summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po5404
1 files changed, 0 insertions, 5404 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
deleted file mode 100644
index 74a7767..0000000
--- a/po/pt_BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,5404 +0,0 @@
-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
-#
-# Claudio Henrique Fortes Felix <claudio@helpo.com.br>, 2006.
-# Doutor Zero <doutor.zero@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-01 09:36-0200\n"
-"Last-Translator: Doutor Zero <doutor.zero@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Cláudio Henrique Fortes Félix"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudio@helpo.com.br"
-
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Selecione a pessoa que pegou o item emprestado"
-
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendário Padrão"
-
-#: calendarhandler.cpp:175
-msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-"Presentemente, Tellico suporta apenas recursos de calendário locais. O "
-"calendário ativo está localizado remotamente, então seus empréstimos não "
-"serão adicionados."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendário Ativo"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 está previsto para ser devolvido para \"%2\""
-
-#: cite/lyxpipe.cpp:50
-msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tellico não conseguiu escrever para o 'pipe' do servidor em <b>%1</b>.</"
-"qt>"
-
-#: cite/openoffice.cpp:82
-msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
-msgstr "Conectando ao OpenOffice.org..."
-
-#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
-msgid "OpenOffice.org Connection"
-msgstr "Conexão ao OpenOffice.org"
-
-#: cite/openoffice.cpp:179
-msgid ""
-"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
-"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
-"running."
-msgstr ""
-"Tellico não conseguiu se conectar ao OpenOffice.org. Por favor verifique as "
-"opções de conexão abaixo e verifique se o OpenOffice.org Writer está rodando."
-
-#: cite/openoffice.cpp:191
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
-
-#: cite/openoffice.cpp:193
-msgid "TCP/IP"
-msgstr "TCP/IP"
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vazio)"
-
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Minha Coleção"
-
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
-#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
-msgid "General"
-msgstr "Geral "
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Coleção de Livros"
-
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografia"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Coleção de Revistas em Quadrinhos"
-
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Coleção de Vídeos"
-
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Coleção de Músicas"
-
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Coleção de Moedas"
-
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Coleção de Selos"
-
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Coleção de Vinhos"
-
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Coleção de Cartões"
-
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Coleção de Jogos"
-
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Catálogo de Arquivos"
-
-#: collectionfactory.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Coleção de Jogos"
-
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Coleção Personalizada"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Campos da Coleção"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Campos Atuais"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Adicionar um novo campo à coleção"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Apagar"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Apagar um campo da coleção"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Mover este campo para cima. A ordem na lista é importante para o layout do "
-"editor de registros."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Mover este campo para baixo. A ordem na lista é importante para o layout do "
-"editor de registros."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Propriedades do Campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "O título do campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&ipo:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "O tipo do campo determina que valores podem ser utilizados. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Texto Simples</i> é utilizado para a maioria dos campos. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Parágrafo</i> é utilizado para grandes blocos de texto. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Escolha</i> limita o campo a certos valores. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Marcador</i> é usado para descrever valores do tipo sim/não. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Número</i> indica que o campo contém um valor numérico. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr ""
-"<i>URL</i> é para os campos que fazem referência a uma URL, contendo "
-"referências a outros arquivos. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "Uma <i>Tabela</i> pode conter uma ou duas colunas de valores. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Um campo <i>Imagem</i> serve para armazenar uma foto ou figura. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Um campo <i>Data</i> pode ser utilizado para valores com dia, mês e ano. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr "Campos <i> Classificação</i> usam estrelas para indicar uma nota. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"Um campo <i>Dependente</i> depende dos valores de outros campos, sendo "
-"formatado conforme a descrição do campo. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
-msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-"Um campo <i>Read Only</i> é utilizado para valores internos, que podem ser "
