diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 5341 |
1 files changed, 0 insertions, 5341 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po deleted file mode 100644 index f850120..0000000 --- a/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,5341 +0,0 @@ -# translation of es.po to Español -# Translation of es to Spanish -# This file is distributed under the same license as the Tellico package. -# Copyright (C) 2003 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>. -# -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Ale Hamann <amadeus@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-17 06:21-0200\n" -"Last-Translator: Ale Hamann <amadeus@bbs.frc.utn.edu.ar>\n" -"Language-Team: Español <es@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Alejandro Hamann,Enrique Matías Sánchez (Quique),Jonathan Rivera" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "linkstat@gmail.com,cronopios@gmail.com,mdjinn31@yahoo.com" - -#: borrowerdialog.cpp:42 -msgid "Select Borrower" -msgstr "Seleccione un prestatario" - -#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: calendarhandler.cpp:167 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Calendario predeterminado" - -#: calendarhandler.cpp:175 -msgid "" -"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " -"calendar is remotely located, so your loans will not be added." -msgstr "" -"De momento, Tellico sólo admite recursos de calendario local. El calendario " -"activo está en una ubicación remota, así que no se añadirán sus préstamos." - -#: calendarhandler.cpp:180 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Calendario activo" - -#: calendarhandler.cpp:203 -msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" -msgstr "Tellico: %1 debe devolver «%2»" - -#: cite/lyxpipe.cpp:50 -msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico no puede redireccionar al servidor en <b>%1</b>.</qt>" - -#: cite/openoffice.cpp:82 -msgid "Connecting to OpenOffice.org..." -msgstr "Conectando con OpenOffice.org..." - -#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 -msgid "OpenOffice.org Connection" -msgstr "Conexión a OpenOffice.org" - -#: cite/openoffice.cpp:179 -msgid "" -"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " -"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " -"running." -msgstr "" -"Tellico no pudo conectarse a OpenOffice.org. Por favor, verifique las " -"opciones de conexión inferiores, y asegúrese de que OpenOffice.org Writer " -"esté actualmente en ejecución." - -#: cite/openoffice.cpp:191 -msgid "Pipe" -msgstr "Redirección" - -#: cite/openoffice.cpp:193 -msgid "TCP/IP" -msgstr "TCP/IP" - -#: collection.cpp:32 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Vacío)" - -#: collectionfactory.cpp:81 -msgid "My Collection" -msgstr "Mi colección" - -#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 -#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 -#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 -#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 -#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 -#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 -#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 -#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 -#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 -#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 -#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 -#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 -#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 -#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 -#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 -#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 -#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: collectionfactory.cpp:124 -msgid "Book Collection" -msgstr "Colección de libros" - -#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografía" - -#: collectionfactory.cpp:126 -msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Colección de cómics" - -#: collectionfactory.cpp:127 -msgid "Video Collection" -msgstr "Colección de vídeos" - -#: collectionfactory.cpp:128 -msgid "Music Collection" -msgstr "Colección de música" - -#: collectionfactory.cpp:129 -msgid "Coin Collection" -msgstr "Colección de monedas" - -#: collectionfactory.cpp:130 -msgid "Stamp Collection" -msgstr "Colección de sellos" - -#: collectionfactory.cpp:131 -msgid "Wine Collection" -msgstr "Colección de vinos" - -#: collectionfactory.cpp:132 -msgid "Card Collection" -msgstr "Colección de cromos" - -#: collectionfactory.cpp:133 -msgid "Game Collection" -msgstr "Colección de juegos" - -#: collectionfactory.cpp:134 -msgid "File Catalog" -msgstr "Catálogo de archivos" - -#: collectionfactory.cpp:135 -msgid "Board Game Collection" -msgstr "Colección de Juegos de Mesa" - -#: collectionfactory.cpp:136 -msgid "Custom Collection" -msgstr "Colección personalizada" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:56 -msgid "Collection Fields" -msgstr "Campos de la colección" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:68 -msgid "Current Fields" -msgstr "Campos actuales" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:84 -msgid "" -"_: New Field\n" -"&New" -msgstr "&Nuevo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:86 -msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "Añadir un nuevo campo a la colección" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:87 -msgid "" -"_: Delete Field\n" -"&Delete" -msgstr "Borrar (&d)" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:89 -msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "Eliminar un campo de la colección" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:98 -msgid "" -"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Mover este campo hacia arriba en la lista. El orden de la lista es muy " -"importante para la disposición del editor de entradas." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:102 -msgid "" -"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Mover este campo hacia abajo en la lista. El orden de la lista es muy " -"importante para la disposición del editor de entradas." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:112 -msgid "Field Properties" -msgstr "Propiedades del campo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:119 -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:124 -msgid "The title of the field" -msgstr "El título del campo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:129 -msgid "T&ype:" -msgstr "Tipo (&y):" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:135 -msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "El tipo del campo determina que valores se pueden utilizar. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:136 -msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " -msgstr "Se usa <i>texto simple</i> para la mayoría de los campos. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:137 -msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " -msgstr "<i>Párrafo</i> es para bloques de textos largos. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:138 -msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " -msgstr "<i>Opción</i> limita el campo a ciertos valores. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:139 -msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " -msgstr "<i>Casilla de selección</i> es para valores simples de sí/no. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:140 -msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " -msgstr "<i>Número</i> indica que el campo contiene un valor numérico. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:141 -msgid "" -"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " -"files. " -msgstr "" -"<i>URL</i> es para los campos que hacen referencia a una URL, incluídas " -"también referencias a otros archivos." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:142 -msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " -msgstr "Una <i>tabla</i> puede contener una o más columnas de valores. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:143 -msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " -msgstr "Un campo de <i>imagen</i> contiene una imagen. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "" -"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " -msgstr "" -"Un campo de <i>fecha</i> se puede utilizar para valores con un día, mes y " -"año. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:145 -msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " -msgstr "" -"Un campo de <i>valoración</i> usa estrellas para mostrar una calificación. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:146 -msgid "" -"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " -"formatted according to the field description. " -msgstr "" -"Un campo <i>dependiente</i> depende de valores de otros campos y es " -"formateado en función de la descripción del campo. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:148 -msgid "" -"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " -"export. " -msgstr "" -"Un campo de <i>sólo lectura</i> se usa para valores internos, que se pueden " -"utilizar para importar y exportar. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:157 -msgid "Cate&gory:" -msgstr "Cate&goría:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:162 -msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." -msgstr "La categoría del campo determina la posición del campo en el editor." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:179 -msgid "Descr&iption:" -msgstr "Descr&ipción:" - -#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. -#: collectionfieldsdialog.cpp:186 -msgid "" -"The description is a useful reminder of what information is contained in the " -"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " -"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." -msgstr "" -"La descripción es útil para recordar qué información contiene el campo. Para " -"los campos <i>dependientes</i>, la descripción es una cadena de formato como " -"«%{year} %{title}» donde los campos nombrados son sustituidos en la cadena." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:193 -msgid "&Default value:" -msgstr "Valor pre&determinado:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:198 -msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se puede establecer un valor predeterminado para las entradas nuevas.</" -"qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:203 -msgid "A&llowed values:" -msgstr "Va&lores permitidos:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:208 -msgid "" -"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " -"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " -"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Para los campos de tipo <i>elección</i>, éstos son los únicos valores " -"permitidos. Son colocados en una lista desplegable. Los valores posibles " -"tienen que estar separados por punto y coma, por ejemplo: «perro; gato; " -"ratón».</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:215 -msgid "Extended &properties:" -msgstr "&Propiedades extendidas:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:217 -msgid "&Set..." -msgstr "Configuración (&s)..." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:221 -msgid "" -"Extended field properties are used to specify things such as the " -"corresponding bibtex field." -msgstr "" -"Las propiedades extendidas de un campo se utilizan para definir cosas como " -"el campo BibTeX correspondiente." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:226 -msgid "Format Options" -msgstr "Opciones de formato" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:227 -msgid "No formatting" -msgstr "Sin formato" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:228 -msgid "" -"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " -"capitalized." -msgstr "" -"Esta opción impide que el campo sea formateado automáticamente o pasado a " -"mayúsculas." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:230 -msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Permitir solamente el pase a mayúsculas automático" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "" -"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." -msgstr "" -"Esta opción permite pasar el campo a mayúsculas, pero sin formato especial." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:233 -msgid "Format as a title" -msgstr "Formato de título" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:234 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un título, pero " -"solamente si estas opciones están configuradas de forma global." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:236 -msgid "Format as a name" -msgstr "Formato de nombre" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:237 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un nombre, pero " -"solamente si estas opciones están configuradas de forma global." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:241 -msgid "Field Options" -msgstr "Opciones de los campos" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:242 -msgid "Enable auto-completion" -msgstr "Habilitar la terminación automática" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " -"this field." -msgstr "" -"Si se marca, se habilitará la terminación automática de KDE en la caja de " -"edición de texto de este campo." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:245 -msgid "Allow multiple values" -msgstr "Permitir varios valores" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:246 -msgid "" -"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " -"separated by a semi-colon." -msgstr "" -"Si se marca, Tellico analizará los valores del campo en busca de varios " -"valores, separados por un punto y coma." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:248 -msgid "Allow grouping" -msgstr "Permitir el agrupamiento" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "" -"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." -msgstr "" -"Si se marca, este campo se puede usar para agrupar las entradas en la vista " -"de grupo." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:262 -msgid "Revert the selected field's properties to the default values." -msgstr "" -"Restaurar las propiedades de los campos seleccionados con los valores " -"predefinidos." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:308 -msgid "Modify Fields" -msgstr "Modificar los campos" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:322 -msgid "" -"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " -"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " -"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eliminar los valores permitidos del campo <i>%1</i> que existe " -"actualmente en la colección puede provocar corrupciones de datos. ¿Desea " -"mantener los valores modificados o cancelar y volver a los actuales?</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:327 -msgid "Keep modified values" -msgstr "Conservar los valores modificados" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 -#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 -msgid "New Field" -msgstr "Nuevo campo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:747 -msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Restaurar las propiedades predefinidas del campo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:748 -msgid "" -"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " -"back to their default values?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>¿Realmente desea devolver las propiedades del campo <em>%1</em> a sus " -"valores predefinidos?</p></qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:751 -msgid "Revert" -msgstr "Devolver" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:874 -msgid "Extended Field Properties" -msgstr "Propiedades extendidas del campo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 -msgid "Property" -msgstr "Propiedad" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:904 -msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "" -"Ya existe un campo con este título. Por favor, introduzca un título " -"diferente." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:911 -msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La categoría no puede estar vacía. Por favor, introduzca una categoría.</" -"qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:919 -msgid "" -"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " -"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Un campo no puede estar en la misma categoría que un campo <em>párrafo</" -"em>, <em>tabla</em> o <em>imagen</em>. Por favor, introduzca otra categoría." -"</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:927 -msgid "" -"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " -"different title." -msgstr "" -"El título de un campo no puede ser el mismo que el de una categoría " -"existente. Por favor, introduzca otro título." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:939 -msgid "" -"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " -"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " -"properties." -msgstr "" -"El intervalo de un campo de valoración debe ir entre 1 y 10, y el límite " -"inferior debe ser menor que el límite superior. Por favor, introduzca otras " -"propiedades inferior y superior." