizado"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Mi música"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD (Disco Compacto)"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Casete"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinilo"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Discográfica"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistas"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
-msgid "Length"
-msgstr "Duración"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Mis sellos"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Año de publicación"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Soberbio,excelente,muy bueno,bueno,normal,pobre"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Articulado"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Centrado"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Engomado"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
-msgid "Other People"
-msgstr "Otras personas"
-
-#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
-msgid "Features"
-msgstr "Características"
-
-#: collections/videocollection.cpp:28
-msgid "My Videos"
-msgstr "Mis vídeos"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46
-msgid "VHS"
-msgstr "VHS"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DivX"
-msgstr "DivX"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
-msgid "HD DVD"
-msgstr "HD DVD"
-
-#: collections/videocollection.cpp:52
-msgid "Production Year"
-msgstr "Año de producción"
-
-#: collections/videocollection.cpp:60
-msgid ""
-"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
-"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
-msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
-
-#: collections/videocollection.cpp:62
-msgid "Certification"
-msgstr "Certificación"
-
-#: collections/videocollection.cpp:74
-msgid "Region 1"
-msgstr "Región 1"
-
-#: collections/videocollection.cpp:75
-msgid "Region 2"
-msgstr "Región 2"
-
-#: collections/videocollection.cpp:76
-msgid "Region 3"
-msgstr "Región 3"
-
-#: collections/videocollection.cpp:77
-msgid "Region 4"
-msgstr "Región 4"
-
-#: collections/videocollection.cpp:78
-msgid "Region 5"
-msgstr "Región 5"
-
-#: collections/videocollection.cpp:79
-msgid "Region 6"
-msgstr "Región 6"
-
-#: collections/videocollection.cpp:80
-msgid "Region 7"
-msgstr "Región 7"
-
-#: collections/videocollection.cpp:81
-msgid "Region 8"
-msgstr "Región 8"
-
-#: collections/videocollection.cpp:82
-msgid "Region"
-msgstr "Región"
-
-#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
-msgid "Nationality"
-msgstr "Nacionalidad"
-
-#: collections/videocollection.cpp:94
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: collections/videocollection.cpp:94
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: collections/videocollection.cpp:94
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: collections/videocollection.cpp:95
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: collections/videocollection.cpp:100
-msgid "Cast"
-msgstr "Reparto"
-
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
-msgid "Actor/Actress"
-msgstr "Actor/actriz"
-
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
-msgid "Role"
-msgstr "Papel"
-
-#: collections/videocollection.cpp:106
-msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
-msgstr ""
-"Una tabla para los miembros del reparto, junto a los papeles que interpretan"
-
-#: collections/videocollection.cpp:109
-msgid "Director"
-msgstr "Director"
-
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
-msgid "Producer"
-msgstr "Productor"
-
-#: collections/videocollection.cpp:127
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositor"
-
-#: collections/videocollection.cpp:133
-msgid "Studio"
-msgstr "Estudio"
-
-#: collections/videocollection.cpp:139
-msgid "Language Tracks"
-msgstr "Pistas de idioma"
-
-#: collections/videocollection.cpp:145
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Idiomas de los subtítulos"
-
-#: collections/videocollection.cpp:151
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Pistas de audio"
-
-#: collections/videocollection.cpp:157
-msgid "Running Time"
-msgstr "Duración"
-
-#: collections/videocollection.cpp:159
-msgid "The running time of the video (in minutes)"
-msgstr "La duración del vídeo (en minutos)"
-
-#: collections/videocollection.cpp:162
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporciones"
-
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "Widescreen"
-msgstr "Pantalla ancha"
-
-#: collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Black & White"
-msgstr "Blanco y Negro"
-
-#: collections/videocollection.cpp:173
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de color"
-
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
-msgid "Director's Cut"
-msgstr "Versión del director"
-
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
-msgid "Plot Summary"
-msgstr "Sinopsis"
-
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Mis vinos"
-
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Denominación"
-
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Variedad"
-
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Cosecha"
-
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Vino tinto"
-
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Vino blanco"
-
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Vino espumoso"
-
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Bebido por"
-
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Imagen de la etiqueta"
-
-#: commands/addentries.cpp:62
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Añadir entradas"
-
-#: commands/addentries.cpp:63
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Añadir %1"
-
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Artículos prestados"
-
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Préstamos %1"
-
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Agregar una colección"
-
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Fusionar una colección"
-
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Reemplazar la colección"
-
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Añadir el campo %1"
-
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Modificar el campo %1"
-
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Borrar el campo %1"
-
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Añadir un filtro"
-
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Modificar el filtro"
-
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Borrar el filtro"
-
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Modificar las entradas"
-
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Modificar %1"
-
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Modificar préstamo"
-
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Borrar las entradas"
-
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Borrar %1"
-
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Entradas devueltas"
-
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Devolución %1"
-
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Darle un nuevo nombre a la colección"
-
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Reordenar los campos"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Configurar Tellico"
-
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Reabrir el archivo al iniciar"
-
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
-"up."
-msgstr ""
-"Si se marca, el último archivo abierto será cargado nuevamente cada vez que "
-"se inicie el programa."
-
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Mo&strar \"Consejo del día\" al iniciar"
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr "Si se marca, se mostrará el «Consejo del día» al arrancar el programa."
-
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Opciones de Almacenamiento de Imagen"
-
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Almacenar imágenes en archivo de datos"
-
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Almacenar imágenes en carpeta común de la aplicación"
-
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Almacenar imágenes en una carpeta relativa a la del archivo de datos"
-
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-"Las imágenes deben ser guardadas dentro del archivo de datos, lo cual puede "
-"provocar que Tellico se ejecute lentamente; almacene las imágenes en la "
-"carpeta de Tellico o en una carpeta en la misma ubicación que el archivo de "
-"datos."
-
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opciones de formato"
-
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr ""
-"Poner automáticamente en mayúsculas las iniciales de &títulos y nombres"
-
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Si se marca, las iniciales de los títulos y nombres se escribirán "
-"automáticamente en mayúsculas."
-
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "&Formatear automáticamente títulos y nombres"
-
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Si se marca, los títulos y nombre serán formateados automáticamente."
-
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "No pasar a mayúsculas las iniciales (&z):"
-
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una lista de palabras cuyas iniciales no deberían ponerse en mayúsculas. "
-"Los valores deben separarse con un punto y coma.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Artícu&los:"
-
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una lista de palabras que deberán considerarse como artículos si son la "
-"primera palabra de un título. Los valores deben separarse con un punto y "
-"coma.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Sufijos de nombre (&x):"
-
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una lista de sufijos que se pueden utilizar en nombres personales. Los "
-"valores deben separarse con un punto y coma.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "&Prefijos de apellido:"
-
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una lista de prefijos que suelen usarse en apellidos. Los valores deben "
-"separarse con un punto y coma.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opciones de impresión"
-
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Formatear títulos y nombres"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Im&primir las cabeceras de campo"
-
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr ""
-"Si se marca, los nombres de los campos se imprimirán como cabeceras de tabla."
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Opciones de agrupamiento"
-
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "A&grupar las entradas"
-
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Si se marca, las entradas se agruparán por el campo seleccionado."
-
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Opciones de imagen"
-
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Anchura máxima de imagen (&w):"
-
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"La anchura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las "
-"proporciones."
-
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Altura &máxima de imagen:"
-
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"La altura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las "
-"proporciones."
-
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Opciones de las plantillas"
-
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Tipo de colección:"
-
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Plantilla:"
-
-#: configdialog.cpp:373
-msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
-msgstr ""
-"Seleccione la plantilla a utilizar para el tipo de colección actual. No "
-"todas las plantillas utilizaran los tipo de letra y color configurados."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Previsualizar..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Mostrar una previsualización de la plantilla"
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opciones del tipo de letra"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-"Se pasa este tipo de letra a la plantilla usada en la Vista de entradas."
-
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Opciones de color"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fondo:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Se pasa este color a la plantilla usada en la Vista de entradas."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Color del texto:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Color de realce:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Color del texto resaltado:"
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gestionar las plantillas"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalar..."
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Pulse para instalar una nueva plantilla directamente."
-
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Descargar..."
-
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr ""
-"Pulse el botón para descargar plantillas adicionales a través de Internet."
-
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Borrar..."
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Pulse para seleccionar y eliminar las plantillas instaladas."
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Fuente de datos"
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Opciones de fuente de datos"
-
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
-
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mover hacia arriba (&u)"
-
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
-msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
-msgstr ""
-"El orden de las fuentes de datos define el orden que usa Tellico cuando se "
-"actualizan automáticamente las entradas."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Mover hacia abajo (&d)"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Pulse para añadir una nueva fuente de datos."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modificar..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Pulse para modificar la fuente de datos seleccionada."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Pulse para borrar la fuente de datos seleccionada."