-"úteis para importação e exportação de dados. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Cate&goria:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "O campo categoria determina a posição do campo no editor."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Descr&ição:"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"A descrição serve como lembrete de que informação o campo deve conter. Para "
-"campos <i>Dependentes</i>, a descrição é uma string de formatação do tipo "
-"\"%{year} %{title}\" onde os campos nomeados são substituídos por seus "
-"valores."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Valor pa&drão:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt> Um valor padrão pode ser definido para novos registros </qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Va&lores permitidos:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Para os campos do tipo <i>Escolha</i>, estes são os únicos valores "
-"permitidos. Eles são colocados numa lista de opções. O valores possíveis têm "
-"de ser separados por ponto e vírgula, por exemplo: \"cachorro; gato; rato\"</"
-"qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "&Propriedades Estendidas:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Definir..."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"As propriedades estendidas de um campo são utilizadas para definir coisas "
-"como o campo BibTeX correspondente."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Opções de Formato"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Sem formatação"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr ""
-"Esta opção impede o campo de ser automaticamente formatado ou posto em "
-"letras maiúsculas."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Permitir apenas a formatação automática em letras maiúsculas"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"Esta opção permite pôr o campo em maiúsculas, mas sem formatações especiais."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formatar como título"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um título,mas apenas se "
-"estas opções forem definidas globalmente."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formatar como nome"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um nome,mas apenas se "
-"estas opções forem definidas globalmente."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Opções do campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Ativar o auto-preenchimento"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Se selecionado, o auto-preenchimento do KDE será ativado na caixa de texto "
-"deste campo."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Permitir múltiplos valores"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Se selecionado, Tellico separará os valores separados por ponto e vírgula no "
-"campo de múltiplos valores."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Permitir agrupamento"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Se selecionado, este campo será utilizado para reagrupar os registros na "
-"visão de grupos."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:262
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr ""
-"Reverter as propriedades dos campos selecionados para seus valores padrão."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:308
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Modificar Campos"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Apagar os valores possíveis do campo <i>%1</i> que existem na coleção "
-"pode causar corrupção de dados. Você deseja manter seus valores modificados "
-"ou cancelar e reverter aos valores anteriores?</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:327
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Manter os valores modificados"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
-#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
-msgid "New Field"
-msgstr "Novo campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:747
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Reverter Propriedades do Campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:748
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Deseja realmente reverter as propriedades do campo <em>%1</em> para "
-"seus valores padrão?</p></qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:751
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:874
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Propriedades Estendidas dos Campos"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Propriedade"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:904
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Já existe um campo com este nome. Favor escolher um nome diferente."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:911
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A categoria não pode ser deixada em branco. Por favor,informe uma "
-"categoria.</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:919
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Um campo não pode estar na mesma categoria que um <em>Parágrafo</em>, "
-"uma <em>Tabela</em> ou uma <em>Imagem</em>. Favor escolher uma outra "
-"categoria.</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:927
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"O nome de um campo não deve ser o mesmo que o de uma categoria existente. "
-"Por favor insera um outro nome."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:939
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"A faixa para uma classificação tem que ser de 1 até 10, e o limite inferior "
-"deve ser menor que o limite superior. Por favor entre com novos limites."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:954
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tabelas são limitadas a um máximo de dez colunas."
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicação"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo de Registro"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
-msgstr ""
-"Estes tipos de registro são específicos para o BibTeX. Consulte a "
-"documentação do mesmo."