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:954 -msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "Las tablas están limitadas a un máximo de diez columnas." - -#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 -#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 -msgid "Publishing" -msgstr "Publicación" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:72 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo de entrada" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:76 -msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." -msgstr "" -"Estos tipos de entrada son específicos de BibTeX. Consulte la documentación " -"de BibTeX." - -#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:86 -msgid "Bibtex Key" -msgstr "Clave de BibTeX" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:92 -msgid "Book Title" -msgstr "Título del libro" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:105 -msgid "Organization" -msgstr "Organización" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 -#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 -msgid "Publisher" -msgstr "Editorial" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 -#: collections/comicbookcollection.cpp:79 -msgid "Edition" -msgstr "Edición" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 -#: collections/comicbookcollection.cpp:90 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 -#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 -msgid "Year" -msgstr "Año" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 -#: translators/grs1importer.cpp:57 -msgid "ISBN#" -msgstr "ISBN#" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 -#: translators/grs1importer.cpp:59 -msgid "International Standard Book Number" -msgstr "Número Internacional Estándar del Libro" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 -msgid "Journal" -msgstr "Periódico" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:167 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Identificador Digital de Objeto" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:172 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:183 -msgid "How Published" -msgstr "Modo de publicación" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:195 -msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 -#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 -msgid "Series" -msgstr "Serie" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:212 -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Referencia cruzada" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 -#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 -#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 -#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 -msgid "Abstract" -msgstr "Resumen" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:237 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 -#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 -#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 -#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 -#: document.cpp:479 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:26 -msgid "My Board Games" -msgstr "Mis juegos de mesa" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 -#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 -#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 -msgid "Genre" -msgstr "Género" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:49 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mecanismo" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 -msgid "Release Year" -msgstr "Año de publicación" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:66 -msgid "Designer" -msgstr "Diseñador" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:72 -msgid "Number of Players" -msgstr "Número de Jugadores" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 -#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 -#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 -#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 -#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 -msgid "Rating" -msgstr "Clasificación" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 -#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 -#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 -#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 -#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 -msgid "Purchase Date" -msgstr "Fecha de compra" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 -#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 -#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 -#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 -#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 -msgid "Gift" -msgstr "Regalo" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 -#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 -#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 -#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 -#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 -msgid "Purchase Price" -msgstr "Precio de compra" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 -#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 -#: document.cpp:477 -msgid "Loaned" -msgstr "Prestado" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 -#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 -msgid "Cover" -msgstr "Carátula" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 -#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 -#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 -#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 -#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 -msgid "Comments" -msgstr "Comentarios" - -#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 -msgid "Classification" -msgstr "Clasificación" - -#: collections/bookcollection.cpp:28 -msgid "My Books" -msgstr "Mis libros" - -#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" - -#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 -msgid "Hardback" -msgstr "Tapa dura" - -#: collections/bookcollection.cpp:63 -msgid "Paperback" -msgstr "Rústica" - -#: collections/bookcollection.cpp:63 -msgid "Trade Paperback" -msgstr "Rústica económica" - -#: collections/bookcollection.cpp:64 -msgid "E-Book" -msgstr "Libro electrónico" - -#: collections/bookcollection.cpp:64 -msgid "Magazine" -msgstr "Revista" - -#: collections/bookcollection.cpp:65 -msgid "Binding" -msgstr "Encuadernación" - -#: collections/bookcollection.cpp:91 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Año de copyright" - -#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 -msgid "Publication Year" -msgstr "Año de publicación" - -#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 -msgid "LCCN#" -msgstr "LCCN#" - -#: collections/bookcollection.cpp:108 -msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Número de control de la Biblioteca del Congreso" - -#: collections/bookcollection.cpp:115 -msgid "Translator" -msgstr "Traductor" - -#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 -#: translators/grs1importer.cpp:62 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: collections/bookcollection.cpp:143 -msgid "Series Number" -msgstr "Número en la serie" - -#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: collections/bookcollection.cpp:148 -msgid "Used" -msgstr "Usado" - -#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 -#: collections/stampcollection.cpp:20 -msgid "Condition" -msgstr "Condición" - -#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 -msgid "Signed" -msgstr "Firmado" - -#: collections/bookcollection.cpp:157 -msgid "Read" -msgstr "Leído" - -#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 -#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 -msgid "Front Cover" -msgstr "Carátula Frontal" - -#: collections/cardcollection.cpp:26 -msgid "My Cards" -msgstr "Mis naipes" - -#: collections/cardcollection.cpp:43 -msgid "Player" -msgstr "Jugador" - -#: collections/cardcollection.cpp:49 -msgid "Team" -msgstr "Equipo" - -#: collections/cardcollection.cpp:55 -msgid "Brand" -msgstr "Marca" - -#: collections/cardcollection.cpp:62 -msgid "Card Number" -msgstr "Número de naipe" - -#: collections/cardcollection.cpp:77 -msgid "Card Type" -msgstr "Tipo de naipe" - -#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 -#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 -msgid "Quantity" -msgstr "Cantidad" - -#: collections/cardcollection.cpp:109 -msgid "Front Image" -msgstr "Imagen frontal" - -#: collections/cardcollection.cpp:112 -msgid "Back Image" -msgstr "Imagen trasera" - -#: collections/coincollection.cpp:26 -msgid "My Coins" -msgstr "Mis monedas" - -#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. -#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 -msgid "Denomination" -msgstr "Denominación" - -#: collections/coincollection.cpp:61 -msgid "Mint Mark" -msgstr "Marca de acuñación" - -#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 -#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: collections/coincollection.cpp:73 -msgid "Coin Set" -msgstr "Juego de monedas" - -#: collections/coincollection.cpp:83 -msgid "" -"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " -"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " -"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" -"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " -"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " -"Good-8,Good-4,Fair" -msgstr "" -"Prueba-65,prueba-60,perfecto estado-65,perfecto estado-60,casi sin " -"circular-55,casi sin circular-50,extremadamente bueno-40, excelente-30," -"excelente-20,muy bueno-12,muy bueno-8,bueno-4,mediocre" - -#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 -msgid "Grade" -msgstr "Calidad" - -#: collections/coincollection.cpp:96 -msgid "" -"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" -"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" -msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" - -#: collections/coincollection.cpp:98 -msgid "Grading Service" -msgstr "Servicio de calificación" - -#: collections/coincollection.cpp:122 -msgid "Obverse" -msgstr "Cara" - -#: collections/coincollection.cpp:125 -msgid "Reverse" -msgstr "Cruz" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:28 -msgid "My Comic Books" -msgstr "Mis libros de cómics" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 -msgid "Writer" -msgstr "Escritor" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:56 -msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Artista" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:68 -msgid "Issue" -msgstr "Número" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:120 -msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," -"Fair,Poor\n" -"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" -msgstr "" -"Perfecto,casi perfecto,excelente,francamente bueno,muy bueno,bueno,mediocre," -"malo" - -#: collections/filecatalog.cpp:25 -msgid "My Files" -msgstr "Mis archivos" - -#: collections/filecatalog.cpp:55 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: collections/filecatalog.cpp:60 -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipo MIME" - -#: collections/filecatalog.cpp:65 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: collections/filecatalog.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: collections/filecatalog.cpp:74 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -#: collections/filecatalog.cpp:79 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: collections/filecatalog.cpp:85 -msgid "Created" -msgstr "Creado" - -#: collections/filecatalog.cpp:89 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: collections/filecatalog.cpp:93 -msgid "Meta Info" -msgstr "Metainformación" - -#: collections/filecatalog.cpp:99 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -#: collections/gamecollection.cpp:26 -msgid "My Games" -msgstr "Mis juegos" - -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox 360" - -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox" -msgstr "Xbox" - -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation3" - -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation2" -msgstr "PlayStation2" - -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation" -msgstr "PlayStation" - -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "" -"_: PlayStation Portable\n" -"PSP" -msgstr "PSP" - -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Nintendo Wii" - -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" - -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" - -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Dreamcast" -msgstr "Dreamcast" - -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Advance" -msgstr "Game Boy Advance" - -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Color" -msgstr "Game Boy Color" - -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy" -msgstr "Game Boy" - -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "" -"_: Windows Platform\n" -"Windows" -msgstr "Windows" - -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" - -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#: collections/gamecollection.cpp:49 -msgid "Platform" -msgstr "Plataforma" - -#: collections/gamecollection.cpp:65 -msgid "" -"_: Games - Publisher\n" -"Publisher" -msgstr "Editorial" - -#: collections/gamecollection.cpp:71 -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" - -#: collections/gamecollection.cpp:80 -msgid "" -"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " -"Childhood, Pending\n" -"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" -msgstr "" -"Sin calificar, sólo para adultos, mayores, adolescentes, todos, niños, " -"pendiente" - -#: collections/gamecollection.cpp:82 -msgid "ESRB Rating" -msgstr "Clasificación ESRB" - -#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 -msgid "Personal Rating" -msgstr "Valoración personal" - -#: collections/gamecollection.cpp:95 -msgid "Completed" -msgstr "Finalizado" - -#: collections/musiccollection.cpp:26 -msgid "My Music" -msgstr "Mi música" - -#: collections/musiccollection.cpp:37 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 -#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 -msgid "Compact Disc" -msgstr "CD (Disco Compacto)" - -#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Cassette" -msgstr "Casete" - -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Vinyl" -msgstr "Vinilo" - -#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 -#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: collections/musiccollection.cpp:56 -msgid "Label" -msgstr "Discográfica" - -#: collections/musiccollection.cpp:73 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistas" - -#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 -#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 -msgid "Length" -msgstr "Duración" - -#: collections/stampcollection.cpp:27 -msgid "My Stamps" -msgstr "Mis sellos" - -#: collections/stampcollection.cpp:61 -msgid "Issue Year" -msgstr "Año de publicación" - -#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: collections/stampcollection.cpp:71 -msgid "Scott#" -msgstr "Scott#" - -#: collections/stampcollection.cpp:78 -msgid "" -"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" -"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" -msgstr "Soberbio,excelente,muy bueno,bueno,normal,pobre" - -#: collections/stampcollection.cpp:85 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge -#: collections/stampcollection.cpp:90 -msgid "Hinged" -msgstr "Articulado" - -#: collections/stampcollection.cpp:95 -msgid "Centering" -msgstr "Centrado" - -#: collections/stampcollection.cpp:100 -msgid "Gummed" -msgstr "Engomado" - -#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 -msgid "Other People" -msgstr "Otras personas" - -#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 -msgid "Features" -msgstr "Características" - -#: collections/videocollection.cpp:28 -msgid "My Videos" -msgstr "Mis vídeos" - -#: collections/videocollection.cpp:46 -msgid "VHS" -msgstr "VHS" - -#: collections/videocollection.cpp:46 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DivX" -msgstr "DivX" - -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 -msgid "HD DVD" -msgstr "HD DVD" - -#: collections/videocollection.cpp:52 -msgid "Production Year" -msgstr "Año de producción" - -#: collections/videocollection.cpp:60 -msgid "" -"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" -"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" -msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" - -#: collections/videocollection.cpp:62 -msgid "Certification" -msgstr "Certificación" - -#: collections/videocollection.cpp:74 -msgid "Region 1" -msgstr "Región 1" - -#: collections/videocollection.cpp:75 -msgid "Region 2" -msgstr "Región 2" - -#: collections/videocollection.cpp:76 -msgid "Region 3" -msgstr "Región 3" - -#: collections/videocollection.cpp:77 -msgid "Region 4" -msgstr "Región 4" - -#: collections/videocollection.cpp:78 -msgid "Region 5" -msgstr "Región 5" - -#: collections/videocollection.cpp:79 -msgid "Region 6" -msgstr "Región 6" - -#: collections/videocollection.cpp:80 -msgid "Region 7" -msgstr "Región 7" - -#: collections/videocollection.cpp:81 -msgid "Region 8" -msgstr "Región 8" - -#: collections/videocollection.cpp:82 -msgid "Region" -msgstr "Región" - -#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalidad" - -#: collections/videocollection.cpp:94 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: collections/videocollection.cpp:94 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: collections/videocollection.cpp:94 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: collections/videocollection.cpp:95 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: collections/videocollection.cpp:100 -msgid "Cast" -msgstr "Reparto" - -#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 -msgid "Actor/Actress" -msgstr "Actor/actriz" - -#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 -msgid "Role" -msgstr "Papel" - -#: collections/videocollection.cpp:106 -msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" -msgstr "" -"Una tabla para los miembros del reparto, junto a los papeles que interpretan" - -#: collections/videocollection.cpp:109 -msgid "Director" -msgstr "Director" - -#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 -msgid "Producer" -msgstr "Productor" - -#: collections/videocollection.cpp:127 -msgid "Composer" -msgstr "Compositor" - -#: collections/videocollection.cpp:133 -msgid "Studio" -msgstr "Estudio" - -#: collections/videocollection.cpp:139 -msgid "Language Tracks" -msgstr "Pistas de idioma" - -#: collections/videocollection.cpp:145 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Idiomas de los subtítulos" - -#: collections/videocollection.cpp:151 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Pistas de audio" - -#: collections/videocollection.cpp:157 -msgid "Running Time" -msgstr "Duración" - -#: collections/videocollection.cpp:159 -msgid "The running time of the video (in minutes)" -msgstr "La duración del vídeo (en minutos)" - -#: collections/videocollection.cpp:162 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Proporciones" - -#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 -#: translators/tellicoimporter.cpp:968 -msgid "Widescreen" -msgstr "Pantalla ancha" - -#: collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Black & White" -msgstr "Blanco y Negro" - -#: collections/videocollection.cpp:173 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de color" - -#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 -msgid "Director's Cut" -msgstr "Versión del director" - -#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 -msgid "Plot Summary" -msgstr "Sinopsis" - -#: collections/winecollection.cpp:26 -msgid "My Wines" -msgstr "Mis vinos" - -#: collections/winecollection.cpp:49 -msgid "Appellation" -msgstr "Denominación" - -#: collections/winecollection.cpp:55 -msgid "Varietal" -msgstr "Variedad" - -#: collections/winecollection.cpp:61 -msgid "Vintage" -msgstr "Cosecha" - -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Red Wine" -msgstr "Vino tinto" - -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "White Wine" -msgstr "Vino blanco" - -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Sparkling Wine" -msgstr "Vino espumoso" - -#: collections/winecollection.cpp:97 -msgid "Drink By" -msgstr "Bebido por" - -#: collections/winecollection.cpp:111 -msgid "Label Image" -msgstr "Imagen de la etiqueta" - -#: commands/addentries.cpp:62 -msgid "Add Entries" -msgstr "Añadir entradas" - -#: commands/addentries.cpp:63 -#, c-format -msgid "" -"_: Add (Entry Title)\n" -"Add %1" -msgstr "Añadir %1" - -#: commands/addloans.cpp:108 -msgid "Check-out Items" -msgstr "Artículos prestados" - -#: commands/addloans.cpp:109 -#, c-format -msgid "" -"_: Check-out (Entry Title)\n" -"Check-out %1" -msgstr "Préstamos %1" - -#: commands/collectioncommand.cpp:110 -msgid "Append Collection" -msgstr "Agregar una colección" - -#: commands/collectioncommand.cpp:112 -msgid "Merge Collection" -msgstr "Fusionar una colección" - -#: commands/collectioncommand.cpp:114 -msgid "Replace Collection" -msgstr "Reemplazar la colección" - -#: commands/fieldcommand.cpp:104 -msgid "Add %1 Field" -msgstr "Añadir el campo %1" - -#: commands/fieldcommand.cpp:106 -msgid "Modify %1 Field" -msgstr "Modificar el campo %1" - -#: commands/fieldcommand.cpp:108 -msgid "Delete %1 Field" -msgstr "Borrar el campo %1" - -#: commands/filtercommand.cpp:98 -msgid "Add Filter" -msgstr "Añadir un filtro" - -#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 -msgid "Modify Filter" -msgstr "Modificar el filtro" - -#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Borrar el filtro" - -#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 -msgid "Modify Entries" -msgstr "Modificar las entradas" - -#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"_: Modify (Entry Title)\n" -"Modify %1" -msgstr "Modificar %1" - -#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 -msgid "Modify Loan" -msgstr "Modificar préstamo" - -#: commands/removeentries.cpp:48 -msgid "Delete Entries" -msgstr "Borrar las entradas" - -#: commands/removeentries.cpp:49 -#, c-format -msgid "" -"_: Delete (Entry Title)\n" -"Delete %1" -msgstr "Borrar %1" - -#: commands/removeloans.cpp:79 -msgid "Check-in Entries" -msgstr "Entradas devueltas" - -#: commands/removeloans.cpp:80 -#, c-format -msgid "" -"_: Check-in (Entry Title)\n" -"Check-in %1" -msgstr "Devolución %1" - -#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 -msgid "Rename Collection" -msgstr "Darle un nuevo nombre a la colección" - -#: commands/reorderfields.cpp:54 -msgid "Reorder Fields" -msgstr "Reordenar los campos" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Configure Tellico" -msgstr "Configurar Tellico" - -#: configdialog.cpp:198 -msgid "General Options" -msgstr "Opciones generales" - -#: configdialog.cpp:201 -msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "&Reabrir el archivo al iniciar" - -#: configdialog.cpp:202 -msgid "" -"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" -"up." -msgstr "" -"Si se marca, el último archivo abierto será cargado nuevamente cada vez que " -"se inicie el programa." - -#: configdialog.cpp:207 -msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "Mo&strar \"Consejo del día\" al iniciar" - -#: configdialog.cpp:208 -msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." -msgstr "Si se marca, se mostrará el «Consejo del día» al arrancar el programa." - -#: configdialog.cpp:213 -msgid "Image Storage Options" -msgstr "Opciones de Almacenamiento de Imagen" - -#: configdialog.cpp:214 -msgid "Store images in data file" -msgstr "Almacenar imágenes en archivo de datos" - -#: configdialog.cpp:215 -msgid "Store images in common application directory" -msgstr "Almacenar imágenes en carpeta común de la aplicación" - -#: configdialog.cpp:216 -msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "Almacenar imágenes en una carpeta relativa a la del archivo de datos" - -#: configdialog.cpp:217 -msgid "" -"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " -"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " -"directory in the same location as the data file." -msgstr "" -"Las imágenes deben ser guardadas dentro del archivo de datos, lo cual puede " -"provocar que Tellico se ejecute lentamente; almacene las imágenes en la " -"carpeta de Tellico o en una carpeta en la misma ubicación que el archivo de " -"datos." - -#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Opciones de formato" - -#: configdialog.cpp:227 -msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "" -"Poner automáticamente en mayúsculas las iniciales de &títulos y nombres" - -#: configdialog.cpp:228 -msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." -msgstr "" -"Si se marca, las iniciales de los títulos y nombres se escribirán " -"automáticamente en mayúsculas." - -#: configdialog.cpp:232 -msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "&Formatear automáticamente títulos y nombres" - -#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 -msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." -msgstr "Si se marca, los títulos y nombre serán formateados automáticamente." - -#: configdialog.cpp:240 -msgid "No capitali&zation:" -msgstr "No pasar a mayúsculas las iniciales (&z):" - -#: configdialog.cpp:243 -msgid "" -"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " -"be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Una lista de palabras cuyas iniciales no deberían ponerse en mayúsculas. " -"Los valores deben separarse con un punto y coma.</qt>" - -#: configdialog.cpp:249 -msgid "Artic&les:" -msgstr "Artícu&los:" - -#: configdialog.cpp:252 -msgid "" -"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " -"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Una lista de palabras que deberán considerarse como artículos si son la " -"primera palabra de un título. Los valores deben separarse con un punto y " -"coma.</qt>" - -#: configdialog.cpp:259 -msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "Sufijos de nombre (&x):" - -#: configdialog.cpp:262 -msgid "" -"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " -"values should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Una lista de sufijos que se pueden utilizar en nombres personales. Los " -"valores deben separarse con un punto y coma.</qt>" - -#: configdialog.cpp:268 -msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "&Prefijos de apellido:" - -#: configdialog.cpp:271 -msgid "" -"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " -"should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Una lista de prefijos que suelen usarse en apellidos. Los valores deben " -"separarse con un punto y coma.</qt>" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing" -msgstr "Impresión" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing Options" -msgstr "Opciones de impresión" - -#: configdialog.cpp:302 -msgid "&Format titles and names" -msgstr "&Formatear títulos y nombres" - -#: configdialog.cpp:306 -msgid "&Print field headers" -msgstr "Im&primir las cabeceras de campo" - -#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 -msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "" -"Si se marca, los nombres de los campos se imprimirán como cabeceras de tabla." - -#: configdialog.cpp:310 -msgid "Grouping Options" -msgstr "Opciones de agrupamiento" - -#: configdialog.cpp:313 -msgid "&Group the entries" -msgstr "A&grupar las entradas" - -#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 -msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." -msgstr "Si se marca, las entradas se agruparán por el campo seleccionado." - -#: configdialog.cpp:317 -msgid "Image Options" -msgstr "Opciones de imagen" - -#: configdialog.cpp:323 -msgid "Maximum image &width:" -msgstr "Anchura máxima de imagen (&w):" - -#: configdialog.cpp:328 -msgid "" -"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"La anchura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las " -"proporciones." - -#: configdialog.cpp:336 -msgid "&Maximum image height:" -msgstr "Altura &máxima de imagen:" - -#: configdialog.cpp:341 -msgid "" -"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"La altura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las " -"proporciones." - -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Template Options" -msgstr "Opciones de las plantillas" - -#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 -msgid "Collection &type:" -msgstr "&Tipo de colección:" - -#: configdialog.cpp:369 -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" - -#: configdialog.cpp:373 -msgid "" -"Select the template to use for the current type of collections. Not all " -"templates will use the font and color settings." -msgstr "" -"Seleccione la plantilla a utilizar para el tipo de colección actual. No " -"todas las plantillas utilizaran los tipo de letra y color configurados." - -#: configdialog.cpp:380 -msgid "&Preview..." -msgstr "&Previsualizar..." - -#: configdialog.cpp:381 -msgid "Show a preview of the template" -msgstr "Mostrar una previsualización de la plantilla" - -#: configdialog.cpp:398 -msgid "Font Options" -msgstr "Opciones del tipo de letra" - -#: configdialog.cpp:405 -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" - -#: configdialog.cpp:411 -msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "" -"Se pasa este tipo de letra a la plantilla usada en la Vista de entradas." - -#: configdialog.cpp:415 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: configdialog.cpp:425 -msgid "Color Options" -msgstr "Opciones de color" - -#: configdialog.cpp:432 -msgid "Background color:" -msgstr "Color de fondo:" - -#: configdialog.cpp:438 -msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Se pasa este color a la plantilla usada en la Vista de entradas." - -#: configdialog.cpp:442 -msgid "Text color:" -msgstr "Color del texto:" - -#: configdialog.cpp:451 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Color de realce:" - -#: configdialog.cpp:460 -msgid "Highlighted text color:" -msgstr "Color del texto resaltado:" - -#: configdialog.cpp:469 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Gestionar las plantillas" - -#: configdialog.cpp:475 -msgid "Install..." -msgstr "Instalar..." - -#: configdialog.cpp:478 -msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "Pulse para instalar una nueva plantilla directamente." - -#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 -msgid "Download..." -msgstr "Descargar..." - -#: configdialog.cpp:484 -msgid "Click to download additional templates via the Internet." -msgstr "" -"Pulse el botón para descargar plantillas adicionales a través de Internet." - -#: configdialog.cpp:487 -msgid "Delete..." -msgstr "Borrar..." - -#: configdialog.cpp:490 -msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "Pulse para seleccionar y eliminar las plantillas instaladas." - -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Sources" -msgstr "Fuente de datos" - -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Source Options" -msgstr "Opciones de fuente de datos" - -#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: configdialog.cpp:517 -msgid "Move &Up" -msgstr "Mover hacia arriba (&u)" - -#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 -msgid "" -"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " -"are automatically updated." -msgstr "" -"El orden de las fuentes de datos define el orden que usa Tellico cuando se " -"actualizan automáticamente las entradas." - -#: configdialog.cpp:521 -msgid "Move &Down" -msgstr "Mover hacia abajo (&d)" - -#: configdialog.cpp:528 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#: configdialog.cpp:530 -msgid "Click to add a new data source." -msgstr "Pulse para añadir una nueva fuente de datos." - -#: configdialog.cpp:531 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." - -#: configdialog.cpp:533 -msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Pulse para modificar la fuente de datos seleccionada." - -#: configdialog.cpp:536 -msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Pulse para borrar la fuente de datos seleccionada." - -#: configdialog.cpp:539 -msgid "Click to download additional data sources via the Internet." -msgstr "" -"Pulse para descargar fuentes de datos adicionales a través de Internet." - -#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 -#: translators/xsltimporter.cpp:104 -msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" -msgstr "*.xsl|Archivos XSL (*.xsl)" - -#: configdialog.cpp:1016 -msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" -msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquetes de plantillas (*.tar.gz)" - -#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 -#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 -#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 -#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 -#: translators/xsltimporter.cpp:105 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos los archivos" - -#: configdialog.cpp:1049 -msgid "Delete Template" -msgstr "Borrar la plantilla" - -#: configdialog.cpp:1050 -msgid "Select template to delete:" -msgstr "Seleccione la plantilla a borrar:" - -#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 -#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 -#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 -msgid "Ready." -msgstr "Preparado." - -#: controller.cpp:432 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "¿Realmente desea borrar esta entrada?" - -#: controller.cpp:434 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Borrar la entrada" - -#: controller.cpp:445 -msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "¿Realmente desea borrar estas entradas?" - -#: controller.cpp:449 -msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Borrar varias entradas" - -#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Editar Entrada..." - -#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 -msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "D&uplicar Entrada" - -#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 -#, no-c-format -msgid "&Update Entry" -msgstr "Act&ualizar Entrada" - -#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Borrar Entrada" - -#: controller.cpp:633 -msgid "&Edit Entries..." -msgstr "&Editar Entradas..." - -#: controller.cpp:634 -msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "D&uplicar Entradas" - -#: controller.cpp:635 -msgid "&Update Entries" -msgstr "Act&ualizar Entradas" - -#: controller.cpp:636 -msgid "&Delete Entries" -msgstr "Borrar Entra&das" - -#: controller.cpp:691 -msgid "" -"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " -"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " -"of items to lend." -msgstr "" -"Los siguientes artículos ya están prestados, pero Tellico no acepta " -"actualmente prestar un elemento varias veces. Serán eliminados de la lista " -"de elementos a prestar." - -#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 -#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 -msgid "View Columns" -msgstr "Ver las columnas" - -#: document.cpp:166 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El archivo actual ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardarlo?" - -#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Cambios sin guardar" - -#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 -msgid "Saving file..." -msgstr "Guardando el archivo..." - -#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 -#: entryeditdialog.cpp:512 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Editar la entrada" - -#: entryeditdialog.cpp:52 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Nueva Entrada" - -#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 -#: entryeditdialog.cpp:540 -msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "Guardar Entrada (&v)" - -#: entryeditdialog.cpp:77 -msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "Ir a la anterior entrada de la colección" - -#: entryeditdialog.cpp:82 -msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "Ir a la siguiente entrada de la colección" - -#: entryeditdialog.cpp:315 -msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar estas entradas?" - -#: entryeditdialog.cpp:317 -msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Modificar varias entradas" - -#: entryeditdialog.cpp:359 -msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" -msgstr "Se requiere un valor para los siguientes campos. ¿Desea continuar?" - -#: entryeditdialog.cpp:456 -msgid "Edit Entries" -msgstr "Editar las entradas" - -#: entryeditdialog.cpp:488 -msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "Guardar Entradas (&v)" - -#: entryeditdialog.cpp:656 -msgid "" -"The current entry has been modified.\n" -"Do you want to enter the changes?" -msgstr "" -"La entrada actual ha sido modificada.