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr ""
-"Pulse para descargar fuentes de datos adicionales a través de Internet."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
-#: translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|Archivos XSL (*.xsl)"
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquetes de plantillas (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
-#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
-#: translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos los archivos"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Borrar la plantilla"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Seleccione la plantilla a borrar:"
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
-#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
-#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Preparado."
-
-#: controller.cpp:432
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "¿Realmente desea borrar esta entrada?"
-
-#: controller.cpp:434
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Borrar la entrada"
-
-#: controller.cpp:445
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "¿Realmente desea borrar estas entradas?"
-
-#: controller.cpp:449
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Borrar varias entradas"
-
-#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editar Entrada..."
-
-#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "D&uplicar Entrada"
-
-#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "Act&ualizar Entrada"
-
-#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Borrar Entrada"
-
-#: controller.cpp:633
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Editar Entradas..."
-
-#: controller.cpp:634
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "D&uplicar Entradas"
-
-#: controller.cpp:635
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "Act&ualizar Entradas"
-
-#: controller.cpp:636
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "Borrar Entra&das"
-
-#: controller.cpp:691
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"Los siguientes artículos ya están prestados, pero Tellico no acepta "
-"actualmente prestar un elemento varias veces. Serán eliminados de la lista "
-"de elementos a prestar."
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Ver las columnas"
-
-#: document.cpp:166
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El archivo actual ha sido modificado.\n"
-"¿Desea guardarlo?"
-
-#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Cambios sin guardar"
-
-#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Guardando el archivo..."
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Editar la entrada"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nueva Entrada"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "Guardar Entrada (&v)"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Ir a la anterior entrada de la colección"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Ir a la siguiente entrada de la colección"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar estas entradas?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Modificar varias entradas"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "Se requiere un valor para los siguientes campos. ¿Desea continuar?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Editar las entradas"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "Guardar Entradas (&v)"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
-msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
-msgstr ""
-"La entrada actual ha sido modificada.\n"
-"¿Quiere asentar los cambios?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Guardar la entrada"
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "Ordenado por (&s)"
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Fusionar entradas"
-
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Fusionando entradas..."
-
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Totales de entradas fusionadas/exploradas: %1/%2"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Actualizando %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Actualizando entradas..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Actualizar las entradas"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Actualizando <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Seleccione un resultado"
-
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> devolvió varios resultados que podrían coincidir con <b>%2</"
-"b>, la entrada actual en la colección. Por favor, seleccione la coincidencia "
-"adecuada.</qt>"
-
-#: entryview.cpp:199
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico no puede localizar la hoja de estilo predeterminada."
-
-#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Por favor, revise su instalación."
-
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Opciones de exportación"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formato"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formatear todos los campos"
-
-#: exportdialog.cpp:57
-msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-"Si se marca, los valores de los campos se formatearán automáticamente según "
-"su tipo de formato."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Exportar solamente las entradas seleccionadas"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr ""
-"Si se marca, solamente se exportarán las entradas actualmente seleccionadas."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Codificar en Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Codificar en la «locale» del usuario (%1)"
-
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Codificar el archivo exportado usando codificación local."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
-msgid "Amazon Link"
-msgstr "Enlace a Amazon"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
-msgid "Amazon (US)"
-msgstr "Amazon (Estados Unidos)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
-msgid "Amazon (UK)"
-msgstr "Amazon (Reino Unido)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
-msgid "Amazon (Germany)"
-msgstr "Amazon (Alemania)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
-msgid "Amazon (Japan)"
-msgstr "Amazon (Japón)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
-msgid "Amazon (France)"
-msgstr "Amazon (Francia)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
-msgid "Amazon (Canada)"
-msgstr "Amazon (Canadá)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
-msgid "Amazon.com Web Services"
-msgstr "Servicios Web de Amazon.com"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 no permite buscar por este tipo de colección."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Resultados de %1:%2/%3"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "La imagen de la carátula no pudo ser cargada."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
-msgid "Co&untry: "
-msgstr "País (&u):"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
-msgid "United States"
-msgstr "Estados Unidos"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemania"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
-msgid "Japan"
-msgstr "Japón"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
-msgid "France"
-msgstr "Francia"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadá"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
-msgid ""
-"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
-"one you wish to use for this data source."
-msgstr ""
-"Amazon.com proporciona datos desde diferentes servidores locales. Elija el "
-"que desee utilizar como fuente de datos."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
-msgid "&Image size: "
-msgstr "Tamaño de &imagen: "
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
-msgid "Small Image"
-msgstr "Imagen pequeña"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
-msgid "Medium Image"
-msgstr "Imagen mediana"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
-msgid "Large Image"
-msgstr "Imagen grande"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
-msgid "No Image"
-msgstr "Sin imagen"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
-msgid ""
-"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
-"the collection may degrade performance."
-msgstr ""
-"La imagen de la carátula puede ser descargada sin problemas. Sin embargo, si "
-"hay demasiadas imágenes grandes en la colección, el rendimiento puede "
-"degradarse."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
-msgid "&Associate's ID: "
-msgstr "ID &Asociada: "
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
-msgid ""
-"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
-"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
-msgstr ""
-"El ID del asociado identifica a la persona que accede a los servicios web de "
-"Amazon.com, y se incluye en todos los enlaces al servidor Amazon.com."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
-#, fuzzy
-msgid "Access key: "
-msgstr "Llave API (&k):"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
-msgid "Secret Key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Título original"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Títulos alternativos"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distribuidor"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episodios"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Esta fuente no tiene opciones."
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Opciones de fuente"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos disponibles"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 requiere un nombre de usuario y una contraseña."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-"CrossRef requiere de una cuenta para acceder. Por favor, lea los términos y "
-"condiciones <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>y solicite una "
-"cuenta</a>. Ingrese la información de su cuenta OpenURL a continuación."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
-msgid "&Username: "
-msgstr "Nombre de &usuario: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Se requiere un nombre de usuario y contraseña para acceder al servicio "
-"CrossRef. La contraseña es almacenada como texto plano en el archivo de "
-"configuración de Tellico."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
-msgid "&Password: "
-msgstr "Contraseña (&p):"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Búsqueda de audio Discog"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
-msgid "API &key: "
-msgstr "Llave API (&k):"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-"Con su cuenta discogs.com, usted recibe una llave API para el uso de su "
-"interfaz basada en XML (Vea http://www.discogs.com/help/api)."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Descargar &imagen de la carátula"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Enlace Discogs"
-
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Base de datos Entrez"
-
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
-msgid "Institution"
-msgstr "Institución"
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
-msgid "External Application"
-msgstr "Aplicación externa"
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
-msgid ""
-"Set the collection type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
-"Configura el tipo de colección de los datos devueltos por la aplicación "
-"externa."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
-msgid "&Result type: "
-msgstr "Tipo de &resultado: "
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
-msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
-"Configura el tipo de resultados de los datos devueltos por la aplicación "
-"externa."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
-msgid "Application &path: "
-msgstr "Ruta de la a&plicación: "
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
-msgid ""
-"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
-"data file."
-msgstr ""
-"Configura la ruta de la aplicación a ejecutar que debería producir un "
-"archivo de datos de Tellico válido."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
-msgid "Select the search keys supported by the data source."
-msgstr "Seleccione las claves de búsqueda que admite la fuente de datos."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
-msgid ""
-"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
-"search term."
-msgstr ""
-"Añada cualquier argumento que se pueda necesitar. <b>%1</b> será reemplazado "
-"por el término de búsqueda."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argumentos"
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
-msgid ""
-"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
-"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
-"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
-"See the documentation for details.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduzca los argumentos que deberían utilizarse para buscar las "
-"actualizaciones disponibles para una entrada.</p><p>El formato es el mismo "
-"que el de los campos <i>Dependiente</i>, en donde los valores del campo "
-"están contenidos entre llaves, como <i>%{author}</i>. Consulte más detalles "
-"en la documentación.</p>"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74
-msgid "Person"
-msgstr "Persona"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
-msgid "UPC/EAN"
-msgstr "UPC/EAN"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:77
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra clave"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
-msgid "arXiv ID"
-msgstr "ID de arXiv"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:80
-msgid "Pubmed ID"
-msgstr "ID de Pubmed"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:83
-msgid "Raw Query"
-msgstr "Búsqueda sin formato"
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
-msgid "GCstar Plugin"
-msgstr "Complemento GCstar"
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
-msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
-msgstr ""
-"Configura el tipo de colección de los datos devueltos por el complemento."
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
-msgid "&Plugin: "
-msgstr "Com&plemento: "
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
-msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
-msgstr "Seleccione el complemento GCstar utilizado para la fuente de datos."
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Base de datos de películas de Internet"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Seleccione el resultado de IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Su búsqueda produjo varios resultados. Por favor, seleccione uno de los "
-"siguientes.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Seleccione un resultado de la búsqueda.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "Enlace IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Valoración IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
-msgid "Certifications"
-msgstr "Certificaciones"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "Servidor (&t): "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"La Base de datos de películas de Internet usa varios servidores. Escoja el "
-"que desee utilizar."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "Reparto &máximo: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"La lista de miembros del reparto puede incluir mucha gente. Establezca el "
-"número máximo que devolverá la búsqueda."