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Chave do BibTeX"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Título do livro"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editora"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Edição"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
-#: translators/grs1importer.cpp:57
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
-#: translators/grs1importer.cpp:59
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Número Internacional Normalizado do Livro"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
-msgid "Journal"
-msgstr "Jornal"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
-msgid "DOI"
-msgstr ""
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr ""
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
-msgid "Number"
-msgstr "Número "
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Modo de publicação"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Série"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Referência cruzada"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-chave"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
-#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
-msgid "Abstract"
-msgstr "Resumo"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:237
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:479
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Meus Jogos"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr ""
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Ano de Lançamento"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr ""
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr ""
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
-msgid "Rating"
-msgstr "Classificação "
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
-#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
-#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
-#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
-#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
-msgid "Purchase Date"
-msgstr "Data de compra"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Presente"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
-#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
-#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
-#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
-#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
-msgid "Purchase Price"
-msgstr "Preço de compra"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:477
-msgid "Loaned"
-msgstr "Emprestado"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
-msgid "Cover"
-msgstr "Capa"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
-#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
-#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
-#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-msgid "Classification"
-msgstr "Classificação"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Meus Livros"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sub-Título"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
-msgid "Hardback"
-msgstr "Capa Dura"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:63
-msgid "Paperback"
-msgstr "Capa Flexível Econômica"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:63
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Capa Flexível"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:64
-msgid "E-Book"
-msgstr "Livro Eletrônico"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:64
-msgid "Magazine"
-msgstr "Revista"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:65
-msgid "Binding"
-msgstr "Formato"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:91
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Ano do Copyright"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
-msgid "Publication Year"
-msgstr "Ano de Publicação"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:108
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Número de Controlo da Biblioteca do Congresso"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:115
-msgid "Translator"
-msgstr ""
-
-#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:62
-msgid "Language"
-msgstr "Língua"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:143
-msgid "Series Number"
-msgstr "Nº de série"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
-msgid "New"
-msgstr "Novo "
-
-#: collections/bookcollection.cpp:148
-msgid "Used"
-msgstr "Usado"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
-msgid "Signed"
-msgstr "Autografado"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:157
-msgid "Read"
-msgstr "Lido"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
-#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
-msgid "Front Cover"
-msgstr "Capa"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Meus Cartões"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Jogador"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Time"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Número do Cartão"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Tipo do Cartão"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Quantidade"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Imagem Frontal"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Imagem no Verso"
-
-#: collections/coincollection.cpp:26
-msgid "My Coins"
-msgstr "Minhas Moedas"
-
-#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominação"
-
-#: collections/coincollection.cpp:61
-msgid "Mint Mark"
-msgstr "Marca da Casa Emissora"
-
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: collections/coincollection.cpp:73
-msgid "Coin Set"
-msgstr "Conjunto de Moedas"
-
-#: collections/coincollection.cpp:83
-msgid ""
-"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
-"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
-"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
-"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
-"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
-"Good-8,Good-4,Fair"
-msgstr ""
-"Proof-65,Proof-60,Mint-65,Mint-60,Quase não Circulada-55,Quase não "
-"Circulada-50,Extremamente Rara-40,Muito Rara-30,Muito Rara-20,Rara-12,Muito "
-"Boa-8,Boa-4,Razoável"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Classificação"
-
-#: collections/coincollection.cpp:96
-msgid ""
-"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
-"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
-msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
-
-#: collections/coincollection.cpp:98
-msgid "Grading Service"
-msgstr "Serviços de Classificação"
-
-#: collections/coincollection.cpp:122
-msgid "Obverse"
-msgstr "Observação"
-
-#: collections/coincollection.cpp:125