\n" -"¿Quiere asentar los cambios?" - -#: entryeditdialog.cpp:659 -msgid "Save Entry" -msgstr "Guardar la entrada" - -#: entryiconview.cpp:287 -msgid "&Sort By" -msgstr "Ordenado por (&s)" - -#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 -msgid "Merge Entries" -msgstr "Fusionar entradas" - -#: entrymerger.cpp:35 -msgid "Merging entries..." -msgstr "Fusionando entradas..." - -#: entrymerger.cpp:49 -msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Totales de entradas fusionadas/exploradas: %1/%2" - -#: entryupdater.cpp:81 -msgid "Updating %1..." -msgstr "Actualizando %1..." - -#: entryupdater.cpp:83 -msgid "Updating entries..." -msgstr "Actualizando entradas..." - -#: entryupdater.cpp:85 -msgid "Update Entries" -msgstr "Actualizar las entradas" - -#: entryupdater.cpp:99 -msgid "Updating <b>%1</b>..." -msgstr "Actualizando <b>%1</b>..." - -#: entryupdater.cpp:209 -msgid "Select Match" -msgstr "Seleccione un resultado" - -#: entryupdater.cpp:217 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " -"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> devolvió varios resultados que podrían coincidir con <b>%2</" -"b>, la entrada actual en la colección. Por favor, seleccione la coincidencia " -"adecuada.</qt>" - -#: entryview.cpp:199 -msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "Tellico no puede localizar la hoja de estilo predeterminada." - -#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Por favor, revise su instalación." - -#: exportdialog.cpp:48 -msgid "Export Options" -msgstr "Opciones de exportación" - -#: exportdialog.cpp:53 -msgid "Formatting" -msgstr "Formato" - -#: exportdialog.cpp:55 -msgid "Format all fields" -msgstr "Formatear todos los campos" - -#: exportdialog.cpp:57 -msgid "" -"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " -"according to their format type." -msgstr "" -"Si se marca, los valores de los campos se formatearán automáticamente según " -"su tipo de formato." - -#: exportdialog.cpp:59 -msgid "Export selected entries only" -msgstr "Exportar solamente las entradas seleccionadas" - -#: exportdialog.cpp:61 -msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." -msgstr "" -"Si se marca, solamente se exportarán las entradas actualmente seleccionadas." - -#: exportdialog.cpp:64 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" - -#: exportdialog.cpp:66 -msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "Codificar en Unicode (UTF-8)" - -#: exportdialog.cpp:68 -msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)." - -#: exportdialog.cpp:69 -msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "Codificar en la «locale» del usuario (%1)" - -#: exportdialog.cpp:72 -msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "Codificar el archivo exportado usando codificación local." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 -msgid "Amazon Link" -msgstr "Enlace a Amazon" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 -msgid "Amazon (US)" -msgstr "Amazon (Estados Unidos)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 -msgid "Amazon (UK)" -msgstr "Amazon (Reino Unido)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 -msgid "Amazon (Germany)" -msgstr "Amazon (Alemania)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 -msgid "Amazon (Japan)" -msgstr "Amazon (Japón)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 -msgid "Amazon (France)" -msgstr "Amazon (Francia)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 -msgid "Amazon (Canada)" -msgstr "Amazon (Canadá)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 -msgid "Amazon.com Web Services" -msgstr "Servicios Web de Amazon.com" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 -#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 -#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 -msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "%1 no permite buscar por este tipo de colección." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 -msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "Resultados de %1:%2/%3" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 -msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "La imagen de la carátula no pudo ser cargada." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 -msgid "Co&untry: " -msgstr "País (&u):" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 -msgid "Germany" -msgstr "Alemania" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 -msgid "Japan" -msgstr "Japón" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 -msgid "France" -msgstr "Francia" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 -msgid "" -"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " -"one you wish to use for this data source." -msgstr "" -"Amazon.com proporciona datos desde diferentes servidores locales. Elija el " -"que desee utilizar como fuente de datos." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 -msgid "&Image size: " -msgstr "Tamaño de &imagen: " - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 -msgid "Small Image" -msgstr "Imagen pequeña" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 -msgid "Medium Image" -msgstr "Imagen mediana" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 -msgid "Large Image" -msgstr "Imagen grande" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 -msgid "No Image" -msgstr "Sin imagen" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 -msgid "" -"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " -"the collection may degrade performance." -msgstr "" -"La imagen de la carátula puede ser descargada sin problemas. Sin embargo, si " -"hay demasiadas imágenes grandes en la colección, el rendimiento puede " -"degradarse." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 -msgid "&Associate's ID: " -msgstr "ID &Asociada: " - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 -msgid "" -"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " -"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." -msgstr "" -"El ID del asociado identifica a la persona que accede a los servicios web de " -"Amazon.com, y se incluye en todos los enlaces al servidor Amazon.com." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 -#, fuzzy -msgid "Access key: " -msgstr "Llave API (&k):" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 -msgid "Secret Key: " -msgstr "" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 -msgid "Original Title" -msgstr "Título original" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 -msgid "Alternative Titles" -msgstr "Títulos alternativos" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 -msgid "Distributor" -msgstr "Distribuidor" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 -msgid "Episodes" -msgstr "Episodios" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 -#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 -#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 -#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 -msgid "This source has no options." -msgstr "Esta fuente no tiene opciones." - -#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 -msgid "arXiv.org" -msgstr "arXiv.org" - -#: fetch/configwidget.cpp:29 -msgid "Source Options" -msgstr "Opciones de fuente" - -#: fetch/configwidget.cpp:40 -msgid "Available Fields" -msgstr "Campos disponibles" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 -msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "%1 requiere un nombre de usuario y una contraseña." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 -msgid "" -"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " -"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " -"account</a>. Enter your OpenURL account information below." -msgstr "" -"CrossRef requiere de una cuenta para acceder. Por favor, lea los términos y " -"condiciones <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>y solicite una " -"cuenta</a>. Ingrese la información de su cuenta OpenURL a continuación." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 -msgid "&Username: " -msgstr "Nombre de &usuario: " - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 -msgid "" -"A username and password is required to access the CrossRef service. The " -"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." -msgstr "" -"Se requiere un nombre de usuario y contraseña para acceder al servicio " -"CrossRef. La contraseña es almacenada como texto plano en el archivo de " -"configuración de Tellico." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 -msgid "&Password: " -msgstr "Contraseña (&p):" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 -msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "Búsqueda de audio Discog" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 -msgid "API &key: " -msgstr "Llave API (&k):" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 -msgid "" -"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " -"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." -msgstr "" -"Con su cuenta discogs.com, usted recibe una llave API para el uso de su " -"interfaz basada en XML (Vea http://www.discogs.com/help/api)." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 -msgid "Download cover &image" -msgstr "Descargar &imagen de la carátula" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 -msgid "Discogs Link" -msgstr "Enlace Discogs" - -#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 -msgid "Entrez Database" -msgstr "Base de datos Entrez" - -#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 -msgid "Institution" -msgstr "Institución" - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 -msgid "External Application" -msgstr "Aplicación externa" - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 -msgid "" -"Set the collection type of the data returned from the external application." -msgstr "" -"Configura el tipo de colección de los datos devueltos por la aplicación " -"externa." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 -msgid "&Result type: " -msgstr "Tipo de &resultado: " - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 -msgid "Set the result type of the data returned from the external application." -msgstr "" -"Configura el tipo de resultados de los datos devueltos por la aplicación " -"externa." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 -msgid "Application &path: " -msgstr "Ruta de la a&plicación: " - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 -msgid "" -"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " -"data file." -msgstr "" -"Configura la ruta de la aplicación a ejecutar que debería producir un " -"archivo de datos de Tellico válido." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 -msgid "Select the search keys supported by the data source." -msgstr "Seleccione las claves de búsqueda que admite la fuente de datos." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 -msgid "" -"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " -"search term." -msgstr "" -"Añada cualquier argumento que se pueda necesitar. <b>%1</b> será reemplazado " -"por el término de búsqueda." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 -msgid "Arguments" -msgstr "Argumentos" - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 -msgid "" -"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " -"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " -"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " -"See the documentation for details.</p>" -msgstr "" -"<p>Introduzca los argumentos que deberían utilizarse para buscar las " -"actualizaciones disponibles para una entrada.</p><p>El formato es el mismo " -"que el de los campos <i>Dependiente</i>, en donde los valores del campo " -"están contenidos entre llaves, como <i>%{author}</i>. Consulte más detalles " -"en la documentación.</p>" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:74 -msgid "Person" -msgstr "Persona" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:75 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:76 -msgid "UPC/EAN" -msgstr "UPC/EAN" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:77 -msgid "Keyword" -msgstr "Palabra clave" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 -msgid "arXiv ID" -msgstr "ID de arXiv" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:80 -msgid "Pubmed ID" -msgstr "ID de Pubmed" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:83 -msgid "Raw Query" -msgstr "Búsqueda sin formato" - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 -msgid "GCstar Plugin" -msgstr "Complemento GCstar" - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 -msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." -msgstr "" -"Configura el tipo de colección de los datos devueltos por el complemento." - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 -msgid "&Plugin: " -msgstr "Com&plemento: " - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 -msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." -msgstr "Seleccione el complemento GCstar utilizado para la fuente de datos." - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 -msgid "Author: " -msgstr "Autor: " - -#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 -msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 -msgid "Internet Movie Database" -msgstr "Base de datos de películas de Internet" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 -msgid "Select IMDB Result" -msgstr "Seleccione el resultado de IMDB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 -msgid "" -"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Su búsqueda produjo varios resultados. Por favor, seleccione uno de los " -"siguientes.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 -msgid "<qt>Select a search result.</qt>" -msgstr "<qt>Seleccione un resultado de la búsqueda.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 -msgid "IMDB Link" -msgstr "Enlace IMDB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 -msgid "IMDB Rating" -msgstr "Valoración IMDB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 -msgid "Certifications" -msgstr "Certificaciones" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 -msgid "Hos&t: " -msgstr "Servidor (&t): " - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 -msgid "" -"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " -"you wish to use." -msgstr "" -"La Base de datos de películas de Internet usa varios servidores. Escoja el " -"que desee utilizar." - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 -msgid "&Maximum cast: " -msgstr "Reparto &máximo: " - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 -msgid "" -"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " -"returned from the search." -msgstr "" -"La lista de miembros del reparto puede incluir mucha gente. Establezca el " -"número máximo que devolverá la búsqueda." - -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 -msgid "ISBNdb.com" -msgstr "ISBNdb.com" - -#: fetch/srufetcher.cpp:73 -msgid "SRU Server" -msgstr "Servidor SRU" - -#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 -msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "Biblioteca del Congreso (EEUU)" - -#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 -msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "Introduzca el nombre del servidor." - -#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 -msgid "&Port: " -msgstr "&Puerto: " - -#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 -#, c-format -msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "Introduzca el número de puerto del servidor. El predefinido es %1." - -#: fetch/srufetcher.cpp:461 -msgid "Path: " -msgstr "Ruta: " - -#: fetch/srufetcher.cpp:466 -msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Introduzca la ruta a la base de datos que usa el servidor." - -#: fetch/srufetcher.cpp:471 -msgid "Format: " -msgstr "Formato: " - -#: fetch/srufetcher.cpp:479 -msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Introduzca el formato del resultado que usa el servidor." - -#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 -msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "Yahoo! Audio Search" - -#: fetch/z3950connection.cpp:130 -msgid "Query error!" -msgstr "Error en la consulta" - -#: fetch/z3950connection.cpp:171 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Error de búsqueda de conexión %1:%2" - -#: fetch/z3950connection.cpp:248 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Error en sintaxis de registro" - -#: fetch/z3950connection.cpp:343 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Error de conexión %1:%2" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 -msgid "z39.50 Server" -msgstr "Servidor z39.50" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 -msgid "Use preset &server:" -msgstr "Usar &servidor preconfigurado:" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 -msgid "&Database: " -msgstr "Base de &datos: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 -msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Introduzca el nombre de la base de datos que usa el servidor." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 -msgid "Ch&aracter set: " -msgstr "Juego de c&aracteres: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 -msgid "" -"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " -"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." -msgstr "" -"Introduzca la codificación del juego de caracteres utilizada por el servidor " -"z39.50. La opción más probable es MARC-8, aunque ISO-8859-1 también es común." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 -msgid "&Format: " -msgstr "&Formato: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Detectar automáticamente" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 -msgid "" -"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " -"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." -msgstr "" -"Introduzca el formato de datos que utiliza el servidor z39.50. Si " -"<i>detectar automáticamente</i> está marcado, Tellico intentará detectar " -"automáticamente la mejor configuración." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 -msgid "&User: " -msgstr "&Usuario: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 -msgid "" -"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one." -msgstr "" -"Introduzca el nombre del usuario para la autenticación que usa la base de " -"datos z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguno." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 -msgid "Pass&word: " -msgstr "Contraseña (&w):" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 -msgid "" -"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " -"configuration file." -msgstr "" -"Introduzca la contraseña de autenticación que utiliza la base de datos " -"z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguna. La contraseña se " -"guardará en texto plano en el archivo de configuración de Tellico." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 -msgid "Illustrator" -msgstr "Ilustrador" - -#: fetchdialog.cpp:65 -msgid "&Search" -msgstr "Bu&scar" - -#: fetchdialog.cpp:66 -msgid "&Stop" -msgstr "Detener (&s)" - -#: fetchdialog.cpp:86 -msgid "Internet Search" -msgstr "Búsqueda en Internet" - -#: fetchdialog.cpp:94 -msgid "Search Query" -msgstr "Consulta de búsqueda" - -#: fetchdialog.cpp:100 -msgid "" -"_: Start the search\n" -"S&earch:" -msgstr "Buscar (&e):" - -#: fetchdialog.cpp:104 -msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." -msgstr "" -"Introducir un valor de búsqueda. Una búsqueda por ISBN debe contener el ISBN " -"completo." - -#: fetchdialog.cpp:111 -msgid "Choose the type of search" -msgstr "Escoja el tipo de búsqueda" - -#: fetchdialog.cpp:117 -msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "Pulse el botón para iniciar o detener la búsqueda" - -#: fetchdialog.cpp:134 -msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "Búsqueda &múltiple de ISBN/UPC" - -#: fetchdialog.cpp:135 -msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "Marque esta casilla para buscar múltiples valores de ISBN o UPC." - -#: fetchdialog.cpp:138 -msgid "Edit List..." -msgstr "Editar lista..." - -#: fetchdialog.cpp:140 -msgid "" -"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." -msgstr "" -"Pulse el botón para abrir un cuadro de edición de texto para introducir o " -"editar múltiples valores de ISBN." - -#: fetchdialog.cpp:146 -msgid "Search s&ource:" -msgstr "Fuente de búsqueda (&o):" - -#: fetchdialog.cpp:154 -msgid "Select the database to search" -msgstr "Seleccione la base de datos en la cual buscar" - -#: fetchdialog.cpp:177 -msgid "" -"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " -"the complete entry and show it in the view below." -msgstr "" -"A medida que se van obteniendo resultados, se van agregando a la lista. " -"Seleccionando uno de ellos, se obtendrá la entrada completa y se la mostrará " -"en la vista de abajo." - -#: fetchdialog.cpp:185 -msgid "" -"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " -"selecting it in the list above" -msgstr "" -"Antes de añadir una entrada a la colección actual, puede previsualizarse " -"aquí seleccionándola en la lista superior" - -#: fetchdialog.cpp:192 -msgid "&Add Entry" -msgstr "&Agregar Entrada" - -#: fetchdialog.cpp:196 -msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Añadir la entrada seleccionada a la colección actual" - -#: fetchdialog.cpp:198 -msgid "Get More Results" -msgstr "Obtener más resultados" - -#: fetchdialog.cpp:201 -msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "Obtener más resultados de la fuente de datos actual" - -#: fetchdialog.cpp:205 -msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "Limpiar todos los campos de búsqueda y los resultados" - -#: fetchdialog.cpp:299 -msgid "Cancelling the search..." -msgstr "Cancelando la búsqueda..." - -#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 -msgid "Searching..." -msgstr "Buscando..." - -#: fetchdialog.cpp:369 -msgid "The search returned no items." -msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado." - -#: fetchdialog.cpp:373 -#, c-format -msgid "" -"_n: The search returned 1 item.\n" -"The search returned %n items." -msgstr "" -"La búsqueda devolvió 1 resultado.\n" -"La búsqueda devolvió %n resultados." - -#: fetchdialog.cpp:414 -msgid "No results were found for the following ISBN values:" -msgstr "No se encontraron resultados para los siguientes valores ISBN:" - -#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 -msgid "Fetching %1..." -msgstr "Obteniendo %1..." - -#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 -msgid "No Internet sources are available for your current collection type." -msgstr "" -"No hay fuentes de Internet disponibles para su tipo de colección actual." - -#: fetchdialog.cpp:601 -msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "Editar valores ISBN/UPC" - -#: fetchdialog.cpp:605 -msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" -msgstr "<qt>Introduzca los valores ISBN o UPC, uno por linea.</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:611 -msgid "&Load From File..." -msgstr "Cargar desde archivo (&l)..." - -#: fetchdialog.cpp:612 -msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" -msgstr "<qt>Cargar la lista desde un archivo de texto.</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:631 -msgid "" -"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " -"100 values in your list will be used.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Una búsqueda ISBN puede contener un máximo de 100 valores ISBN. Sólo los " -"se usarán los primeros 100 valores de la lista.</qt>" - -#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 -msgid "Data Source Properties" -msgstr "Propiedades de fuente de datos" - -#: fetcherconfigdialog.cpp:81 -msgid "&Source name: " -msgstr "Nombre de fuente (&s): " - -#: fetcherconfigdialog.cpp:83 -msgid "" -"The name identifies the data source and should be unique and informative." -msgstr "" -"El nombre que identifica a la fuente de datos deber ser único e informativo." - -#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 -msgid "Source &type: " -msgstr "&Tipo de fuente: " - -#: fetcherconfigdialog.cpp:101 -msgid "Tellico supports several different data sources." -msgstr "Tellico admite varias fuentes de datos diferentes." - -#: fetcherconfigdialog.cpp:115 -msgid "Updating from source should overwrite user data" -msgstr "Actualizar desde la fuente debería sobrescribir los datos de usuario" - -#: fetcherconfigdialog.cpp:118 -msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." -msgstr "" -"Si se marca, al actualizar las entradas se sobrescribirá la información " -"existente." - -#: field.cpp:489 -msgid "Simple Text" -msgstr "Texto simple" - -#: field.cpp:490 -msgid "Paragraph" -msgstr "Párrafo" - -#: field.cpp:491 -msgid "Choice" -msgstr "Selección" - -#: field.cpp:492 -msgid "Checkbox" -msgstr "Casilla" - -#: field.cpp:495 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" - -#: field.cpp:497 -msgid "Dependent" -msgstr "Dependiente" - -#: field.cpp:499 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 -#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 -msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "Hay un error de análisis sintáctico de XML en la línea %1, columna %2." - -#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 -#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "The error message from TQt is:" -msgstr "El mensaje de error de Qt es:" - -#: filehandler.cpp:206 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "Tellico no es capaz de cargar la imagen - %1." - -#: filehandler.cpp:220 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro qué desea sobrescribirlo?" - -#: filehandler.cpp:223 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobrescribir el archivo?" - -#: filehandler.cpp:224 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" - -#: filterdialog.cpp:60 -msgid "Any Field" -msgstr "Cualquier campo" - -#: filterdialog.cpp:68 -msgid "contains" -msgstr "contiene" - -#: filterdialog.cpp:69 -msgid "does not contain" -msgstr "no contiene" - -#: filterdialog.cpp:70 -msgid "equals" -msgstr "igual a" - -#: filterdialog.cpp:71 -msgid "does not equal" -msgstr "no es igual a" - -#: filterdialog.cpp:72 -msgid "matches regexp" -msgstr "coincide con la expresión regular" - -#: filterdialog.cpp:73 -msgid "does not match regexp" -msgstr "no coincide con la expresión regular" - -#: filterdialog.cpp:90 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: filterdialog.cpp:282 -msgid "Advanced Filter" -msgstr "Filtro avanzado" - -#: filterdialog.cpp:294 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Criterio del filtro" - -#: filterdialog.cpp:300 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Coincide con todos &los siguientes" - -#: filterdialog.cpp:301 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Coincide con cualquiera de los siguientes (&y)" - -#: filterdialog.cpp:311 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nombre del filtro:" - -#: filterdialog.cpp:319 -msgid "&Save Filter" -msgstr "Guardar Filtro (&s)" - -#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: filterview.cpp:87 -msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "Filtro (ordenar por número)" - -#: groupview.cpp:252 -msgid "Expand All Groups" -msgstr "Expandir todos los grupos" - -#: groupview.cpp:254 -msgid "Collapse All Groups" -msgstr "Contraer todos los grupos" - -#: groupview.cpp:256 -msgid "Filter by Group" -msgstr "Filtrar por grupo" - -#: groupview.cpp:466 -msgid "%1 (Sort by Count)" -msgstr "%1 (ordenar por número)" - -#: groupview.cpp:473 -msgid "" -"_: Group Name Header\n" -"Group" -msgstr "Grupo" - -#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 -#: translators/htmlexporter.cpp:320 -msgid "People" -msgstr "Gente" - -#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 -msgid "" -"_: Edit Label\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: gui/imagewidget.cpp:57 -msgid "Select Image..." -msgstr "Seleccionar la imagen..." - -#: gui/imagewidget.cpp:63 -msgid "Save link only" -msgstr "Guardar enlace solamente" - -#: gui/imagewidget.cpp:162 -msgid "Saving a link is only possible for newly added images." -msgstr "Guardar un enlace solo es posible para las imágenes nuevas." - -#: gui/kwidgetlister.cpp:58 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Más" - -#: gui/kwidgetlister.cpp:62 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Menos" - -#: gui/kwidgetlister.cpp:69 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Limpiar" - -#: gui/previewdialog.cpp:27 -msgid "Template Preview" -msgstr "Previsualización de la plantilla" - -#: gui/stringmapdialog.cpp:57 -msgid "&Set" -msgstr "Configuración (&s)" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "Rename Column" -msgstr "Cambiar el nombre de la columna" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "New column name:" -msgstr "Nuevo nombre para la columna:" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Columna %1" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 -msgid "Rename Column..." -msgstr "Cambiar el nombre de la columna..." - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 -msgid "Insert Row" -msgstr "Insertar fila" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 -msgid "Remove Row" -msgstr "Eliminar fila" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 -msgid "Move Row Up" -msgstr "Subir la fila" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 -msgid "Move Row Down" -msgstr "Bajar la fila" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -msgid "Clear Table" -msgstr "Limpiar la tabla" - -#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 -msgid "Import Options" -msgstr "Opciones de importación" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "&Replace current collection" -msgstr "&Reemplazar colección actual" - -#: importdialog.cpp:63 -msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." -msgstr "Reemplazar la colección actual con el contenido del archivo importado." - -#: importdialog.cpp:65 -msgid "A&ppend to current collection" -msgstr "Agregar a colección actual (&p)" - -#: importdialog.cpp:66 -msgid "" -"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " -"only possible when the collection types match." -msgstr "" -"Añade el contenido del archivo importado a la colección actual. Esto " -"solamente es posible si las colecciones son del mismo tipo." - -#: importdialog.cpp:69 -msgid "&Merge with current collection" -msgstr "Fusionar con la colección actual (&m)" - -#: importdialog.cpp:70 -msgid "" -"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " -"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " -"order to be merged." -msgstr "" -"Fusiona el contenido del archivo importado con la colección actual. Esto " -"solamente es posible si las colecciones son del mismo tipo. Las entradas " -"deben ser exactamente del mismo tipo para poder ser fusionadas." - -#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 -#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 -msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" -msgstr "*.tc *.bc|Archivos de Tellico (*.tc)" - -#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 -#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 -msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Archivos XML (*.xml)" - -#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 -msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" -msgstr "*.bib|Archivos Bibtex (*.bib)" - -#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 -msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" -msgstr "*.csv|Archivos CSV (*.csv)" - -#: importdialog.cpp:267 -msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" -msgstr "*.ris|Archivos RIS (*.ris)" - -#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.gcs|Archivos de datos GCstar (*.gcs)" - -#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.gcf|Archivos de datos GCfilms (*.gcf)" - -#: importdialog.cpp:276 -msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" -msgstr "*.amc|Archivos de datos AMC (*.amc)" - -#: importdialog.cpp:280 -msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" -msgstr "*.pdf|Archivos PDF (*.pdf)" - -#: importdialog.cpp:284 -msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" -msgstr "*.reflib|Archivos de Referencer (*.reflib)" - -#: loandialog.cpp:40 -msgid "Loan Dialog" -msgstr "Ventana de préstamos" - -#: loandialog.cpp:78 -msgid "The following items are being checked out:" -msgstr "Se están prestando los siguientes elementos:" - -#: loandialog.cpp:84 -msgid "The following item is on-loan:" -msgstr "El siguiente elemento está en préstamo:" - -#: loandialog.cpp:94 -msgid "&Lend to:" -msgstr "Prestado a (&l):" - -#: loandialog.cpp:107 -msgid "" -"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " -"button allows you to select from your address book." -msgstr "" -"Introduzca el nombre de la persona que ha tomado prestados los elementos. " -"Pulsando el botón podrá seleccionarlo de la libreta de direcciones." - -#: loandialog.cpp:117 -msgid "&Loan date:" -msgstr "Fecha de préstamo (&l):" - -#: loandialog.cpp:123 -msgid "" -"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " -"date is used." -msgstr "" -"La fecha de préstamo es la fecha en que prestó los artículos. Por omisión, " -"se usa la fecha de hoy." - -#: loandialog.cpp:132 -msgid "D&ue date:" -msgstr "Fecha límite de devol&ución:" - -#: loandialog.cpp:139 -msgid "" -"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " -"required, unless you want to add the loan to your active calendar." -msgstr "" -"La fecha de devolución es cuando se deben haber devuelto los artículos. La " -"fecha de devolución no es obligatoria, salvo que quiera añadir el préstamo a " -"su calendario activo." - -#: loandialog.cpp:144 -msgid "&Note:" -msgstr "&Nota:" - -#: loandialog.cpp:150 -msgid "You can add notes about the loan, as well." -msgstr "También puede añadir notas sobre el préstamo." - -#: loandialog.cpp:154 -msgid "&Add a reminder to the active calendar" -msgstr "&Añadir un recordatorio al calendario activo" - -#: loandialog.cpp:157 -msgid "" -"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active " -"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " -"you set a due date." -msgstr "" -"<qt>Marcar esta casilla añadirá un elemento <em>Por hacer</em> a su " -"calendario activo, que se puede ver usando KOrganizer. Esta caja solamente " -"se activa cuando se configura una fecha de devolución." - -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Borrower" -msgstr "Prestatario" - -#: loanview.cpp:74 -msgid "Check-in" -msgstr "Devolución" - -#: loanview.cpp:76 -msgid "Modify Loan..." -msgstr "Modificar préstamo..." - -#: loanview.cpp:93 -msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "Prestatarios (ordenados por número)" - -#: main.