-
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:73
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Servidor SRU"
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Biblioteca del Congreso (EEUU)"
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Introduzca el nombre del servidor."
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Puerto: "
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Introduzca el número de puerto del servidor. El predefinido es %1."
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:461
-msgid "Path: "
-msgstr "Ruta: "
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:466
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Introduzca la ruta a la base de datos que usa el servidor."
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:471
-msgid "Format: "
-msgstr "Formato: "
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:479
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Introduzca el formato del resultado que usa el servidor."
-
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio Search"
-
-#: fetch/z3950connection.cpp:130
-msgid "Query error!"
-msgstr "Error en la consulta"
-
-#: fetch/z3950connection.cpp:171
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Error de búsqueda de conexión %1:%2"
-
-#: fetch/z3950connection.cpp:248
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Error en sintaxis de registro"
-
-#: fetch/z3950connection.cpp:343
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Error de conexión %1:%2"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Servidor z39.50"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Usar &servidor preconfigurado:"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
-msgid "&Database: "
-msgstr "Base de &datos: "
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Introduzca el nombre de la base de datos que usa el servidor."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Juego de c&aracteres: "
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Introduzca la codificación del juego de caracteres utilizada por el servidor "
-"z39.50. La opción más probable es MARC-8, aunque ISO-8859-1 también es común."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Formato: "
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detectar automáticamente"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
-msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
-msgstr ""
-"Introduzca el formato de datos que utiliza el servidor z39.50. Si "
-"<i>detectar automáticamente</i> está marcado, Tellico intentará detectar "
-"automáticamente la mejor configuración."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
-msgid "&User: "
-msgstr "&Usuario: "
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
-msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre del usuario para la autenticación que usa la base de "
-"datos z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguno."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
-msgid "Pass&word: "
-msgstr "Contraseña (&w):"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
-msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Introduzca la contraseña de autenticación que utiliza la base de datos "
-"z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguna. La contraseña se "
-"guardará en texto plano en el archivo de configuración de Tellico."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Ilustrador"
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "Bu&scar"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "Detener (&s)"
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Búsqueda en Internet"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Consulta de búsqueda"
-
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "Buscar (&e):"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr ""
-"Introducir un valor de búsqueda. Una búsqueda por ISBN debe contener el ISBN "
-"completo."
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Escoja el tipo de búsqueda"
-
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Pulse el botón para iniciar o detener la búsqueda"
-
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Búsqueda &múltiple de ISBN/UPC"
-
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Marque esta casilla para buscar múltiples valores de ISBN o UPC."
-
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Editar lista..."
-
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Pulse el botón para abrir un cuadro de edición de texto para introducir o "
-"editar múltiples valores de ISBN."
-
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Fuente de búsqueda (&o):"
-
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Seleccione la base de datos en la cual buscar"
-
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"A medida que se van obteniendo resultados, se van agregando a la lista. "
-"Seleccionando uno de ellos, se obtendrá la entrada completa y se la mostrará "
-"en la vista de abajo."
-
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-msgstr ""
-"Antes de añadir una entrada a la colección actual, puede previsualizarse "
-"aquí seleccionándola en la lista superior"
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Agregar Entrada"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Añadir la entrada seleccionada a la colección actual"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Obtener más resultados"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Obtener más resultados de la fuente de datos actual"
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Limpiar todos los campos de búsqueda y los resultados"
-
-#: fetchdialog.cpp:299
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Cancelando la búsqueda..."
-
-#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscando..."
-
-#: fetchdialog.cpp:369
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado."
-
-#: fetchdialog.cpp:373
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-"La búsqueda devolvió 1 resultado.\n"
-"La búsqueda devolvió %n resultados."
-
-#: fetchdialog.cpp:414
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "No se encontraron resultados para los siguientes valores ISBN:"
-
-#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Obteniendo %1..."
-
-#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr ""
-"No hay fuentes de Internet disponibles para su tipo de colección actual."
-
-#: fetchdialog.cpp:601
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Editar valores ISBN/UPC"
-
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Introduzca los valores ISBN o UPC, uno por linea.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:611
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "Cargar desde archivo (&l)..."
-
-#: fetchdialog.cpp:612
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Cargar la lista desde un archivo de texto.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:631
-msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una búsqueda ISBN puede contener un máximo de 100 valores ISBN. Sólo los "
-"se usarán los primeros 100 valores de la lista.</qt>"
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
-msgid "Data Source Properties"
-msgstr "Propiedades de fuente de datos"
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:81
-msgid "&Source name: "
-msgstr "Nombre de fuente (&s): "
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:83
-msgid ""
-"The name identifies the data source and should be unique and informative."
-msgstr ""
-"El nombre que identifica a la fuente de datos deber ser único e informativo."
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
-msgid "Source &type: "
-msgstr "&Tipo de fuente: "
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:101
-msgid "Tellico supports several different data sources."
-msgstr "Tellico admite varias fuentes de datos diferentes."
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:115
-msgid "Updating from source should overwrite user data"
-msgstr "Actualizar desde la fuente debería sobrescribir los datos de usuario"
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:118
-msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
-msgstr ""
-"Si se marca, al actualizar las entradas se sobrescribirá la información "
-"existente."
-
-#: field.cpp:489
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Texto simple"
-
-#: field.cpp:490
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Párrafo"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Choice"
-msgstr "Selección"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Casilla"
-
-#: field.cpp:495
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
-
-#: field.cpp:497
-msgid "Dependent"
-msgstr "Dependiente"
-
-#: field.cpp:499
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Hay un error de análisis sintáctico de XML en la línea %1, columna %2."
-
-#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "The error message from TQt is:"
-msgstr "El mensaje de error de Qt es:"
-
-#: filehandler.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de cargar la imagen - %1."
-
-#: filehandler.cpp:220
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro qué desea sobrescribirlo?"
-
-#: filehandler.cpp:223
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
-
-#: filehandler.cpp:224
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
-
-#: filterdialog.cpp:60
-msgid "Any Field"
-msgstr "Cualquier campo"
-
-#: filterdialog.cpp:68
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: filterdialog.cpp:69
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
-
-#: filterdialog.cpp:70
-msgid "equals"
-msgstr "igual a"
-
-#: filterdialog.cpp:71
-msgid "does not equal"
-msgstr "no es igual a"
-
-#: filterdialog.cpp:72
-msgid "matches regexp"
-msgstr "coincide con la expresión regular"
-
-#: filterdialog.cpp:73
-msgid "does not match regexp"
-msgstr "no coincide con la expresión regular"
-
-#: filterdialog.cpp:90
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: filterdialog.cpp:282
-msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Filtro avanzado"
-
-#: filterdialog.cpp:294
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Criterio del filtro"
-
-#: filterdialog.cpp:300
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Coincide con todos &los siguientes"
-
-#: filterdialog.cpp:301
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Coincide con cualquiera de los siguientes (&y)"
-
-#: filterdialog.cpp:311
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Nombre del filtro:"
-
-#: filterdialog.cpp:319
-msgid "&Save Filter"
-msgstr "Guardar Filtro (&s)"
-
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtro (ordenar por número)"
-
-#: groupview.cpp:252
-msgid "Expand All Groups"
-msgstr "Expandir todos los grupos"
-
-#: groupview.cpp:254
-msgid "Collapse All Groups"
-msgstr "Contraer todos los grupos"
-
-#: groupview.cpp:256
-msgid "Filter by Group"
-msgstr "Filtrar por grupo"
-
-#: groupview.cpp:466
-msgid "%1 (Sort by Count)"
-msgstr "%1 (ordenar por número)"
-
-#: groupview.cpp:473
-msgid ""
-"_: Group Name Header\n"
-"Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "People"
-msgstr "Gente"
-
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
-msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Seleccionar la imagen..."
-
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Guardar enlace solamente"
-
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr "Guardar un enlace solo es posible para las imágenes nuevas."
-
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Más"
-
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Menos"
-
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Previsualización de la plantilla"
-
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "Configuración (&s)"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Cambiar el nombre de la columna"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nuevo nombre para la columna:"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Columna %1"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Cambiar el nombre de la columna..."
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Insertar fila"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Eliminar fila"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Subir la fila"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Bajar la fila"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Limpiar la tabla"
-
-#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
-msgid "Import Options"
-msgstr "Opciones de importación"
-
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "&Replace current collection"
-msgstr "&Reemplazar colección actual"
-
-#: importdialog.cpp:63
-msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
-msgstr "Reemplazar la colección actual con el contenido del archivo importado."
-
-#: importdialog.cpp:65
-msgid "A&ppend to current collection"
-msgstr "Agregar a colección actual (&p)"
-
-#: importdialog.cpp:66
-msgid ""
-"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
-"only possible when the collection types match."
-msgstr ""
-"Añade el contenido del archivo importado a la colección actual. Esto "
-"solamente es posible si las colecciones son del mismo tipo."