-msgid "Reverse"
-msgstr "Verso"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Minhas Revistas em Quadrinhos"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Escritor"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Artista Gráfico"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Número"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
-"Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr "Novo,Quase novo,Excelente,Ótimo,Muito bom,Bom,Razoável,Ruim"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:25
-msgid "My Files"
-msgstr "Meus Arquivos"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:60
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:65
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:74
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:79
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:85
-msgid "Created"
-msgstr "Criado"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:89
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:93
-msgid "Meta Info"
-msgstr "Meta-informação"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:99
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Meus Jogos"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Revolução"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr ""
-
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Platforma"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:65
-msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Editora"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvedor"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:80
-msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
-msgstr ""
-"Não Classificado, Somente Adultos, Jovens, Adolescentes, Sem Censura, "
-"Infantil, Pendente"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Classificação da ESRB"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Nota Pessoal"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Completado"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Minhas Músicas"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Cassete"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinil"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Mídia"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Selo"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistas"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
-msgid "Length"
-msgstr "Duração"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Meus Selos"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Ano de Edição"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Soberbo,Excelente,Muito Bom,Bom,Regular,Ruim"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Articulado"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Centrada"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Colado"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem "
-
-#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
-msgid "Other People"
-msgstr "Outras Pessoas"
-
-#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
-msgid "Features"
-msgstr "Características"
-
-#: collections/videocollection.cpp:28
-msgid "My Videos"
-msgstr "Meus Vídeos"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46
-msgid "VHS"
-msgstr "VHS"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DivX"
-msgstr "DivX"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
-msgid "HD DVD"
-msgstr "HD DVD"
-
-#: collections/videocollection.cpp:52
-msgid "Production Year"
-msgstr "Ano de Produção"
-
-#: collections/videocollection.cpp:60
-msgid ""
-"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
-"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
-msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
-
-#: collections/videocollection.cpp:62
-msgid "Certification"
-msgstr "Certificação"
-
-#: collections/videocollection.cpp:74
-msgid "Region 1"
-msgstr "Região 1"
-
-#: collections/videocollection.cpp:75
-msgid "Region 2"
-msgstr "Região 2"
-
-#: collections/videocollection.cpp:76
-msgid "Region 3"
-msgstr "Região 3"
-
-#: collections/videocollection.cpp:77
-msgid "Region 4"
-msgstr "Região 4"
-
-#: collections/videocollection.cpp:78
-msgid "Region 5"
-msgstr "Região 5"
-
-#: collections/videocollection.cpp:79
-msgid "Region 6"
-msgstr "Região 6"
-
-#: collections/videocollection.cpp:80
-msgid "Region 7"
-msgstr "Região 7"
-
-#: collections/videocollection.cpp:81
-msgid "Region 8"
-msgstr "Região 8"
-
-#: collections/videocollection.cpp:82
-msgid "Region"
-msgstr "Região"
-
-#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
-msgid "Nationality"
-msgstr "Nacionalidade"
-
-#: collections/videocollection.cpp:94
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: collections/videocollection.cpp:94
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: collections/videocollection.cpp:94
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: collections/videocollection.cpp:95
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: collections/videocollection.cpp:100
-msgid "Cast"
-msgstr "Elenco"
-
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
-msgid "Actor/Actress"
-msgstr "Ator/Atriz"
-
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
-msgid "Role"
-msgstr "Personagem"
-
-#: collections/videocollection.cpp:106
-msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
-msgstr ""
-"Uma tabela para o elenco do filme, com o papel representado por cada um"
-
-#: collections/videocollection.cpp:109
-msgid "Director"
-msgstr "Diretor"
-
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
-msgid "Producer"
-msgstr "Produtor"
-
-#: collections/videocollection.cpp:127
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositor"
-
-#: collections/videocollection.cpp:133
-msgid "Studio"
-msgstr "Estúdio"
-
-#: collections/videocollection.cpp:139
-msgid "Language Tracks"
-msgstr "Línguas disponíveis"
-
-#: collections/videocollection.cpp:145
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Língua das Legendas"
-
-#: collections/videocollection.cpp:151
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Áudios Disponíveis"
-
-#: collections/videocollection.cpp:157
-msgid "Running Time"
-msgstr "Duração"
-
-#: collections/videocollection.cpp:159
-msgid "The running time of the video (in minutes)"
-msgstr "Duração do vídeo (em minutos)"
-
-#: collections/videocollection.cpp:162
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Formato da Imagem"
-
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "Widescreen"
-msgstr "Tela Larga"
-
-#: collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Black & White"
-msgstr "Preto & Branco"
-
-#: collections/videocollection.cpp:173
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Formato de Cor"
-
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