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "Tellico - a collection manager for TDE" -msgstr "Tellico - un gestor de colecciones para KDE" - -#: main.cpp:27 -msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "No reabrir el último archivo abierto" - -#: main.cpp:28 -msgid "Import <filename> as a bibtex file" -msgstr "Importar <filename> como un archivo de BibTeX" - -#: main.cpp:29 -msgid "Import <filename> as a MODS file" -msgstr "Importar <filename> como un archivo MODS" - -#: main.cpp:30 -msgid "Import <filename> as a RIS file" -msgstr "Importar <filename> como un archivo RIS" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Archivo a abrir" - -#: main.cpp:42 -msgid "Data source scripts" -msgstr "Guiones de fuentes de datos" - -#: main.cpp:44 -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author of btparse library" -msgstr "Autor de la biblioteca btparse" - -#: main.cpp:48 -msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "Ejemplos de código e inspiración en general" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author of libcsv library" -msgstr "Autor de la biblioteca libcsv" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "Autor de la biblioteca rtf2html" - -#: mainwindow.cpp:193 -msgid "Create a new collection" -msgstr "Crear una nueva colección" - -#: mainwindow.cpp:197 -msgid "New &Book Collection" -msgstr "Nueva Colección de Li&bros" - -#: mainwindow.cpp:199 -msgid "Create a new book collection" -msgstr "Crear una nueva Colección de libros" - -#: mainwindow.cpp:205 -msgid "New B&ibliography" -msgstr "Nueva B&ibliografía" - -#: mainwindow.cpp:207 -msgid "Create a new bibtex bibliography" -msgstr "Crear una nueva bibliografía BibTeX" - -#: mainwindow.cpp:213 -msgid "New &Comic Book Collection" -msgstr "Nueva Colección de &Cómics" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Create a new comic book collection" -msgstr "Crear una nueva colección de cómics" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "New &Video Collection" -msgstr "Nueva Colección de &Vídeos" - -#: mainwindow.cpp:223 -msgid "Create a new video collection" -msgstr "Crear una nueva colección de vídeos" - -#: mainwindow.cpp:229 -msgid "New &Music Collection" -msgstr "Nueva Colección de &Música" - -#: mainwindow.cpp:231 -msgid "Create a new music collection" -msgstr "Crear una nueva colección de música" - -#: mainwindow.cpp:237 -msgid "New C&oin Collection" -msgstr "Nueva Colección de M&onedas" - -#: mainwindow.cpp:239 -msgid "Create a new coin collection" -msgstr "Crear un nueva colección de monedas" - -#: mainwindow.cpp:245 -msgid "New &Stamp Collection" -msgstr "Nueva Colección de &Sellos" - -#: mainwindow.cpp:247 -msgid "Create a new stamp collection" -msgstr "Crear una nueva colección de sellos" - -#: mainwindow.cpp:253 -msgid "New C&ard Collection" -msgstr "Nueva Colección de N&aipes" - -#: mainwindow.cpp:255 -msgid "Create a new trading card collection" -msgstr "Crear una nueva colección de naipes" - -#: mainwindow.cpp:261 -msgid "New &Wine Collection" -msgstr "Nueva Colección de Vinos (&w)" - -#: mainwindow.cpp:263 -msgid "Create a new wine collection" -msgstr "Crear una nueva colección de vinos" - -#: mainwindow.cpp:269 -msgid "New &Game Collection" -msgstr "Nueva Colección de Jue&gos" - -#: mainwindow.cpp:271 -msgid "Create a new game collection" -msgstr "Crear una nueva colección de juegos" - -#: mainwindow.cpp:277 -msgid "New Boa&rd Game Collection" -msgstr "Nueva Colección de Juegos de Mesa (&r)" - -#: mainwindow.cpp:279 -msgid "Create a new board game collection" -msgstr "Crear una nueva colección de juegos de mesa" - -#: mainwindow.cpp:285 -msgid "New &File Catalog" -msgstr "Nuevo Catálogo de Archivos (&f)" - -#: mainwindow.cpp:287 -msgid "Create a new file catalog" -msgstr "Crear un nuevo catálogo de archivos" - -#: mainwindow.cpp:293 -msgid "New C&ustom Collection" -msgstr "N&ueva Colección Personalizada" - -#: mainwindow.cpp:295 -msgid "Create a new custom collection" -msgstr "Crear una nueva colección personalizada" - -#: mainwindow.cpp:304 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Abrir un documento ya existente" - -#: mainwindow.cpp:306 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Abrir un archivo usado recientemente" - -#: mainwindow.cpp:308 -msgid "Save the document" -msgstr "Guardar el documento" - -#: mainwindow.cpp:310 -msgid "Save the document as a different file..." -msgstr "Guardar el documento actual como un archivo diferente..." - -#: mainwindow.cpp:312 -msgid "Print the contents of the document..." -msgstr "Imprime el contenido del documento..." - -#: mainwindow.cpp:314 -msgid "Quit the application" -msgstr "Salir de la aplicación" - -#: mainwindow.cpp:325 -msgid "Import collection data from other formats" -msgstr "Importar datos de la colección desde otros formatos" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "Import Tellico Data..." -msgstr "Importar datos de Tellico..." - -#: mainwindow.cpp:330 -msgid "Import another Tellico data file" -msgstr "Importar otro archivo de datos de Tellico" - -#: mainwindow.cpp:337 -msgid "Import CSV Data..." -msgstr "Importar datos CSV..." - -#: mainwindow.cpp:338 -msgid "Import a CSV file" -msgstr "Importar un archivo CSV" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Import MODS Data..." -msgstr "Importar datos MODS..." - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Import a MODS data file" -msgstr "Importar un archivo de datos MODS" - -#: mainwindow.cpp:353 -msgid "Import Alexandria Data..." -msgstr "Importar datos de Alexandria..." - -#: mainwindow.cpp:354 -msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" -msgstr "Importar datos del gestor de colecciones de libros Alexandria" - -#: mainwindow.cpp:361 -msgid "Import Delicious Library Data..." -msgstr "Importar datos de Delicious Library..." - -#: mainwindow.cpp:362 -msgid "Import data from Delicious Library" -msgstr "Importar datos desde Delicious Library" - -#: mainwindow.cpp:369 -msgid "Import Referencer Data..." -msgstr "Importar datos de Referencer..." - -#: mainwindow.cpp:370 -msgid "Import data from Referencer" -msgstr "Importar datos desde Referencer" - -#: mainwindow.cpp:377 -msgid "Import Bibtex Data..." -msgstr "Importar datos de BibTeX..." - -#: mainwindow.cpp:378 -msgid "Import a bibtex bibliography file" -msgstr "Importar un archivo de bibliografía BibTeX" - -#: mainwindow.cpp:385 -msgid "Import Bibtexml Data..." -msgstr "Importar datos BibTeXML..." - -#: mainwindow.cpp:386 -msgid "Import a Bibtexml bibliography file" -msgstr "Importar un archivo de bibliografía BibTeXML" - -#: mainwindow.cpp:393 -msgid "Import RIS Data..." -msgstr "Importar datos RIS..." - -#: mainwindow.cpp:394 -msgid "Import an RIS reference file" -msgstr "Importar un archivo de referencia RIS" - -#: mainwindow.cpp:401 -msgid "Import PDF File..." -msgstr "Importar archivo PDF..." - -#: mainwindow.cpp:402 -msgid "Import a PDF file" -msgstr "Importar un archivo PDF" - -#: mainwindow.cpp:409 -msgid "Import Audio File Metadata..." -msgstr "Importar metadatos de un archivo de sonido..." - -#: mainwindow.cpp:410 -msgid "Import meta-data from audio files" -msgstr "Importar metadatos desde archivos de sonido" - -#: mainwindow.cpp:420 -msgid "Import Audio CD Data..." -msgstr "Importar datos de un CD de audio..." - -#: mainwindow.cpp:421 -msgid "Import audio CD information" -msgstr "Importar información de un CD de audio" - -#: mainwindow.cpp:431 -msgid "Import GCstar Data..." -msgstr "Importar datos GCstar..." - -#: mainwindow.cpp:432 -msgid "Import a GCstar data file" -msgstr "Importar un archivo de datos GCstar" - -#: mainwindow.cpp:439 -msgid "Import Griffith Data..." -msgstr "Importar datos de Griffith..." - -#: mainwindow.cpp:440 -msgid "Import a Griffith database" -msgstr "Importar una base de datos de Griffith" - -#: mainwindow.cpp:447 -msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." -msgstr "Importar datos de Ant Movie Catalog..." - -#: mainwindow.cpp:448 -msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" -msgstr "Importar un archivo de datos de Ant Movie Catalog" - -#: mainwindow.cpp:455 -msgid "Import File Listing..." -msgstr "Importar un listado de archivos..." - -#: mainwindow.cpp:456 -msgid "Import information about files in a folder" -msgstr "Importar información sobre los archivos de una carpeta" - -#: mainwindow.cpp:463 -msgid "Import XSL Transform..." -msgstr "Importar y transformar con XSL..." - -#: mainwindow.cpp:464 -msgid "Import using an XSL Transform" -msgstr "Importar un archivo utilizando una transformación XSL" - -#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: mainwindow.cpp:479 -msgid "Export the collection data to other formats" -msgstr "Exportar los datos de la colección a otros formatos" - -#: mainwindow.cpp:483 -msgid "Export to XML..." -msgstr "Exportar a XML..." - -#: mainwindow.cpp:484 -msgid "Export to a Tellico XML file" -msgstr "Exportar a un archivo XML de Tellico" - -#: mainwindow.cpp:491 -msgid "Export to Zip..." -msgstr "Exportar a Zip..." - -#: mainwindow.cpp:492 -msgid "Export to a Tellico Zip file" -msgstr "Exportar a un archivo Zip de Tellico" - -#: mainwindow.cpp:499 -msgid "Export to HTML..." -msgstr "Exportar a HTML..." - -#: mainwindow.cpp:500 -msgid "Export to an HTML file" -msgstr "Exportar a un archivo HTML" - -#: mainwindow.cpp:507 -msgid "Export to CSV..." -msgstr "Exportar a CSV..." - -#: mainwindow.cpp:508 -msgid "Export to a comma-separated values file" -msgstr "Exportar a un archivo de valores separados por comas" - -#: mainwindow.cpp:515 -msgid "Export to PilotDB..." -msgstr "Exportar a PilotDB..." - -#: mainwindow.cpp:516 -msgid "Export to a PilotDB database" -msgstr "Exportar a una base de datos PilotDB" - -#: mainwindow.cpp:523 -msgid "Export to Alexandria..." -msgstr "Exportar a Alexandria..." - -#: mainwindow.cpp:524 -msgid "Export to an Alexandria library" -msgstr "Exportar a una biblioteca de Alexandria" - -#: mainwindow.cpp:531 -msgid "Export to Bibtex..." -msgstr "Exportar a BibTeX..." - -#: mainwindow.cpp:532 -msgid "Export to a bibtex file" -msgstr "Exportar a un archivo BibTeX" - -#: mainwindow.cpp:539 -msgid "Export to Bibtexml..." -msgstr "Exportar a BibTeXML..." - -#: mainwindow.cpp:540 -msgid "Export to a Bibtexml file" -msgstr "Exportar a un archivo BibTeXML" - -#: mainwindow.cpp:547 -msgid "Export to ONIX..." -msgstr "Exportar a ONIX..." - -#: mainwindow.cpp:548 -msgid "Export to an ONIX file" -msgstr "Exportar a un archivo ONIX" - -#: mainwindow.cpp:555 -msgid "Export to GCfilms..." -msgstr "Exportar a GCfilms..." - -#: mainwindow.cpp:556 -msgid "Export to a GCfilms data file" -msgstr "Exportar a un archivo de datos GCfilms" - -#: mainwindow.cpp:563 -msgid "Export to GCstar..." -msgstr "Exportar a GCstar..." - -#: mainwindow.cpp:564 -msgid "Export to a GCstar data file" -msgstr "Exportar a un archivo de datos de GCstar" - -#: mainwindow.cpp:568 -msgid "Export XSL Transform..." -msgstr "Exportar y transformar con XSL..." - -#: mainwindow.cpp:569 -msgid "Export using an XSL Transform" -msgstr "Exportar utilizando una transformación XSL" - -#: mainwindow.cpp:579 -msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" -msgstr "Cortar el texto seleccionado y colocarlo en el portapapeles" - -#: mainwindow.cpp:581 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles" - -#: mainwindow.cpp:583 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" - -#: mainwindow.cpp:585 -msgid "Select all the entries in the collection" -msgstr "Seleccionar todas las entradas de esta colección" - -#: mainwindow.cpp:587 -msgid "Deselect all the entries in the collection" -msgstr "Deseleccionar todas las entradas de esta colección" - -#: mainwindow.cpp:589 -msgid "Internet Search..." -msgstr "Búsqueda en Internet..." - -#: mainwindow.cpp:592 -msgid "Search the internet..." -msgstr "Buscar en Internet..." - -#: mainwindow.cpp:594 -msgid "Advanced &Filter..." -msgstr "&Filtro Avanzado..." - -#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 -msgid "Filter the collection" -msgstr "Filtrar la colección" - -#: mainwindow.cpp:602 -msgid "&New Entry..." -msgstr "&Nueva Entrada..." - -#: mainwindow.cpp:605 -msgid "Create a new entry" -msgstr "Crear una nueva entrada" - -#: mainwindow.cpp:609 -msgid "Edit the selected entries" -msgstr "Editar las entradas seleccionadas" - -#: mainwindow.cpp:613 -msgid "Copy the selected entries" -msgstr "Copiar las entradas seleccionadas" - -#: mainwindow.cpp:617 -msgid "Delete the selected entries" -msgstr "Borrar las entradas seleccionadas" - -#: mainwindow.cpp:618 -msgid "&Merge Entries" -msgstr "Fusionar Entradas (&m)" - -#: mainwindow.cpp:621 -msgid "Merge the selected entries" -msgstr "Fusionar las entradas seleccionadas" - -#: mainwindow.cpp:624 -msgid "&Generate Reports..." -msgstr "&Generar Informes..." - -#: mainwindow.cpp:627 -msgid "Generate collection reports" -msgstr "Generar informes de la colección" - -#: mainwindow.cpp:628 -msgid "Check-&out..." -msgstr "Prestar (&o)..." - -#: mainwindow.cpp:631 -msgid "Check-out the selected items" -msgstr "Gestionar un préstamo de los artículos seleccionados" - -#: mainwindow.cpp:632 -msgid "Check-&in" -msgstr "Devoluc&ión" - -#: mainwindow.cpp:635 -msgid "Check-in the selected items" -msgstr "Ingresar (como devolución) los artículos seleccionados" - -#: mainwindow.cpp:637 -msgid "&Rename Collection..." -msgstr "&Renombrar Colección..." - -#: mainwindow.cpp:640 -msgid "Rename the collection" -msgstr "Cambiar el nombre de la colección" - -#: mainwindow.cpp:641 -msgid "Collection &Fields..." -msgstr "Campos de la Colección (&f)..." - -#: mainwindow.cpp:644 -msgid "Modify the collection fields" -msgstr "Modificar los campos de la colección" - -#: mainwindow.cpp:645 -msgid "Convert to &Bibliography" -msgstr "Convertir en &Bibliografía" - -#: mainwindow.cpp:648 -msgid "Convert a book collection to a bibliography" -msgstr "Convertir una colección de libros a una bibliografía" - -#: mainwindow.cpp:650 -msgid "String &Macros..." -msgstr "&Macros para Cadenas de texto..." - -#: mainwindow.cpp:653 -msgid "Edit the bibtex string macros" -msgstr "Editar las macros para cadenas de texto de BibTeX" - -#: mainwindow.cpp:660 -msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" -msgstr "Copiar BibTeX al &Portapapeles" - -#: mainwindow.cpp:661 -msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" -msgstr "Copiar citas de BibTeX al portapapeles" - -#: mainwindow.cpp:667 -msgid "Cite Entry in &LyX" -msgstr "Citar Entrada en &LyX" - -#: mainwindow.cpp:668 -msgid "Cite the selected entries in LyX" -msgstr "Citar las entradas seleccionadas en LyX" - -#: mainwindow.cpp:674 -msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" -msgstr "Ci&tar Entrada en OpenOffice.org" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" -msgstr "Citar las entradas seleccionadas en OpenOffice.org" - -#: mainwindow.cpp:689 -msgid "All Sources" -msgstr "Todas las fuentes" - -#: mainwindow.cpp:690 -msgid "Update entry data from all available sources" -msgstr "" -"Actualizar los datos de la entrada usando todas las fuentes disponibles" - -#: mainwindow.cpp:702 -msgid "Show Grou&p View" -msgstr "Mostrar Vista de Gru&po" - -#: mainwindow.cpp:705 -msgid "Enable/disable the group view" -msgstr "Habilitar/deshabilitar la vista de grupo" - -#: mainwindow.cpp:706 -msgid "Hide Grou&p View" -msgstr "Ocultar Vista de Gru&po" - -#: mainwindow.cpp:708 -msgid "Show Entry &Editor" -msgstr "Mostrar &Editor de Entradas" - -#: mainwindow.cpp:711 -msgid "Enable/disable the editor" -msgstr "Habilitar/deshabilitar el editor" - -#: mainwindow.cpp:712 -msgid "Hide Entry &Editor" -msgstr "Ocultar &Editor de Entradas" - -#: mainwindow.cpp:714 -msgid "Show Entry &View" -msgstr "Mostrar &Vista de Entradas" - -#: mainwindow.cpp:717 -msgid "Enable/disable the entry view" -msgstr "Habilitar/deshabilitar la vista de entradas" - -#: mainwindow.cpp:718 -msgid "Hide Entry &View" -msgstr "Ocultar &Vista de Entradas" - -#: mainwindow.cpp:730 -msgid "Change Grouping" -msgstr "Cambiar el agrupamiento" - -#: mainwindow.cpp:734 -msgid "&Group Selection" -msgstr "Selección de &Grupos" - -#: mainwindow.cpp:737 -msgid "Change the grouping of the collection" -msgstr "Cambiar el agrupamiento de la colección" - -#: mainwindow.cpp:742 -msgid "Clear Filter" -msgstr "Limpiar el filtro" - -#: mainwindow.cpp:747 -msgid "Filter here..." -msgstr "Filtrar aquí..." - -#: mainwindow.cpp:806 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: mainwindow.cpp:807 -msgid "" -"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " -"selected field.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La <i>vista de grupos</i> ordena las entradas por grupos basándose en un " -"campo seleccionado.</qt>" - -#: mainwindow.cpp:814 -msgid "" -"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>La <i>vista de columnas</i> muestra los valores de varios campos para " -"cada entrada.</qt>" - -#: mainwindow.cpp:869 -msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" -msgstr "Bienvenido al administrador de colecciones Tellico" - -#: mainwindow.cpp:871 -msgid "" -"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " -"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " -"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or " -"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various " -"Internet sources.</h3>" -msgstr "" -"<h3>Tellico es una herramienta para gestionar colecciones de libros, vídeos," -"música, o cualquier otra cosa que Ud. desee catalogar.</" -"h3><h3>Nuevasentradas pueden ser agregadas a su colección por <a href=" -"\"tc:///coll_new_entry\">ingresando datos manualmente</a> o por <a href=" -"\"tc:///edit_search_internet\">descargando datos</a> desde diversas fuentes " -"en Internet.</h3>" - -#: mainwindow.cpp:1104 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Creando un nuevo documento..." - -#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 -msgid "Opening file..." -msgstr "Abriendo el archivo..." - -#: mainwindow.cpp:1146 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir el archivo" - -#: mainwindow.cpp:1264 -msgid "" -"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " -"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " -"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " -"changed in the configuration dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Está guardando un archivo con muchas imágenes, lo cual causa que " -"Tellico se enlentezca considerablemente. ¿Desea guardar las imágenes por " -"separado en la carpeta de datos de Tellico para mejorar el rendimiento?</p> " -"<p>Siempre podrá modificar su elección desde la ventana de configuración</" -"p></qt>" - -#: mainwindow.cpp:1269 -msgid "Save Images Separately" -msgstr "Guardar imágenes por separado" - -#: mainwindow.cpp:1270 -msgid "Save Images in File" -msgstr "Guardar imágenes en archivo" - -#: mainwindow.cpp:1303 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Guardando el archivo con un nombre nuevo..." - -#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimiendo..." - -#: mainwindow.cpp:1350 -msgid "" -"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " -"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" -msgstr "" -"La colección está actualmente filtrada para que se muestre un subconjunto " -"limitado de las entradas. Solo se imprimirán las entradas visibles. " -"¿Continuar?" - -#: mainwindow.cpp:1375 -msgid "Processing document..." -msgstr "Procesando el documento..." - -#: mainwindow.cpp:1398 -msgid "Exiting..." -msgstr "Saliendo..." - -#: mainwindow.cpp:1536 -#, c-format -msgid "Total entries: %1" -msgstr "Total de entradas: %1" - -#: mainwindow.cpp:1543 -msgid "(%1 filtered; %2 selected)" -msgstr "(%1 filtrada(s);%2 seleccionada(s))" - -#: mainwindow.cpp:1546 -msgid "(%1 filtered)" -msgstr "(%1 filtrada(s))" - -#: mainwindow.cpp:1549 -msgid "(%1 selected)" -msgstr "(%1 seleccionada(s))" - -#: mainwindow.cpp:1717 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: mainwindow.cpp:1750 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Página %1" - -#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 -#: translators/xsltimporter.cpp:76 -msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "Tellico se ha encontrado con un error en un proceso de XSLT." - -#: mainwindow.cpp:1891 -msgid "Importing data..." -msgstr "Importando datos..." - -#: mainwindow.cpp:1900 -msgid "Import File" -msgstr "Importación de un archivo" - -#: mainwindow.cpp:1906 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importación de un directorio" - -#: mainwindow.cpp:1927 -msgid "Exporting data..." -msgstr "Exportando datos..." - -#: mainwindow.cpp:1949 -msgid "Export As" -msgstr "Exportar como" - -#: mainwindow.cpp:1977 -msgid "String Macros" -msgstr "Macros de cadenas de texto" - -#: mainwindow.cpp:1978 -msgid "Macro" -msgstr "Macro" - -#: mainwindow.cpp:1978 -msgid "String" -msgstr "Cadena de texto" - -#: mainwindow.cpp:2041 -msgid "Creating citations..." -msgstr "Creando citas..." - -#: mainwindow.cpp:2146 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: mainwindow.cpp:2147 -msgid "" -"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>La <i>vista de filtros</i> muestra las entradas que cumplen ciertas " -"reglas de filtrado.