-
-#: importdialog.cpp:69
-msgid "&Merge with current collection"
-msgstr "Fusionar con la colección actual (&m)"
-
-#: importdialog.cpp:70
-msgid ""
-"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
-"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
-"order to be merged."
-msgstr ""
-"Fusiona el contenido del archivo importado con la colección actual. Esto "
-"solamente es posible si las colecciones son del mismo tipo. Las entradas "
-"deben ser exactamente del mismo tipo para poder ser fusionadas."
-
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Archivos de Tellico (*.tc)"
-
-#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
-#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Archivos XML (*.xml)"
-
-#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Archivos Bibtex (*.bib)"
-
-#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|Archivos CSV (*.csv)"
-
-#: importdialog.cpp:267
-msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
-msgstr "*.ris|Archivos RIS (*.ris)"
-
-#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|Archivos de datos GCstar (*.gcs)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|Archivos de datos GCfilms (*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:276
-msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
-msgstr "*.amc|Archivos de datos AMC (*.amc)"
-
-#: importdialog.cpp:280
-msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
-msgstr "*.pdf|Archivos PDF (*.pdf)"
-
-#: importdialog.cpp:284
-msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
-msgstr "*.reflib|Archivos de Referencer (*.reflib)"
-
-#: loandialog.cpp:40
-msgid "Loan Dialog"
-msgstr "Ventana de préstamos"
-
-#: loandialog.cpp:78
-msgid "The following items are being checked out:"
-msgstr "Se están prestando los siguientes elementos:"
-
-#: loandialog.cpp:84
-msgid "The following item is on-loan:"
-msgstr "El siguiente elemento está en préstamo:"
-
-#: loandialog.cpp:94
-msgid "&Lend to:"
-msgstr "Prestado a (&l):"
-
-#: loandialog.cpp:107
-msgid ""
-"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
-"button allows you to select from your address book."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre de la persona que ha tomado prestados los elementos. "
-"Pulsando el botón podrá seleccionarlo de la libreta de direcciones."
-
-#: loandialog.cpp:117
-msgid "&Loan date:"
-msgstr "Fecha de préstamo (&l):"
-
-#: loandialog.cpp:123
-msgid ""
-"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
-"date is used."
-msgstr ""
-"La fecha de préstamo es la fecha en que prestó los artículos. Por omisión, "
-"se usa la fecha de hoy."
-
-#: loandialog.cpp:132
-msgid "D&ue date:"
-msgstr "Fecha límite de devol&ución:"
-
-#: loandialog.cpp:139
-msgid ""
-"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
-"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
-msgstr ""
-"La fecha de devolución es cuando se deben haber devuelto los artículos. La "
-"fecha de devolución no es obligatoria, salvo que quiera añadir el préstamo a "
-"su calendario activo."
-
-#: loandialog.cpp:144
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Nota:"
-
-#: loandialog.cpp:150
-msgid "You can add notes about the loan, as well."
-msgstr "También puede añadir notas sobre el préstamo."
-
-#: loandialog.cpp:154
-msgid "&Add a reminder to the active calendar"
-msgstr "&Añadir un recordatorio al calendario activo"
-
-#: loandialog.cpp:157
-msgid ""
-"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
-"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
-"you set a due date."
-msgstr ""
-"<qt>Marcar esta casilla añadirá un elemento <em>Por hacer</em> a su "
-"calendario activo, que se puede ver usando KOrganizer. Esta caja solamente "
-"se activa cuando se configura una fecha de devolución."
-
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Borrower"
-msgstr "Prestatario"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Devolución"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Modificar préstamo..."
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Prestatarios (ordenados por número)"
-
-#: main.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
-msgstr "Tellico - un gestor de colecciones para KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "No reabrir el último archivo abierto"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importar <filename> como un archivo de BibTeX"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importar <filename> como un archivo MODS"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importar <filename> como un archivo RIS"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Archivo a abrir"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Guiones de fuentes de datos"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Autor de la biblioteca btparse"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Ejemplos de código e inspiración en general"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Autor de la biblioteca libcsv"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Autor de la biblioteca rtf2html"
-
-#: mainwindow.cpp:193
-msgid "Create a new collection"
-msgstr "Crear una nueva colección"
-
-#: mainwindow.cpp:197
-msgid "New &Book Collection"
-msgstr "Nueva Colección de Li&bros"
-
-#: mainwindow.cpp:199
-msgid "Create a new book collection"
-msgstr "Crear una nueva Colección de libros"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-msgid "New B&ibliography"
-msgstr "Nueva B&ibliografía"
-
-#: mainwindow.cpp:207
-msgid "Create a new bibtex bibliography"
-msgstr "Crear una nueva bibliografía BibTeX"
-
-#: mainwindow.cpp:213
-msgid "New &Comic Book Collection"
-msgstr "Nueva Colección de &Cómics"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Create a new comic book collection"
-msgstr "Crear una nueva colección de cómics"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "New &Video Collection"
-msgstr "Nueva Colección de &Vídeos"
-
-#: mainwindow.cpp:223
-msgid "Create a new video collection"
-msgstr "Crear una nueva colección de vídeos"
-
-#: mainwindow.cpp:229
-msgid "New &Music Collection"
-msgstr "Nueva Colección de &Música"
-
-#: mainwindow.cpp:231
-msgid "Create a new music collection"
-msgstr "Crear una nueva colección de música"
-
-#: mainwindow.cpp:237
-msgid "New C&oin Collection"
-msgstr "Nueva Colección de M&onedas"
-
-#: mainwindow.cpp:239
-msgid "Create a new coin collection"
-msgstr "Crear un nueva colección de monedas"
-
-#: mainwindow.cpp:245
-msgid "New &Stamp Collection"
-msgstr "Nueva Colección de &Sellos"
-
-#: mainwindow.cpp:247
-msgid "Create a new stamp collection"
-msgstr "Crear una nueva colección de sellos"
-
-#: mainwindow.cpp:253
-msgid "New C&ard Collection"
-msgstr "Nueva Colección de N&aipes"
-
-#: mainwindow.cpp:255
-msgid "Create a new trading card collection"
-msgstr "Crear una nueva colección de naipes"
-
-#: mainwindow.cpp:261
-msgid "New &Wine Collection"
-msgstr "Nueva Colección de Vinos (&w)"
-
-#: mainwindow.cpp:263
-msgid "Create a new wine collection"
-msgstr "Crear una nueva colección de vinos"
-
-#: mainwindow.cpp:269
-msgid "New &Game Collection"
-msgstr "Nueva Colección de Jue&gos"
-
-#: mainwindow.cpp:271
-msgid "Create a new game collection"
-msgstr "Crear una nueva colección de juegos"
-
-#: mainwindow.cpp:277
-msgid "New Boa&rd Game Collection"
-msgstr "Nueva Colección de Juegos de Mesa (&r)"
-
-#: mainwindow.cpp:279
-msgid "Create a new board game collection"
-msgstr "Crear una nueva colección de juegos de mesa"
-
-#: mainwindow.cpp:285
-msgid "New &File Catalog"
-msgstr "Nuevo Catálogo de Archivos (&f)"
-
-#: mainwindow.cpp:287
-msgid "Create a new file catalog"
-msgstr "Crear un nuevo catálogo de archivos"
-
-#: mainwindow.cpp:293
-msgid "New C&ustom Collection"
-msgstr "N&ueva Colección Personalizada"
-
-#: mainwindow.cpp:295
-msgid "Create a new custom collection"
-msgstr "Crear una nueva colección personalizada"
-
-#: mainwindow.cpp:304
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir un documento ya existente"
-
-#: mainwindow.cpp:306
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
-
-#: mainwindow.cpp:308
-msgid "Save the document"
-msgstr "Guardar el documento"
-
-#: mainwindow.cpp:310
-msgid "Save the document as a different file..."
-msgstr "Guardar el documento actual como un archivo diferente..."
-
-#: mainwindow.cpp:312
-msgid "Print the contents of the document..."
-msgstr "Imprime el contenido del documento..."
-
-#: mainwindow.cpp:314
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Salir de la aplicación"
-
-#: mainwindow.cpp:325
-msgid "Import collection data from other formats"
-msgstr "Importar datos de la colección desde otros formatos"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "Import Tellico Data..."
-msgstr "Importar datos de Tellico..."
-
-#: mainwindow.cpp:330
-msgid "Import another Tellico data file"
-msgstr "Importar otro archivo de datos de Tellico"
-
-#: mainwindow.cpp:337
-msgid "Import CSV Data..."
-msgstr "Importar datos CSV..."
-
-#: mainwindow.cpp:338
-msgid "Import a CSV file"
-msgstr "Importar un archivo CSV"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Import MODS Data..."
-msgstr "Importar datos MODS..."
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Import a MODS data file"
-msgstr "Importar un archivo de datos MODS"
-
-#: mainwindow.cpp:353
-msgid "Import Alexandria Data..."