-msgid "Director's Cut"
-msgstr "Cortes do Diretor"
-
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
-msgid "Plot Summary"
-msgstr "Resumo da Ação"
-
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Meus Vinhos"
-
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Apelação"
-
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Variedade"
-
-# Não sei ainda qual a tradução correta
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Safra"
-
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Vinho tinto"
-
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Vinho branco"
-
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Espumoso"
-
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Bebido Por"
-
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: commands/addentries.cpp:62
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Adicionar Registros"
-
-#: commands/addentries.cpp:63
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Adicionar %1"
-
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Registrar Saída de Itens"
-
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Registrar saída de %1"
-
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Continuar Coleção"
-
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Combinar Coleção"
-
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Substituir Coleção"
-
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Adicionar Campo %1"
-
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Modificar Campo %1"
-
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Apagar Campo %1"
-
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Adicionar Filtro"
-
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Modifica Filtro "
-
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Apagar o Filtro"
-
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Modificar Registros"
-
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Modificar %1"
-
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Modificar Empréstimo "
-
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Apagar Registros"
-
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Apagar %1"
-
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Registros de Entrada"
-
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Registrar entrada de %1"
-
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Renomear a Coleção"
-
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Reordenar Campos"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Configurar Tellico"
-
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Opções Gerais"
-
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Reabrir o arquivo ao iniciar"
-
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
-"up."
-msgstr ""
-"Se selecionado, o último arquivo aberto será reaberto na próxima "
-"inicialização do programa."
-
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "&Mostrar \"Dicas do Dia\" ao iniciar"
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr ""
-"Se selecionado, as '\"Dicas do Dia\" serão mostradas ao iniciar o programa."
-
-#: configdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Opções das Imagens"
-
-#: configdialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "&Incluir imagens no arquivo de dados"
-
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opções de formatação"
-
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Auto capitalizar &títulos e nomes"
-
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Se selecionado, os títulos e os nomes serão automaticamente postos em "
-"maiúsculas."
-
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "&Formatação automática dos títulos e nomes"
-
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr ""
-"Se selecionado, os títulos e os nomes serão automaticamente formatados."
-
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Não capitali&zar:"
-
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uma lista de palavras que não devem ser capitalizadas. As palavras devem "
-"ser separadas por ponto e vírgula.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Arti&gos:"
-
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uma lista de palavras que devem ser consideradas como artigos se forem a "
-"primeira palavra em um título. As palavras devem ser separadas por ponto e "
-"vírgula.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Sufi&xos pessoais:"
-
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos nomes de pessoas. Os "
-"sufixos devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "&Prefixos de sobrenomes:"
-
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uma lista de prefixos que podem ser utilizados em sobrenomes. Os "
-"prefixos devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressão"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opções de Impressão"
-
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Formatação dos títulos e nomes"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Im&primir cabeçalhos dos campos"
-
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr ""
-"Se selecionado, o nome dos campos será impresso como títulos de uma tabela."
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Opções de agrupamento"
-
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "A&grupar os registros"
-
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr ""
-"Se selecionado, os registros serão agrupados em função do campo selecionado."
-
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Opções das Imagens"
-
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "&Largura máxima da imagem:"
-
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Largura máxima das imagens na impressão. As proporções são conservadas."
-
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Altura &máxima da imagem:"
-
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr "Altura máxima da imagem na impressão. As proporções são conservadas."
-
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Opções do Modelo"
-
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Tipo de coleção:"
-
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#: configdialog.cpp:373
-msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
-msgstr ""
-"Selecione o modelo a ser utilizado para o tipo de coleção selecionado. Nem "
-"todos os modelos permitem a alteração do tipo e cor da fonte."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Pré-visualização..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Apresenta uma amostra do modelo"
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opções de Fonte"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Esta fonte é utilizada no modelo usado na Visão de Registros."