</qt>" - -#: mainwindow.cpp:2163 -msgid "Loans" -msgstr "Préstamos" - -#: mainwindow.cpp:2164 -msgid "" -"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " -"items from your collection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La <i>Vista de préstamos</i> muestra un listado de todas las personas " -"que tienen prestados artículos de su colección.</qt>" - -#: mainwindow.cpp:2297 -#, c-format -msgid "Update entry data from %1" -msgstr "Actualizar los datos de la entrada desde %1" - -#: mainwindow.cpp:2316 -msgid "" -"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " -"imported." -msgstr "" -"Tellico solamente puede importar un archivo de este tipo a la vez.Solamente " -"%1 será importado." - -#: newstuff/dialog.cpp:99 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Obtener novedades" - -#: newstuff/dialog.cpp:119 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: newstuff/dialog.cpp:121 -msgid "Downloads" -msgstr "Descargas" - -#: newstuff/dialog.cpp:122 -msgid "Release Date" -msgstr "Fecha de publicación" - -#: newstuff/dialog.cpp:126 -msgid "" -"This is a list of all the items available for download. Previously installed " -"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " -"update icon" -msgstr "" -"Ésta es una lista de todos los elementos disponibles para descarga. Los " -"elementos instalados previamente tienen un icono de marca de comprobación, " -"mientras que los elementos que tienen una nueva versión disponible tienen un " -"icono de actualización" - -#: newstuff/dialog.cpp:142 -msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "El nombre y licencia del elemento seleccionado" - -#: newstuff/dialog.cpp:145 -msgid "The author of the selected item" -msgstr "El autor del elemento seleccionado" - -#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: newstuff/dialog.cpp:166 -msgid "Download and install the selected template." -msgstr "Descargar e instalar la plantilla seleccionada." - -#: newstuff/dialog.cpp:169 -msgid "" -"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " -"configured after being installed." -msgstr "" -"Descargar e instalar el script seleccionado. Algunos scripts puede que " -"necesiten ser configurados tras su instalación." - -#: newstuff/dialog.cpp:199 -msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "Se muestra aquí una descripción del elemento seleccionado." - -#: newstuff/dialog.cpp:229 -msgid "Downloading information..." -msgstr "Descargando información..." - -#: newstuff/dialog.cpp:406 -msgid "" -"_: Update Stuff\n" -"Update" -msgstr "Actualizar" - -#: newstuff/dialog.cpp:423 -msgid "Installing item..." -msgstr "Instalando el elemento..." - -#: reportdialog.cpp:53 -msgid "Collection Report" -msgstr "Informe sobre la colección" - -#: reportdialog.cpp:60 -msgid "&Report template:" -msgstr "Plantilla de info&rme:" - -#: reportdialog.cpp:83 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generar" - -#: reportdialog.cpp:107 -msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." -msgstr "Seleccione una plantilla de informe y pulse <em>Generar</em>." - -#: reportdialog.cpp:108 -msgid "" -"Some reports may take several seconds to generate for large collections." -msgstr "" -"Algunos informes pueden tomar varios segundos en generarse si la colección " -"es muy grande." - -#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Archivos HTML (*.html)" - -#: tellico_kernel.cpp:285 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar este filtro?" - -#: tellico_kernel.cpp:287 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "¿Borrar el filtro?" - -#: tellico_kernel.cpp:323 -msgid "New collection name:" -msgstr "Nuevo nombre de la colección:" - -#: tellico_kernel.cpp:377 -msgid "Entry 1" -msgstr "Entrada 1" - -#: tellico_kernel.cpp:378 -msgid "Entry 2" -msgstr "Entrada 2" - -#: tellico_kernel.cpp:387 -msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." -msgstr "" -"Se encontraron valores conflictivos para %1 mientras se fusionaban las " -"entradas." - -#: tellico_kernel.cpp:393 -msgid "Please choose which value to keep." -msgstr "Por favor, seleccione que valor mantener." - -#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 -#, c-format -msgid "Select value from %1" -msgstr "Seleccionar valor desde %1" - -#: tellico_strings.cpp:18 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1." - -#: tellico_strings.cpp:19 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "Tellico no es capaz de escribir el archivo - %1." - -#: tellico_strings.cpp:20 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1." - -#: tellico_strings.cpp:21 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"appended. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Sólo se pueden agregar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas que " -"la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual." - -#: tellico_strings.cpp:24 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"merged. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Sólo se pueden fusionar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas que " -"la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual." - -#: tellico_strings.cpp:27 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." -msgstr "Tellico no es capaz de cargar alguna imagen del archivo - %1." - -#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 -msgid "" -"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " -"books in that library could be overwritten.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ya existe una biblioteca de Alexandria llamada<i>%1</i>. Cualquier libro " -"existente en esa biblioteca podría ser sobreescrito.</qt>" - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 -msgid "Alexandria Options" -msgstr "Opciones de Alexandria" - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 -msgid "&Library:" -msgstr "Bib&lioteca:" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:68 -msgid "Scanning audio files..." -msgstr "Buscando archivos de audio..." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:128 -msgid "Bitrate" -msgstr "Tasa de bits" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 -msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "Pistas (Disco %1)" - -#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "(Various)" -msgstr "(Varios)" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:340 -msgid "Audio File Options" -msgstr "Opciones para archivos de audio" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:342 -msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas (&f)" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:343 -msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." -msgstr "" -"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la " -"búsqueda de archivos de audio." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:347 -msgid "Include file &location" -msgstr "Inc&luir ubicación de archivo" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:348 -msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "" -"Si se marca, se añadirán a las entradas el nombre de archivo de cada pista." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:352 -msgid "Include &bitrate" -msgstr "Incluir tasa de &bits" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:353 -msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." -msgstr "" -"Si se marca, la tasa de bits para cada pista será agregada a la entradas" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:49 -msgid "Bibtex" -msgstr "BibTeX" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 -msgid "Bibtex Options" -msgstr "Opciones de BibTeX" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:204 -msgid "Expand string macros" -msgstr "Expandir macros de cadenas" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:206 -msgid "" -"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " -"be written." -msgstr "" -"Si se marca, las macros de cadenas serán expandidas y no se escribirá " -"ninguna entrada @cadena{}." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:209 -msgid "Use URL package" -msgstr "Usar paquete URL" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:211 -msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "Si se marca, todos los campos URL aparecerán en una declaración \\url." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:214 -msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "Omitir las entradas con claves de cita vacías" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:216 -msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." -msgstr "Si se marca, se omitirán las entradas que no tengan una cita BibTeX." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:220 -msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "Estilo de cita de BibTeX:" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 -#: translators/bibtexexporter.cpp:260 -msgid "Braces" -msgstr "Llaves" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 -msgid "Quotes" -msgstr "Citas" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:224 -msgid "" -"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " -"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El estilo de cita utilizado al exportar a BibTeX. Todos los valores de " -"los campos serán «escapados» bien con llaves, bien con marcas de cita.</qt>" - -#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: translators/bibteximporter.cpp:78 -msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "No se encontraron entradas válidas de BibTeX" - -#: translators/bibteximporter.cpp:98 -#, c-format -msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "No se encontraron entradas de BibTeX válidas en el archivo - %1" - -#: translators/bibteximporter.cpp:290 -msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "Usar codificación Unicode (UTF-8)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:291 -msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)." - -#: translators/bibteximporter.cpp:292 -msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "Usar codificación local del usuario (%1)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:296 -msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Leer el archivo importado utilizando la codificación local." - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 -msgid "Bibtexml" -msgstr "BibTeXML" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 -msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Archivos BibTeXML (*.xml)" - -#: translators/csvexporter.cpp:40 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 -msgid "CSV Options" -msgstr "Opciones CSV" - -#: translators/csvexporter.cpp:112 -msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Incluir los títulos de los campos como cabeceras de columna" - -#: translators/csvexporter.cpp:114 -msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." -msgstr "" -"Si se marca, se añadirá una fila de cabecera con los títulos de los campos." - -#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 -msgid "Delimiter" -msgstr "Separador" - -#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 -msgid "" -"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " -"separating each value in the file." -msgstr "" -"Además de la coma, se pueden usar otros caracteres como delimitadores, " -"separando cada valor del archivo." - -#: translators/csvexporter.cpp:124 -msgid "Comma" -msgstr "Coma" - -#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 -msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "Usar una coma como separador." - -#: translators/csvexporter.cpp:130 -msgid "Semicolon" -msgstr "Punto y coma" - -#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 -msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "Usar punto y coma como separador." - -#: translators/csvexporter.cpp:135 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulador" - -#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 -msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "Usar tabulaciones como separador." - -#: translators/csvexporter.cpp:140 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 -msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "Usar una cadena personalizada como separador." - -#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 -msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." -msgstr "" -"Puede usarse como delimitador una cadena personalizada, como un dos puntos." - -#: translators/csvimporter.cpp:255 -msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "Seleccione el tipo de colección que se va a importar." - -#: translators/csvimporter.cpp:261 -msgid "&First row contains field titles" -msgstr "La primera &fila contiene los títulos de campo" - -#: translators/csvimporter.cpp:262 -msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "Si se marca, se usa la primera fila como título de los campos." - -#: translators/csvimporter.cpp:274 -msgid "&Comma" -msgstr "&Coma" - -#: translators/csvimporter.cpp:280 -msgid "&Semicolon" -msgstr "Punto y coma (&s)" - -#: translators/csvimporter.cpp:285 -msgid "Ta&b" -msgstr "Ta&bulador" - -#: translators/csvimporter.cpp:290 -msgid "Ot&her:" -msgstr "Otro (&h):" - -#: translators/csvimporter.cpp:315 -msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "La tabla muestra las primeras cinco lineas del archivo CSV." - -#: translators/csvimporter.cpp:322 -msgid "" -"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " -"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Asociar cada columna a un campo de la colección, seleccionando una " -"columna, el campo, y luego pulsando el botón <i>Asignar campo</i></qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:324 -msgid "Co&lumn:" -msgstr "Co&lumna:" - -#: translators/csvimporter.cpp:333 -msgid "&Data field in this column:" -msgstr "Campo de &datos en esta columna:" - -#: translators/csvimporter.cpp:341 -msgid "&Assign Field" -msgstr "&Asignar Campo" - -#: translators/csvimporter.cpp:373 -msgid "" -"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " -"be imported." -msgstr "" -"Al menos una columna debe ser asignada a un campo. Solamente las columnas " -"asignadas serán importadas." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:63 -msgid "Scanning files..." -msgstr "Explorando archivos..." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:191 -msgid "File Listing Options" -msgstr "Opciones para el listado de archivos" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:193 -msgid "Recursive folder search" -msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:194 -msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "" -"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la " -"búsqueda para todos los archivos." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:198 -msgid "Generate file previews" -msgstr "Generar previsualizaciones de archivos" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:199 -msgid "" -"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " -"the folder listing." -msgstr "" -"Si se marca, se generarán previsualizaciones del contenido del archivo, lo " -"cual puede enlentecer el listado de la carpeta." - -#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 -msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico no pudo acceder a la unidad de CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:196 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Seleccionar entrada CDDB" - -#: translators/freedbimporter.cpp:197 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Seleccione una entrada de CDDB:" - -#: translators/freedbimporter.cpp:220 -msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" -msgstr "<qt>No se encontró ningún registro que coincida con el CD</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:238 -msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico no pudo completar la búsqueda del CD.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:470 -msgid "Various" -msgstr "Varios" - -#: translators/freedbimporter.cpp:489 -msgid "Audio CD Options" -msgstr "Opciones de CD de audio" - -#: translators/freedbimporter.cpp:493 -msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "Leer datos desde la unidad de CD-ROM" - -#: translators/freedbimporter.cpp:496 -msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "Seleccione o introduzca la ubicación del dispositivo de CD-ROM." - -#: translators/freedbimporter.cpp:502 -msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "Leer solamente todos los archivos de la caché de CDDB" - -#: translators/freedbimporter.cpp:503 -msgid "" -"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " -"cache folders." -msgstr "" -"Leer recursivamente los datos de todos los archivos de la caché de CDDB " -"contenidos en la carpeta de caché predeterminada." - -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 -msgid "GCfilms" -msgstr "GCfilms" - -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 -msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" -msgstr "<qt>El archivo no es un archivo de datos GCstar válido.