-msgstr "Importar datos de Alexandria..."
-
-#: mainwindow.cpp:354
-msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
-msgstr "Importar datos del gestor de colecciones de libros Alexandria"
-
-#: mainwindow.cpp:361
-msgid "Import Delicious Library Data..."
-msgstr "Importar datos de Delicious Library..."
-
-#: mainwindow.cpp:362
-msgid "Import data from Delicious Library"
-msgstr "Importar datos desde Delicious Library"
-
-#: mainwindow.cpp:369
-msgid "Import Referencer Data..."
-msgstr "Importar datos de Referencer..."
-
-#: mainwindow.cpp:370
-msgid "Import data from Referencer"
-msgstr "Importar datos desde Referencer"
-
-#: mainwindow.cpp:377
-msgid "Import Bibtex Data..."
-msgstr "Importar datos de BibTeX..."
-
-#: mainwindow.cpp:378
-msgid "Import a bibtex bibliography file"
-msgstr "Importar un archivo de bibliografía BibTeX"
-
-#: mainwindow.cpp:385
-msgid "Import Bibtexml Data..."
-msgstr "Importar datos BibTeXML..."
-
-#: mainwindow.cpp:386
-msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
-msgstr "Importar un archivo de bibliografía BibTeXML"
-
-#: mainwindow.cpp:393
-msgid "Import RIS Data..."
-msgstr "Importar datos RIS..."
-
-#: mainwindow.cpp:394
-msgid "Import an RIS reference file"
-msgstr "Importar un archivo de referencia RIS"
-
-#: mainwindow.cpp:401
-msgid "Import PDF File..."
-msgstr "Importar archivo PDF..."
-
-#: mainwindow.cpp:402
-msgid "Import a PDF file"
-msgstr "Importar un archivo PDF"
-
-#: mainwindow.cpp:409
-msgid "Import Audio File Metadata..."
-msgstr "Importar metadatos de un archivo de sonido..."
-
-#: mainwindow.cpp:410
-msgid "Import meta-data from audio files"
-msgstr "Importar metadatos desde archivos de sonido"
-
-#: mainwindow.cpp:420
-msgid "Import Audio CD Data..."
-msgstr "Importar datos de un CD de audio..."
-
-#: mainwindow.cpp:421
-msgid "Import audio CD information"
-msgstr "Importar información de un CD de audio"
-
-#: mainwindow.cpp:431
-msgid "Import GCstar Data..."
-msgstr "Importar datos GCstar..."
-
-#: mainwindow.cpp:432
-msgid "Import a GCstar data file"
-msgstr "Importar un archivo de datos GCstar"
-
-#: mainwindow.cpp:439
-msgid "Import Griffith Data..."
-msgstr "Importar datos de Griffith..."
-
-#: mainwindow.cpp:440
-msgid "Import a Griffith database"
-msgstr "Importar una base de datos de Griffith"
-
-#: mainwindow.cpp:447
-msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
-msgstr "Importar datos de Ant Movie Catalog..."
-
-#: mainwindow.cpp:448
-msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
-msgstr "Importar un archivo de datos de Ant Movie Catalog"
-
-#: mainwindow.cpp:455
-msgid "Import File Listing..."
-msgstr "Importar un listado de archivos..."
-
-#: mainwindow.cpp:456
-msgid "Import information about files in a folder"
-msgstr "Importar información sobre los archivos de una carpeta"
-
-#: mainwindow.cpp:463
-msgid "Import XSL Transform..."
-msgstr "Importar y transformar con XSL..."
-
-#: mainwindow.cpp:464
-msgid "Import using an XSL Transform"
-msgstr "Importar un archivo utilizando una transformación XSL"
-
-#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#: mainwindow.cpp:479
-msgid "Export the collection data to other formats"
-msgstr "Exportar los datos de la colección a otros formatos"
-
-#: mainwindow.cpp:483
-msgid "Export to XML..."
-msgstr "Exportar a XML..."
-
-#: mainwindow.cpp:484
-msgid "Export to a Tellico XML file"
-msgstr "Exportar a un archivo XML de Tellico"
-
-#: mainwindow.cpp:491
-msgid "Export to Zip..."
-msgstr "Exportar a Zip..."
-
-#: mainwindow.cpp:492
-msgid "Export to a Tellico Zip file"
-msgstr "Exportar a un archivo Zip de Tellico"
-
-#: mainwindow.cpp:499
-msgid "Export to HTML..."
-msgstr "Exportar a HTML..."
-
-#: mainwindow.cpp:500
-msgid "Export to an HTML file"
-msgstr "Exportar a un archivo HTML"
-
-#: mainwindow.cpp:507
-msgid "Export to CSV..."
-msgstr "Exportar a CSV..."
-
-#: mainwindow.cpp:508
-msgid "Export to a comma-separated values file"
-msgstr "Exportar a un archivo de valores separados por comas"
-
-#: mainwindow.cpp:515
-msgid "Export to PilotDB..."
-msgstr "Exportar a PilotDB..."
-
-#: mainwindow.cpp:516
-msgid "Export to a PilotDB database"
-msgstr "Exportar a una base de datos PilotDB"
-
-#: mainwindow.cpp:523
-msgid "Export to Alexandria..."
-msgstr "Exportar a Alexandria..."
-
-#: mainwindow.cpp:524
-msgid "Export to an Alexandria library"
-msgstr "Exportar a una biblioteca de Alexandria"
-
-#: mainwindow.cpp:531
-msgid "Export to Bibtex..."
-msgstr "Exportar a BibTeX..."
-
-#: mainwindow.cpp:532
-msgid "Export to a bibtex file"
-msgstr "Exportar a un archivo BibTeX"
-
-#: mainwindow.cpp:539
-msgid "Export to Bibtexml..."
-msgstr "Exportar a BibTeXML..."
-
-#: mainwindow.cpp:540
-msgid "Export to a Bibtexml file"
-msgstr "Exportar a un archivo BibTeXML"
-
-#: mainwindow.cpp:547
-msgid "Export to ONIX..."
-msgstr "Exportar a ONIX..."
-
-#: mainwindow.cpp:548
-msgid "Export to an ONIX file"
-msgstr "Exportar a un archivo ONIX"
-
-#: mainwindow.cpp:555
-msgid "Export to GCfilms..."
-msgstr "Exportar a GCfilms..."
-
-#: mainwindow.cpp:556
-msgid "Export to a GCfilms data file"
-msgstr "Exportar a un archivo de datos GCfilms"
-
-#: mainwindow.cpp:563
-msgid "Export to GCstar..."
-msgstr "Exportar a GCstar..."
-
-#: mainwindow.cpp:564
-msgid "Export to a GCstar data file"
-msgstr "Exportar a un archivo de datos de GCstar"
-
-#: mainwindow.cpp:568
-msgid "Export XSL Transform..."
-msgstr "Exportar y transformar con XSL..."
-
-#: mainwindow.cpp:569
-msgid "Export using an XSL Transform"
-msgstr "Exportar utilizando una transformación XSL"
-
-#: mainwindow.cpp:579
-msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
-msgstr "Cortar el texto seleccionado y colocarlo en el portapapeles"
-
-#: mainwindow.cpp:581
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
-
-#: mainwindow.cpp:583
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
-
-#: mainwindow.cpp:585
-msgid "Select all the entries in the collection"
-msgstr "Seleccionar todas las entradas de esta colección"
-
-#: mainwindow.cpp:587
-msgid "Deselect all the entries in the collection"
-msgstr "Deseleccionar todas las entradas de esta colección"
-
-#: mainwindow.cpp:589
-msgid "Internet Search..."
-msgstr "Búsqueda en Internet..."
-
-#: mainwindow.cpp:592
-msgid "Search the internet..."
-msgstr "Buscar en Internet..."
-
-#: mainwindow.cpp:594
-msgid "Advanced &Filter..."
-msgstr "&Filtro Avanzado..."
-
-#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
-msgid "Filter the collection"
-msgstr "Filtrar la colección"
-
-#: mainwindow.cpp:602
-msgid "&New Entry..."
-msgstr "&Nueva Entrada..."
-
-#: mainwindow.cpp:605
-msgid "Create a new entry"
-msgstr "Crear una nueva entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:609
-msgid "Edit the selected entries"
-msgstr "Editar las entradas seleccionadas"
-
-#: mainwindow.cpp:613
-msgid "Copy the selected entries"
-msgstr "Copiar las entradas seleccionadas"
-
-#: mainwindow.cpp:617
-msgid "Delete the selected entries"
-msgstr "Borrar las entradas seleccionadas"
-
-#: mainwindow.cpp:618
-msgid "&Merge Entries"
-msgstr "Fusionar Entradas (&m)"
-
-#: mainwindow.cpp:621
-msgid "Merge the selected entries"
-msgstr "Fusionar las entradas seleccionadas"
-
-#: mainwindow.cpp:624
-msgid "&Generate Reports..."
-msgstr "&Generar Informes..."