-
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Opções de Cor"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Esta cor é utilizada no modelo usado na Visão de Registro."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Cor do texto:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Cor do destaque:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Cor do texto em destaque:"
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gerenciamento de Modelos"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalar..."
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Clique para instalar um modelo diretamente."
-
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Baixar..."
-
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Clique para baixar modelos adicionais da internet."
-
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Deletar..."
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Clique para selecionar e remover modelos instalados."
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Fontes de Dados"
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Opções da Fonte de Dados"
-
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mover para &Cima"
-
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
-msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
-msgstr ""
-"A ordem das fontes de dados define a ordem que o Tellico usa quando as "
-"entradas são automaticamente atualizadas."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Mover para &Baixo"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Clique para adicionar uma nova fonte de dados."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modificar..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Clique para modificar a fonte de dados selecionada."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Clique para apagar a fonte de dados selecionada."
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Clique para baixar fontes de dados adicionais da internet."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
-#: translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|Arquivos XSL (*.xsl)"
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacotes de Modelos (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
-#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
-#: translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos os Arquivos"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Apaga Modelo"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Selecione o modelo a ser apagado:"
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
-#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
-#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: controller.cpp:432
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Quer mesmo apagar este registro?"
-
-#: controller.cpp:434
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Apagar Entrada"
-
-#: controller.cpp:445
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Quer mesmo apagar estes registros?"
-
-#: controller.cpp:449
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Apagar Múltiplos Registros"
-
-#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editar Registro..."
-
-#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "D&uplicar Registro"
-
-#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Atualizar o Registro"
-
-#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Apagar Registro"
-
-#: controller.cpp:633
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Editar Registros..."
-
-#: controller.cpp:634
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "D&uplicar Registros"
-
-#: controller.cpp:635
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Editar Registros"
-
-#: controller.cpp:636
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Apagar Registros"
-
-#: controller.cpp:691
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"Os seguintes itens já estão emprestados. Como Tellico não suporta emprestar "
-"itens múltiplas vezes, eles serão removidos da lista de itens a serem "
-"emprestados."
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Ver Colunas"
-
-#: document.cpp:166
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O arquivo atual foi modificado.\n"
-"Deseja salvá-lo?"
-
-#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Alterações não salvas"
-
-#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Salvando Arquivo..."
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Editar Registro"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Novo Registro"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "Sal&var Registro"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Retorna ao registro anterior na coleção"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Avança ao próximo registro na coleção"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Deseja realmente modificar estes registros?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Modificar Múltiplos Registros"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Editar Registros"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "Sal&var Registros"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
-msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
-msgstr ""
-"A entrada corrente foi modificada.\n"
-"Deseja salvar as modificações?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Salvar Registro"
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr ""
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Apagar Registros"
-
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Atualizando registros..."
-
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Total de registros: %1"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Carregando %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Atualizando registros..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Atualizar Registros"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Atualizando <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Selecionar Correspondência"
-
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> foram retornados múltiplos resultados que correspondem a <b>"
-"%2</b>, que é o registro corrente na coleção. Por favor selecione o "
-"resultado desejado.</qt>"
-
-#: entryview.cpp:199
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico não pôde encontrar a folha de estilo padrão para os registros."
-
-#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Por favor, confira sua instalação."