</qt>" - -#: translators/htmlexporter.cpp:86 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: translators/htmlexporter.cpp:324 -msgid "(grouped by %1)" -msgstr "(agrupado por %1)" - -#: translators/htmlexporter.cpp:469 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opciones de HTML" - -#: translators/htmlexporter.cpp:472 -msgid "Print field headers" -msgstr "Imprimir los encabezados de campo" - -#: translators/htmlexporter.cpp:477 -msgid "Group the entries" -msgstr "Agrupar las entradas" - -#: translators/htmlexporter.cpp:482 -msgid "Export individual entry files" -msgstr "Exportar archivos de entradas individuales" - -#: translators/htmlexporter.cpp:483 -msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "Si se marca, se crearán archivos independientes para cada entrada." - -#: translators/importer.h:101 -msgid "Loading data..." -msgstr "Cargando datos..." - -#: translators/importer.h:101 -msgid "Loading %1..." -msgstr "Cargando %1..." - -#: translators/onixexporter.cpp:63 -msgid "ONIX Archive" -msgstr "Archivo ONIX" - -#: translators/onixexporter.cpp:67 -msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" -msgstr "*.zip|Archivos Zip (*.zip)" - -#: translators/onixexporter.cpp:176 -msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "Opciones de archivo ONIX" - -#: translators/onixexporter.cpp:179 -msgid "Include images in archive" -msgstr "Incluir imágenes en el archivo" - -#: translators/onixexporter.cpp:181 -msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " -"archive." -msgstr "" -"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el archivo ONIX " -"comprimido con Zip." - -#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 -msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Tellico fue incapaz de leer cualquier metadato del archivo PDF" - -#: translators/pdfimporter.cpp:232 -msgid "" -"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " -"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " -"data source with your account information." -msgstr "" -"Tellico es capaz de descargar información sobre las entradas con una DOI " -"desde CrossRef.org. Sin embargo, usted deberá crear una cuenta CrossRef y " -"añadir una nueva fuente de datos con la información de su cuenta." - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 -msgid "PilotDB" -msgstr "PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 -msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" -msgstr "*.pdb|Base de datos de Pilot (*.pdb)" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 -msgid "PilotDB Options" -msgstr "Opciones de PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 -msgid "Set PDA backup flag for database" -msgstr "Establecer un indicador de respaldo PDA para la base de datos" - -#: translators/risimporter.cpp:303 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 -msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Es de una versión futura de Tellico." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 -msgid "" -"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " -"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " -"the future." -msgstr "" -"Tellico está convirtiendo el archivo a un formato de documento más reciente. " -"Se puede producir una pérdida de información si en el futuro se usa una " -"versión más antigua de Tellico para leer este archivo." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 -msgid "The file is empty." -msgstr "El archivo está vacío." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 -msgid "The file contains no collection data." -msgstr "El archivo no contiene datos de una colección." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:950 -msgid "Unread Books" -msgstr "Libros no leídos" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:960 -msgid "Old Movies" -msgstr "Películas viejas" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:978 -msgid "80's Music" -msgstr "Música de los 80" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:990 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritos" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 -msgid "Tellico XML Options" -msgstr "Opciones XML de Tellico" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 -msgid "Include images in XML document" -msgstr "Incluir las imágenes en el documento XML" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 -msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " -"base64 encoded elements." -msgstr "" -"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el flujo XML como " -"elementos codificados en base64." - -#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 -msgid "Tellico Zip File" -msgstr "Archivo ZIP de Tellico" - -#: translators/xsltexporter.cpp:39 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 -msgid "XSLT Options" -msgstr "Opciones de XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 -msgid "XSLT file:" -msgstr "Archivo XSLT:" - -#: translators/xsltexporter.cpp:81 -msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." -msgstr "" -"Seleccione el archivo XSLT usado para transformar los datos XML de Tellico." - -#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 -msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." -msgstr "Para importar el archivo se necesita un archivo XSLT válido." - -#: viewstack.cpp:29 -msgid "" -"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>La <i>Vista de entradas</i> muestra una vista formateada del contenido " -"de las entradas.</qt>" - -#: viewstack.cpp:31 -msgid "" -"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " -"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La <i>Vista de iconos</i> muestra cada entrada de la colección o grupo " -"usando un icono, que puede ser una imagen en la entrada.</qt>" - -#: core/tellico_config.kcfg:96 -msgid "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" -msgstr "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with,un,una,y,pero,por,para,desde,en,entre,no,ni,de,fuera,sobre,o,sobre," -"el,ella,eso,la,lo,le,con" - -#: core/tellico_config.kcfg:99 -msgid "the" -msgstr "el,la,los,las" - -#: core/tellico_config.kcfg:102 -msgid "jr.,jr,iii,iv" -msgstr "jr.,jr,iii,iv,h,hijo" - -#: core/tellico_config.kcfg:105 -msgid "de,van,der,van der,von" -msgstr "de,del,van,der,van der,von" - -#: ../tellico.tips:3 -msgid "" -"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" -"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" -"and use them separately.</p>\n" -"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" -"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué si un libro tiene más de un autor, debería separar\n" -"sus nombres por un punto y coma, para qué Tellico sepa cómo\n" -"separarlos y usarlos por separado?</p>\n" -"<p>Cualquier otro campo que permita valores múltiples\n" -"deberá rellenarse de la misma manera,\n" -"con un punto y coma (;) separando cada valor.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:12 -msgid "" -"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" -"right-clicking on the column header.\n" -msgstr "" -"<p>... qué se pueden cambiar los campos qué se muestran\n" -"en la «Vista de lista» pulsando con el botón derecho sobre las\n" -"cabeceras de las columnas?\n" - -#: ../tellico.tips:18 -msgid "" -"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" -"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " -"change the\n" -"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" -"editor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué se pueden añadir, editar o modificar los campos de la\n" -"colección utilizando el «Editor de campos»?\n" -"Los botones con flechitas que hay bajo la lista de campos se\n" -"pueden usar para cambiar la posición del campo en dicha lista,\n" -"lo que afectará el lugar donde se ubique dicho campo en el\n" -"editor de entradas.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:26 -msgid "" -"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" -"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" -"show only the science fiction books which you've not read, for\n" -"example, check the <em>Match all of the\n" -"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n" -"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" -"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué si se desea filtrar un campo consistente en una\n" -"casilla de selección, se debe usar un valor de «verdadero»?</p>\n" -"<p>Si se quisiera hacer un filtro para mostrar sólo, por ejemplo,\n" -"los libros de Ciencia Ficción no leídos, marque la casilla\n" -"<em>Coincide con todos los siguientes</em>, y configure la\n" -"primera regla para que el «Género» «contenga» «Ciencia-Ficción»\n" -"(todo sin comillas) y la segunda regla para que «Leído»\n" -"«no contenga» «verdadero» (de nuevo sin comillas).</p>\n" - -#: ../tellico.tips:37 -msgid "" -"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" -"interpreted as a regular expression.</p>\n" -"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" -"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué si se usa un carácter no alfanumérico en el «Filtro rápido»,\n" -"el texto se interpretará como una expresión regular?</p>\n" -"<p>Para mostrar sólo los libros que sean de Weber ó de Neruda,\n" -"por ejemplo, escriba «weber|neruda» (sin comillas) en el campo Filtro.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:45 -msgid "" -"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" -"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué se puede editar a la vez más de una entrada, realizando\n" -"una selección múltiple normal con las teclas Mayús ó Ctrl?</p>\n" - -#: ../tellico.tips:51 -msgid "" -"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" -"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué se puede convertir una colección de libros en una bibliografía,\n" -"con lo qué se podrá exportar a los formatos BibTeX o BibTeXML?</p>\n" - -#: ../tellico.tips:57 -msgid "" -"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué puede añadir, editar y borrar macros de cadena para\n" -"las bibliografías?</p>\n" - -#: ../tellico.tips:62 -msgid "" -"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " -"additional\n" -"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " -"editors\n" -"to be sorted or printed together, for example.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué si más de un campo tiene formato de nombre, se agrega a\n" -"la colección un grupo adicional llamado «Gente», lo que permite qué,\n" -"por ejemplo, los autores y editores sean ordenados y mostrados juntos?</p>\n" - -#: ../tellico.tips:69 -msgid "" -"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" -"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " -"CSS\n" -"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué se puede cambiar la apariencia de la salida impresa\n" -"modificando el archivo <tt>tellico-printing.xsl</tt>?\n" -"El archivo genera HTML, y el código CSS de la hoja de estilos\n" -"rige cosas como el tipo de letra, los márgenes, etc.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:76 -msgid "" -"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" -"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué puede importar usando cualquier hoja de estilos XSL genérica\n" -"qué produzca un archivo XML de Tellico válido?</p>\n" - -#: ../tellico.tips:82 -msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué la doble pulsación sobre una entrada de la lista\n" -"abre el «Editor de entradas»?</p>\n" - -#: ../tellico.tips:87 -msgid "" -"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " -"as\n" -"<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué puede añadir etiquetas HTML a cualquier campo del\n" -"tipo «Párrafo» para formatear el texto, tales cómo <b>bold</b> " -"ó\n" -"<i>italic</i>?</p>\n" - -#: ../tellico.tips:93 -msgid "" -"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" -"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué en la <i>Vista detallada</i> puede presionar\n" -"una letra del teclado para saltar a la siguiente entrada\n" -"qué comience con esa letra?</p>\n" - -#: ../tellico.tips:99 -msgid "" -"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " -"fields\n" -"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" -"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " -"the\n" -"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" -"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" -"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" -"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qué puede usar campos dependientes para combinar varios campos\n" -"separados en un único campo? Seleccione el tipo «Dependiente» y asígne\n" -"una descripción similar a «Valor: %{campo-a}%{campo-b}» reemplazando\n" -"%{...} por los valores adecuados del campo. Esto es útil para recoger " -"varios\n" -"campos en un único campo, por ejemplo para disponer de un mejor\n" -"agrupamiento, y para combinar campos de diferentes tipos respetando la\n" -"ordenación correcta al mismo tiempo. Considere por ejemplo un campo\n" -" numérico seguido de un subcampo de texto con las entradas 3b y 14a.</p>\n" - -#: ../xslt/:1 -msgid "" -"_: Album XSL Template\n" -"Album" -msgstr "Álbum" - -#: ../xslt/:2 -msgid "" -"_: Compact XSL Template\n" -"Compact" -msgstr "Compacta" - -#: ../xslt/:3 -msgid "" -"_: Default XSL Template\n" -"Default" -msgstr "Predeterminada" - -#: ../xslt/:4 -msgid "" -"_: Fancy XSL Template\n" -"Fancy" -msgstr "Fantasía" - -#: ../xslt/:5 -msgid "" -"_: Video XSL Template\n" -"Video" -msgstr "Vídeo" - -#: ../xslt/:6 -msgid "" -"_: Column View XSL Template\n" -"Column View" -msgstr "Vista de columna" - -#: ../xslt/:7 -msgid "" -"_: Group Summary XSL Template\n" -"Group Summary" -msgstr "Resumen de grupo" - -#: ../xslt/:8 -msgid "" -"_: Group View XSL Template\n" -"Group View" -msgstr "Vista de grupo" - -#: ../xslt/:9 -msgid "" -"_: Image List XSL Template\n" -"Image List" -msgstr "Lista de imágenes" - -#: ../xslt/:10 -msgid "" -"_: Loan View XSL Template\n" -"Loan View" -msgstr "Vista de préstamos" - -#: ../xslt/:11 -msgid "" -"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" -"Title Listing (Horizontal)" -msgstr "Listado de títulos (Horizontal)" - -#: ../xslt/:12 -msgid "" -"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" -"Title Listing (Vertical)" -msgstr "Listado de títulos (Vertical)" - -#: ../xslt/:13 -msgid "" -"_: Tri-Column XSL Template\n" -"Tri-Column" -msgstr "Columna triple" - -#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 -#, no-c-format -msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de música." - -#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 -#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 -#, no-c-format -msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de vídeo." - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 -#, no-c-format -msgid ": Group Summary" -msgstr ": Resumen de grupo" - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 -#, no-c-format -msgid "Total number of fields:" -msgstr "Número total de campos:" - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 -#, no-c-format -msgid "Total number of entries:" -msgstr "Número total de entradas:" - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 -#, no-c-format -msgid "Generated by Tellico" -msgstr "Generado por Tellico" - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 -#, no-c-format -msgid "Distinct values: " -msgstr "Valores distintos: " - -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 -#, no-c-format -msgid "Loan Date" -msgstr "Fecha de préstamo" - -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 -#, no-c-format -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 -#, no-c-format -msgid "Due Date" -msgstr "Fecha de devolución" - -#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: fetch/z3950-server.cfg:14 -msgid "The British Library" -msgstr "La Biblioteca Británica" - -#: fetch/z3950-server.cfg:22 -msgid "Sudoc (France)" -msgstr "Sudoc (Francia)" - -#: fetch/z3950-server.cfg:31 -msgid "BIBSYS (Norway)" -msgstr "BIBSYS (Noruega)" - -#: fetch/z3950-server.cfg:40 -msgid "Italian National Library" -msgstr "Biblioteca Nacional de Italia" - -#: fetch/z3950-server.cfg:49 -msgid "Portuguese National Library" -msgstr "Biblioteca Nacional de Portugal" - -#: fetch/z3950-server.cfg:58 -msgid "National Library of Poland" -msgstr "Biblioteca Nacional de Polonia" - -#: fetch/z3950-server.cfg:67 -msgid "National Library of Canada" -msgstr "Biblioteca Nacional de Canadá" - -#: fetch/z3950-server.cfg:76 -msgid "Israel Union List" -msgstr "Israel Union List" - -#: fetch/z3950-server.cfg:85 -msgid "National Library of Australia" -msgstr "Biblioteca Nacional de Australia" - -#: fetch/z3950-server.cfg:94 -msgid "National Library of Lithuania" -msgstr "Biblioteca Nacional de Lituania" - -#: fetch/z3950-server.cfg:103 -msgid "Copac (UK and Ireland)" -msgstr "Copac (Reino Unido e Irlanda)" - -#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 -msgid "BoardGameGeek" -msgstr "BoardGameGeek" - -#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 -msgid "Dark Horse Comics" -msgstr "Dark Horse Comics" - -#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 -msgid "Allocine.fr" -msgstr "Allocine.fr" - -#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 -msgid "Spanish Ministry of Culture" -msgstr "Ministerio de Cultura de España" - -#: tellicoui.rc:8 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" - -#: tellicoui.rc:71 -#, no-c-format -msgid "&Collection" -msgstr "&Colección" - -#: tellicoui.rc:118 -#, no-c-format -msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Barra de colecciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Borrar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Subtítulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpiar la tabla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Mis archivos" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Mis archivos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra de colecciones" |