-
-#: mainwindow.cpp:627
-msgid "Generate collection reports"
-msgstr "Generar informes de la colección"
-
-#: mainwindow.cpp:628
-msgid "Check-&out..."
-msgstr "Prestar (&o)..."
-
-#: mainwindow.cpp:631
-msgid "Check-out the selected items"
-msgstr "Gestionar un préstamo de los artículos seleccionados"
-
-#: mainwindow.cpp:632
-msgid "Check-&in"
-msgstr "Devoluc&ión"
-
-#: mainwindow.cpp:635
-msgid "Check-in the selected items"
-msgstr "Ingresar (como devolución) los artículos seleccionados"
-
-#: mainwindow.cpp:637
-msgid "&Rename Collection..."
-msgstr "&Renombrar Colección..."
-
-#: mainwindow.cpp:640
-msgid "Rename the collection"
-msgstr "Cambiar el nombre de la colección"
-
-#: mainwindow.cpp:641
-msgid "Collection &Fields..."
-msgstr "Campos de la Colección (&f)..."
-
-#: mainwindow.cpp:644
-msgid "Modify the collection fields"
-msgstr "Modificar los campos de la colección"
-
-#: mainwindow.cpp:645
-msgid "Convert to &Bibliography"
-msgstr "Convertir en &Bibliografía"
-
-#: mainwindow.cpp:648
-msgid "Convert a book collection to a bibliography"
-msgstr "Convertir una colección de libros a una bibliografía"
-
-#: mainwindow.cpp:650
-msgid "String &Macros..."
-msgstr "&Macros para Cadenas de texto..."
-
-#: mainwindow.cpp:653
-msgid "Edit the bibtex string macros"
-msgstr "Editar las macros para cadenas de texto de BibTeX"
-
-#: mainwindow.cpp:660
-msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
-msgstr "Copiar BibTeX al &Portapapeles"
-
-#: mainwindow.cpp:661
-msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
-msgstr "Copiar citas de BibTeX al portapapeles"
-
-#: mainwindow.cpp:667
-msgid "Cite Entry in &LyX"
-msgstr "Citar Entrada en &LyX"
-
-#: mainwindow.cpp:668
-msgid "Cite the selected entries in LyX"
-msgstr "Citar las entradas seleccionadas en LyX"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
-msgstr "Ci&tar Entrada en OpenOffice.org"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
-msgstr "Citar las entradas seleccionadas en OpenOffice.org"
-
-#: mainwindow.cpp:689
-msgid "All Sources"
-msgstr "Todas las fuentes"
-
-#: mainwindow.cpp:690
-msgid "Update entry data from all available sources"
-msgstr ""
-"Actualizar los datos de la entrada usando todas las fuentes disponibles"
-
-#: mainwindow.cpp:702
-msgid "Show Grou&p View"
-msgstr "Mostrar Vista de Gru&po"
-
-#: mainwindow.cpp:705
-msgid "Enable/disable the group view"
-msgstr "Habilitar/deshabilitar la vista de grupo"
-
-#: mainwindow.cpp:706
-msgid "Hide Grou&p View"
-msgstr "Ocultar Vista de Gru&po"
-
-#: mainwindow.cpp:708
-msgid "Show Entry &Editor"
-msgstr "Mostrar &Editor de Entradas"
-
-#: mainwindow.cpp:711
-msgid "Enable/disable the editor"
-msgstr "Habilitar/deshabilitar el editor"
-
-#: mainwindow.cpp:712
-msgid "Hide Entry &Editor"
-msgstr "Ocultar &Editor de Entradas"
-
-#: mainwindow.cpp:714
-msgid "Show Entry &View"
-msgstr "Mostrar &Vista de Entradas"
-
-#: mainwindow.cpp:717
-msgid "Enable/disable the entry view"
-msgstr "Habilitar/deshabilitar la vista de entradas"
-
-#: mainwindow.cpp:718
-msgid "Hide Entry &View"
-msgstr "Ocultar &Vista de Entradas"
-
-#: mainwindow.cpp:730
-msgid "Change Grouping"
-msgstr "Cambiar el agrupamiento"
-
-#: mainwindow.cpp:734
-msgid "&Group Selection"
-msgstr "Selección de &Grupos"
-
-#: mainwindow.cpp:737
-msgid "Change the grouping of the collection"
-msgstr "Cambiar el agrupamiento de la colección"
-
-#: mainwindow.cpp:742
-msgid "Clear Filter"
-msgstr "Limpiar el filtro"
-
-#: mainwindow.cpp:747
-msgid "Filter here..."
-msgstr "Filtrar aquí..."
-
-#: mainwindow.cpp:806
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: mainwindow.cpp:807
-msgid ""
-"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
-"selected field.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La <i>vista de grupos</i> ordena las entradas por grupos basándose en un "
-"campo seleccionado.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:814
-msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La <i>vista de columnas</i> muestra los valores de varios campos para "
-"cada entrada.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:869
-msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
-msgstr "Bienvenido al administrador de colecciones Tellico"
-
-#: mainwindow.cpp:871
-msgid ""
-"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
-"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
-"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
-"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
-"Internet sources.</h3>"
-msgstr ""
-"<h3>Tellico es una herramienta para gestionar colecciones de libros, vídeos,"
-"música, o cualquier otra cosa que Ud. desee catalogar.</"
-"h3><h3>Nuevasentradas pueden ser agregadas a su colección por <a href="
-"\"tc:///coll_new_entry\">ingresando datos manualmente</a> o por <a href="
-"\"tc:///edit_search_internet\">descargando datos</a> desde diversas fuentes "
-"en Internet.</h3>"
-
-#: mainwindow.cpp:1104
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Creando un nuevo documento..."
-
-#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abriendo el archivo..."
-
-#: mainwindow.cpp:1146
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir el archivo"
-
-#: mainwindow.cpp:1264
-msgid ""
-"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
-"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
-"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
-"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Está guardando un archivo con muchas imágenes, lo cual causa que "
-"Tellico se enlentezca considerablemente. ¿Desea guardar las imágenes por "
-"separado en la carpeta de datos de Tellico para mejorar el rendimiento?</p> "
-"<p>Siempre podrá modificar su elección desde la ventana de configuración</"
-"p></qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1269
-msgid "Save Images Separately"
-msgstr "Guardar imágenes por separado"
-
-#: mainwindow.cpp:1270
-msgid "Save Images in File"
-msgstr "Guardar imágenes en archivo"
-
-#: mainwindow.cpp:1303
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Guardando el archivo con un nombre nuevo..."
-
-#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
-msgid "Printing..."
-msgstr "Imprimiendo..."
-
-#: mainwindow.cpp:1350
-msgid ""
-"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
-"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
-msgstr ""
-"La colección está actualmente filtrada para que se muestre un subconjunto "
-"limitado de las entradas. Solo se imprimirán las entradas visibles. "
-"¿Continuar?"
-
-#: mainwindow.cpp:1375
-msgid "Processing document..."
-msgstr "Procesando el documento..."
-
-#: mainwindow.cpp:1398
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saliendo..."
-
-#: mainwindow.cpp:1536
-#, c-format
-msgid "Total entries: %1"
-msgstr "Total de entradas: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:1543
-msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
-msgstr "(%1 filtrada(s);%2 seleccionada(s))"
-
-#: mainwindow.cpp:1546
-msgid "(%1 filtered)"
-msgstr "(%1 filtrada(s))"
-
-#: mainwindow.cpp:1549
-msgid "(%1 selected)"
-msgstr "(%1 seleccionada(s))"
-
-#: mainwindow.cpp:1717
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: mainwindow.cpp:1750
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Página %1"
-
-#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico se ha encontrado con un error en un proceso de XSLT."
-
-#: mainwindow.cpp:1891
-msgid "Importing data..."
-msgstr "Importando datos..."
-
-#: mainwindow.cpp:1900
-msgid "Import File"
-msgstr "Importación de un archivo"
-
-#: mainwindow.cpp:1906
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importación de un directorio"
-
-#: mainwindow.cpp:1927
-msgid "Exporting data..."
-msgstr "Exportando datos..."
-
-#: mainwindow.cpp:1949
-msgid "Export As"
-msgstr "Exportar como"
-
-#: mainwindow.cpp:1977
-msgid "String Macros"
-msgstr "Macros de cadenas de texto"
-
-#: mainwindow.cpp:1978
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
-
-#: mainwindow.cpp:1978
-msgid "String"
-msgstr "Cadena de texto"
-
-#: mainwindow.cpp:2041
-msgid "Creating citations..."
-msgstr "Creando citas..."
-
-#: mainwindow.cpp:2146
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: mainwindow.cpp:2147
-msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La <i>vista de filtros</i> muestra las entradas que cumplen ciertas "
-"reglas de filtrado.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:2163
-msgid "Loans"
-msgstr "Préstamos"
-
-#: mainwindow.cpp:2164
-msgid ""
-"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
-"items from your collection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La <i>Vista de préstamos</i> muestra un listado de todas las personas "
-"que tienen prestados artículos de su colección.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:2297
-#, c-format
-msgid "Update entry data from %1"
-msgstr "Actualizar los datos de la entrada desde %1"
-
-#: mainwindow.cpp:2316
-msgid ""
-"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
-"imported."