-
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Opções de Exportação"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatação"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formatar todos os campos"
-
-#: exportdialog.cpp:57
-msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-"Se selecionados, os valores de todos os campos serão automaticamente "
-"formatados de acordo com seus tipos de formato."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Exporta apenas os registros selecionados"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Se marcado, apenas os registros selecionados serão exportados."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codificar o arquivo exportado em Unicode (UTF-8)."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Codificar na localização do usuário (%1)"
-
-#: exportdialog.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Codifica o arquivo exportado no formato local."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
-msgid "Amazon Link"
-msgstr "Amazon Link"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
-msgid "Amazon (US)"
-msgstr "Amazon (Estados Unidos)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
-msgid "Amazon (UK)"
-msgstr "Amazon (Reino Unido)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
-msgid "Amazon (Germany)"
-msgstr "Amazon (Alemanha)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
-msgid "Amazon (Japan)"
-msgstr "Amazon (Japão)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
-msgid "Amazon (France)"
-msgstr "Amazon (França)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
-msgid "Amazon (Canada)"
-msgstr "Amazon (Canadá)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
-msgid "Amazon.com Web Services"
-msgstr "Serviços Web da Amazon.com"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 não permite a pesquisa para este tipo de coleção."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Resultados de %1 : %2/%3"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "A imagem da capa não pôde ser carregada."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
-msgid "Co&untry: "
-msgstr "&País"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
-msgid "United States"
-msgstr "Estados Unidos"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanha"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
-msgid "Japan"
-msgstr "Japão"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
-msgid "France"
-msgstr "França"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadá"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
-msgid ""
-"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
-"one you wish to use for this data source."
-msgstr ""
-"Amazon.com disponibiliza dados de vários sites em diferentes localizações. "
-"Escolha o que deseja utilizar como fonte de dados."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
-msgid "&Image size: "
-msgstr "&Tamanho da Imagem"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
-msgid "Small Image"
-msgstr "Imagem Pequena"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
-msgid "Medium Image"
-msgstr "Imagem Média"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
-msgid "Large Image"
-msgstr "Imagem Grande"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
-msgid "No Image"
-msgstr "Sem Imagem"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
-msgid ""
-"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
-"the collection may degrade performance."
-msgstr ""
-"A imagem da capa pode obtida da mesma forma. No entanto, imagens grandes na "
-"coleção podem degradar o desempenho."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
-msgid "&Associate's ID: "
-msgstr "Identidade &associada: "
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
-msgid ""
-"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
-"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
-msgstr ""
-"A identidade associada identifica a pessoa acessando os serviços Web Amazon."
-"com, e será incluída em todos os links para o site Amazon.com."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
-msgid "Access key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
-msgid "Secret Key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Título Original"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Títulos alternativos"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distribuidor"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episódios"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Esta fonte não tem opções."
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Opções da Fonte"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos Disponíveis"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Usuário: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Insira a senha utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte dos "
-"servidores não precisam dela. A senha será salva em formato texto no arquivo "
-"de configuração do Tellico."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "&Senha: "
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio Search"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
-msgid "API &key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Efetuar o Download da &Imagem da Capa"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
-msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
-
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Banco de Dados Entrez"
-
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
-msgid "Institution"
-msgstr "Instituição"
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
-msgid "External Application"
-msgstr "Aplicativo Externo"
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
-msgid ""
-"Set the collection type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
-"Especifique o tipo de coleção dos dados retornados do aplicativo externo."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
-msgid "&Result type: "
-msgstr "Tipo de &Resultado: "
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
-msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
-"Especifique o tipo de resultado dos dados retornados do aplicativo externo."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
-msgid "Application &path: "
-msgstr "&Caminho do aplicativo: "
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
-msgid ""
-"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
-"data file."
-msgstr ""
-"Especifique o caminho do aplicativo a ser executado que deve gerar um "
-"arquivo de dados Tellico válido."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
-msgid "Select the search keys supported by the data source."
-msgstr "Selecione as chaves de procura suportadas pela fonte de dados."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
-msgid ""
-"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
-"search term."
-msgstr ""
-"Adicione todos os argumentos necessários. <b> %1 </b> vai ser substituído "
-"pelo termo a ser pesquisado."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argumentos"
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
-msgid ""
-"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
-"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
-"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
-"See the documentation for details.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Forneça os argumentos que devem ser usados para procurar por atualizações "
-"disponíveis para um registro.</p><p>O formato é o mesmo dos campos "
-"<i>Dependentes</i>, onde os valores dos campos são contidos entre colchetes, "
-"como <i>%{author}</i>. Veja a documentação para maiores detalhes.</p>"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74
-msgid "Person"
-msgstr "Pessoa"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
-msgid "UPC/EAN"
-msgstr ""
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:77
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra chave"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
-msgid "arXiv ID"
-msgstr ""
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:80
-msgid "Pubmed ID"
-msgstr ""
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:83
-msgid "Raw Query"
-msgstr "Pesquisa não refinada"
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
-msgid "GCstar Plugin"
-msgstr ""
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
-msgstr ""
-"Especifique o tipo de coleção dos dados retornados do aplicativo externo."