-msgstr ""
-"Tellico solamente puede importar un archivo de este tipo a la vez.Solamente "
-"%1 será importado."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:99
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Obtener novedades"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:119
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid "Downloads"
-msgstr "Descargas"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:122
-msgid "Release Date"
-msgstr "Fecha de publicación"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:126
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Ésta es una lista de todos los elementos disponibles para descarga. Los "
-"elementos instalados previamente tienen un icono de marca de comprobación, "
-"mientras que los elementos que tienen una nueva versión disponible tienen un "
-"icono de actualización"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "El nombre y licencia del elemento seleccionado"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:145
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "El autor del elemento seleccionado"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:166
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Descargar e instalar la plantilla seleccionada."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:169
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-msgstr ""
-"Descargar e instalar el script seleccionado. Algunos scripts puede que "
-"necesiten ser configurados tras su instalación."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:199
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Se muestra aquí una descripción del elemento seleccionado."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:229
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Descargando información..."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:406
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:423
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Instalando el elemento..."
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Informe sobre la colección"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Plantilla de info&rme:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generar"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Seleccione una plantilla de informe y pulse <em>Generar</em>."
-
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Algunos informes pueden tomar varios segundos en generarse si la colección "
-"es muy grande."
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Archivos HTML (*.html)"
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar este filtro?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "¿Borrar el filtro?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nuevo nombre de la colección:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Entrada 1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Entrada 2"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr ""
-"Se encontraron valores conflictivos para %1 mientras se fusionaban las "
-"entradas."
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Por favor, seleccione que valor mantener."
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Seleccionar valor desde %1"
-
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de escribir el archivo - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Sólo se pueden agregar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas que "
-"la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Sólo se pueden fusionar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas que "
-"la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de cargar alguna imagen del archivo - %1."
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ya existe una biblioteca de Alexandria llamada<i>%1</i>. Cualquier libro "
-"existente en esa biblioteca podría ser sobreescrito.</qt>"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Opciones de Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "&Library:"
-msgstr "Bib&lioteca:"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:68
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Buscando archivos de audio..."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:128
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Pistas (Disco %1)"
-
-#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Varios)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Opciones para archivos de audio"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas (&f)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la "
-"búsqueda de archivos de audio."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "Inc&luir ubicación de archivo"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Si se marca, se añadirán a las entradas el nombre de archivo de cada pista."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "Incluir tasa de &bits"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr ""
-"Si se marca, la tasa de bits para cada pista será agregada a la entradas"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:49
-msgid "Bibtex"
-msgstr "BibTeX"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Opciones de BibTeX"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:204
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Expandir macros de cadenas"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:206
-msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Si se marca, las macros de cadenas serán expandidas y no se escribirá "
-"ninguna entrada @cadena{}."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:209
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Usar paquete URL"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:211
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Si se marca, todos los campos URL aparecerán en una declaración \\url."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:214
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Omitir las entradas con claves de cita vacías"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:216
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr "Si se marca, se omitirán las entradas que no tengan una cita BibTeX."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:220
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Estilo de cita de BibTeX:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
-#: translators/bibtexexporter.cpp:260
-msgid "Braces"
-msgstr "Llaves"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
-msgid "Quotes"
-msgstr "Citas"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:224
-msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El estilo de cita utilizado al exportar a BibTeX. Todos los valores de "
-"los campos serán «escapados» bien con llaves, bien con marcas de cita.</qt>"
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:78
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "No se encontraron entradas válidas de BibTeX"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:98
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "No se encontraron entradas de BibTeX válidas en el archivo - %1"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:290
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Usar codificación Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:291
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:292
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Usar codificación local del usuario (%1)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:296
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Leer el archivo importado utilizando la codificación local."
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "BibTeXML"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Archivos BibTeXML (*.xml)"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Opciones CSV"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Incluir los títulos de los campos como cabeceras de columna"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr ""
-"Si se marca, se añadirá una fila de cabecera con los títulos de los campos."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separador"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
-msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Además de la coma, se pueden usar otros caracteres como delimitadores, "
-"separando cada valor del archivo."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Coma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Usar una coma como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punto y coma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Usar punto y coma como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulador"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Usar tabulaciones como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Usar una cadena personalizada como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr ""
-"Puede usarse como delimitador una cadena personalizada, como un dos puntos."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Seleccione el tipo de colección que se va a importar."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:261
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "La primera &fila contiene los títulos de campo"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:262
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Si se marca, se usa la primera fila como título de los campos."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:274
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Coma"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:280
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "Punto y coma (&s)"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:285
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&bulador"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:290
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Otro (&h):"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "La tabla muestra las primeras cinco lineas del archivo CSV."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:322
-msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Asociar cada columna a un campo de la colección, seleccionando una "
-"columna, el campo, y luego pulsando el botón <i>Asignar campo</i></qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:324
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Co&lumna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:333
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Campo de &datos en esta columna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:341
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Asignar Campo"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:373
-msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
-msgstr ""
-"Al menos una columna debe ser asignada a un campo. Solamente las columnas "
-"asignadas serán importadas."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Explorando archivos..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Opciones para el listado de archivos"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la "
-"búsqueda para todos los archivos."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Generar previsualizaciones de archivos"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
-msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
-msgstr ""
-"Si se marca, se generarán previsualizaciones del contenido del archivo, lo "
-"cual puede enlentecer el listado de la carpeta."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico no pudo acceder a la unidad de CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Seleccionar entrada CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Seleccione una entrada de CDDB:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>No se encontró ningún registro que coincida con el CD</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico no pudo completar la búsqueda del CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Varios"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Opciones de CD de audio"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Leer datos desde la unidad de CD-ROM"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Seleccione o introduzca la ubicación del dispositivo de CD-ROM."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Leer solamente todos los archivos de la caché de CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
-msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
-msgstr ""
-"Leer recursivamente los datos de todos los archivos de la caché de CDDB "
-"contenidos en la carpeta de caché predeterminada."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>El archivo no es un archivo de datos GCstar válido.</qt>"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:86
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:324
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(agrupado por %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opciones de HTML"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:472
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Imprimir los encabezados de campo"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:477
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Agrupar las entradas"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:482
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Exportar archivos de entradas individuales"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:483
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Si se marca, se crearán archivos independientes para cada entrada."
-
-#: translators/importer.h:101
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Cargando datos..."
-
-#: translators/importer.h:101
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Cargando %1..."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Archivo ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Archivos Zip (*.zip)"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Opciones de archivo ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Incluir imágenes en el archivo"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:181
-msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr ""
-"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el archivo ONIX "
-"comprimido con Zip."
-
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico fue incapaz de leer cualquier metadato del archivo PDF"
-
-#: translators/pdfimporter.cpp:232
-msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
-msgstr ""
-"Tellico es capaz de descargar información sobre las entradas con una DOI "
-"desde CrossRef.org. Sin embargo, usted deberá crear una cuenta CrossRef y "
-"añadir una nueva fuente de datos con la información de su cuenta."
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Base de datos de Pilot (*.pdb)"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Opciones de PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Establecer un indicador de respaldo PDA para la base de datos"
-
-#: translators/risimporter.cpp:303
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Es de una versión futura de Tellico."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
-msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
-msgstr ""
-"Tellico está convirtiendo el archivo a un formato de documento más reciente. "
-"Se puede producir una pérdida de información si en el futuro se usa una "
-"versión más antigua de Tellico para leer este archivo."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
-msgid "The file is empty."
-msgstr "El archivo está vacío."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "El archivo no contiene datos de una colección."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Libros no leídos"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:960
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Películas viejas"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:978
-msgid "80's Music"
-msgstr "Música de los 80"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:990
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Opciones XML de Tellico"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Incluir las imágenes en el documento XML"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
-msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
-msgstr ""
-"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el flujo XML como "
-"elementos codificados en base64."
-
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Archivo ZIP de Tellico"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:39
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Opciones de XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "Archivo XSLT:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:81
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr ""
-"Seleccione el archivo XSLT usado para transformar los datos XML de Tellico."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Para importar el archivo se necesita un archivo XSLT válido."
-
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La <i>Vista de entradas</i> muestra una vista formateada del contenido "
-"de las entradas.</qt>"
-
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La <i>Vista de iconos</i> muestra cada entrada de la colección o grupo "
-"usando un icono, que puede ser una imagen en la entrada.</qt>"
-
-#: core/tellico_config.kcfg:96
-msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with,un,una,y,pero,por,para,desde,en,entre,no,ni,de,fuera,sobre,o,sobre,"
-"el,ella,eso,la,lo,le,con"
-
-#: core/tellico_config.kcfg:99
-msgid "the"
-msgstr "el,la,los,las"
-
-#: core/tellico_config.kcfg:102
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv,h,hijo"
-
-#: core/tellico_config.kcfg:105
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,del,van,der,van der,von"
-
-#: ../tellico.tips:3
-msgid ""
-"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
-"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
-"and use them separately.</p>\n"
-"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
-"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué si un libro tiene más de un autor, debería separar\n"
-"sus nombres por un punto y coma, para qué Tellico sepa cómo\n"
-"separarlos y usarlos por separado?</p>\n"
-"<p>Cualquier otro campo que permita valores múltiples\n"
-"deberá rellenarse de la misma manera,\n"
-"con un punto y coma (;) separando cada valor.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:12
-msgid ""
-"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
-"right-clicking on the column header.\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué se pueden cambiar los campos qué se muestran\n"
-"en la «Vista de lista» pulsando con el botón derecho sobre las\n"
-"cabeceras de las columnas?\n"
-
-#: ../tellico.tips:18
-msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
-"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
-"change the\n"
-"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
-"editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué se pueden añadir, editar o modificar los campos de la\n"
-"colección utilizando el «Editor de campos»?\n"
-"Los botones con flechitas que hay bajo la lista de campos se\n"
-"pueden usar para cambiar la posición del campo en dicha lista,\n"
-"lo que afectará el lugar donde se ubique dicho campo en el\n"
-"editor de entradas.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:26
-msgid ""
-"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
-"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
-"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
-"example, check the <em>Match all of the\n"
-"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
-"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
-"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué si se desea filtrar un campo consistente en una\n"
-"casilla de selección, se debe usar un valor de «verdadero»?</p>\n"
-"<p>Si se quisiera hacer un filtro para mostrar sólo, por ejemplo,\n"
-"los libros de Ciencia Ficción no leídos, marque la casilla\n"
-"<em>Coincide con todos los siguientes</em>, y configure la\n"
-"primera regla para que el «Género» «contenga» «Ciencia-Ficción»\n"
-"(todo sin comillas) y la segunda regla para que «Leído»\n"
-"«no contenga» «verdadero» (de nuevo sin comillas).</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:37
-msgid ""
-"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
-"interpreted as a regular expression.</p>\n"
-"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
-"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué si se usa un carácter no alfanumérico en el «Filtro rápido»,\n"
-"el texto se interpretará como una expresión regular?</p>\n"
-"<p>Para mostrar sólo los libros que sean de Weber ó de Neruda,\n"
-"por ejemplo, escriba «weber|neruda» (sin comillas) en el campo Filtro.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:45
-msgid ""
-"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
-"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué se puede editar a la vez más de una entrada, realizando\n"
-"una selección múltiple normal con las teclas Mayús ó Ctrl?</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:51
-msgid ""
-"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
-"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué se puede convertir una colección de libros en una bibliografía,\n"
-"con lo qué se podrá exportar a los formatos BibTeX o BibTeXML?</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:57
-msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué puede añadir, editar y borrar macros de cadena para\n"
-"las bibliografías?</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:62
-msgid ""
-"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
-"additional\n"
-"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
-"editors\n"
-"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué si más de un campo tiene formato de nombre, se agrega a\n"
-"la colección un grupo adicional llamado «Gente», lo que permite qué,\n"
-"por ejemplo, los autores y editores sean ordenados y mostrados juntos?</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:69
-msgid ""
-"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
-"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
-"CSS\n"
-"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué se puede cambiar la apariencia de la salida impresa\n"
-"modificando el archivo <tt>tellico-printing.xsl</tt>?\n"
-"El archivo genera HTML, y el código CSS de la hoja de estilos\n"
-"rige cosas como el tipo de letra, los márgenes, etc.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:76
-msgid ""
-"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
-"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué puede importar usando cualquier hoja de estilos XSL genérica\n"
-"qué produzca un archivo XML de Tellico válido?</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:82
-msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué la doble pulsación sobre una entrada de la lista\n"
-"abre el «Editor de entradas»?</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:87
-msgid ""
-"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
-"as\n"
-"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué puede añadir etiquetas HTML a cualquier campo del\n"
-"tipo «Párrafo» para formatear el texto, tales cómo &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; "
-"ó\n"
-"&lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;?</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:93
-msgid ""
-"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
-"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué en la <i>Vista detallada</i> puede presionar\n"
-"una letra del teclado para saltar a la siguiente entrada\n"
-"qué comience con esa letra?</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:99
-msgid ""
-"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
-"fields\n"
-"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
-"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
-"the\n"
-"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
-"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
-"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
-"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qué puede usar campos dependientes para combinar varios campos\n"
-"separados en un único campo? Seleccione el tipo «Dependiente» y asígne\n"
-"una descripción similar a «Valor: %{campo-a}%{campo-b}» reemplazando\n"
-"%{...} por los valores adecuados del campo. Esto es útil para recoger "
-"varios\n"
-"campos en un único campo, por ejemplo para disponer de un mejor\n"
-"agrupamiento, y para combinar campos de diferentes tipos respetando la\n"
-"ordenación correcta al mismo tiempo. Considere por ejemplo un campo\n"
-" numérico seguido de un subcampo de texto con las entradas 3b y 14a.</p>\n"
-
-#: ../xslt/:1
-msgid ""
-"_: Album XSL Template\n"
-"Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: ../xslt/:2
-msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Compacta"
-
-#: ../xslt/:3
-msgid ""
-"_: Default XSL Template\n"
-"Default"
-msgstr "Predeterminada"
-
-#: ../xslt/:4
-msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Fantasía"
-
-#: ../xslt/:5
-msgid ""
-"_: Video XSL Template\n"
-"Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../xslt/:6
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Vista de columna"
-
-#: ../xslt/:7
-msgid ""
-"_: Group Summary XSL Template\n"
-"Group Summary"
-msgstr "Resumen de grupo"
-
-#: ../xslt/:8
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Vista de grupo"
-
-#: ../xslt/:9
-msgid ""
-"_: Image List XSL Template\n"
-"Image List"
-msgstr "Lista de imágenes"
-
-#: ../xslt/:10
-msgid ""
-"_: Loan View XSL Template\n"
-"Loan View"
-msgstr "Vista de préstamos"
-
-#: ../xslt/:11
-msgid ""
-"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
-"Title Listing (Horizontal)"
-msgstr "Listado de títulos (Horizontal)"
-
-#: ../xslt/:12
-msgid ""
-"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
-"Title Listing (Vertical)"
-msgstr "Listado de títulos (Vertical)"
-
-#: ../xslt/:13
-msgid ""
-"_: Tri-Column XSL Template\n"
-"Tri-Column"
-msgstr "Columna triple"
-
-#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
-#, no-c-format
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de música."
-
-#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
-
-#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
-#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
-#, no-c-format
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de vídeo."
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
-#, no-c-format
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Resumen de grupo"
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
-#, no-c-format
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Número total de campos:"
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
-#, no-c-format
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Número total de entradas:"
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
-#, no-c-format
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Generado por Tellico"
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
-#, no-c-format
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Valores distintos: "
-
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
-#, no-c-format
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Fecha de préstamo"
-
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
-#, no-c-format
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
-#, no-c-format
-msgid "Due Date"
-msgstr "Fecha de devolución"
-
-#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:14
-msgid "The British Library"
-msgstr "La Biblioteca Británica"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:22
-msgid "Sudoc (France)"
-msgstr "Sudoc (Francia)"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:31
-msgid "BIBSYS (Norway)"
-msgstr "BIBSYS (Noruega)"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:40
-msgid "Italian National Library"
-msgstr "Biblioteca Nacional de Italia"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:49
-msgid "Portuguese National Library"
-msgstr "Biblioteca Nacional de Portugal"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:58
-msgid "National Library of Poland"
-msgstr "Biblioteca Nacional de Polonia"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:67
-msgid "National Library of Canada"
-msgstr "Biblioteca Nacional de Canadá"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:76
-msgid "Israel Union List"
-msgstr "Israel Union List"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:85
-msgid "National Library of Australia"
-msgstr "Biblioteca Nacional de Australia"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:94
-msgid "National Library of Lithuania"
-msgstr "Biblioteca Nacional de Lituania"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:103
-msgid "Copac (UK and Ireland)"
-msgstr "Copac (Reino Unido e Irlanda)"
-
-#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
-msgid "BoardGameGeek"
-msgstr "BoardGameGeek"
-
-#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
-msgid "Dark Horse Comics"
-msgstr "Dark Horse Comics"
-
-#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
-msgid "Allocine.fr"
-msgstr "Allocine.fr"
-
-#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
-msgid "Spanish Ministry of Culture"
-msgstr "Ministerio de Cultura de España"
-
-#: tellicoui.rc:8
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
-
-#: tellicoui.rc:71
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Colección"
-
-#: tellicoui.rc:118
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Barra de colecciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Borrar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Subtítulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Limpiar la tabla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Mis archivos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Mis archivos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de colecciones"