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
-msgid "&Plugin: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
-msgstr "Selecione as chaves de procura suportadas pela fonte de dados."
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Base de dados de filmes na Internet"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Selecione o resultado IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A sua pesquisa retornou vários resultados. Por favor selecione um dos "
-"seguintes.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Selecione um resultado da pesquisa.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "Link IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Classificação IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
-msgid "Certifications"
-msgstr "Certificações"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Servidor: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"A base de dados de filmes na Internet (IMDB) utiliza vários servidores "
-"diferentes. Escolha o que deseja utilizar."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "Elenco &máximo: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"A lista de membros do elenco pode incluir muitas pessoas. Especifique o "
-"número máximo a ser retornado da pesquisa."
-
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:73
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Servidor SRU"
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Biblioteca do Congresso (Estados Unidos)"
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Insira o nome do servidor."
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Porta: "
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Insira o número da porta do servidor z39.50. A porta padrão é %1."
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:461
-msgid "Path: "
-msgstr "Caminho: "
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:466
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Insira o caminho para o banco de dados utilizado pelo servidor."
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:471
-msgid "Format: "
-msgstr "Formato: "
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:479
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Informe o formato de resultado utilizado pelo servidor."
-
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio Search"
-
-#: fetch/z3950connection.cpp:130
-msgid "Query error!"
-msgstr "Erro na pesquisa!"
-
-#: fetch/z3950connection.cpp:171
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Erro na procura da conexão %1: %2"
-
-#: fetch/z3950connection.cpp:248
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Erro de Sintaxe no Registro"
-
-#: fetch/z3950connection.cpp:343
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Erro de conexão %1: %2"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Servidor z39.50"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Usar &servidor pré-definido:"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
-msgid "&Database: "
-msgstr "Base de &dados: "
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Insira o nome da base de dados utilizado pelo servidor."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Conjunto de c&aracteres: "
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Insira o conjunto de caracteres utilizado pelo servidor z39.50. A escolha "
-"mais provável é MARC-8, apesar do ISO-8859-1 ser tão comum quanto."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Formato: "
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detectar automaticamente"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
-msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
-msgstr ""
-"Entre com o formato de dados utilizado pelo servidor z39.50. Tellico vai "
-"tentar detectar a melhor configuração se <i>Detectar automaticamente</i> "
-"estiver selecionado."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
-msgid "&User: "
-msgstr "&Usuário: "
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
-msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
-msgstr ""
-"Insira o nome da base de dados utilizada pelo servidor z39.50. A maioria dos "
-"servidores não precisam dele."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
-msgid "Pass&word: "
-msgstr "&Senha: "
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
-msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Insira a senha utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte dos "
-"servidores não precisam dela. A senha será salva em formato texto no arquivo "
-"de configuração do Tellico."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Ilustrador"
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Interromper"
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Pesquisa na Internet"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Parâmetros da Pesquisa"
-
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "P&esquisa:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr ""
-"Forneça um valor de procura. Uma pesquisa por ISBN deve incluir o número "
-"ISBN completo."
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Escolha o tipo de pesquisa"
-
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Clique para iniciar ou interromper a pesquisa"
-
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Pesquisa &múltiplos ISBN/UPC"
-
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Assinale este marcador para pesquisar vários valores ISBN ou UPC."
-
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Editar Lista..."
-
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr "Clique para inserir ou editar os múltiplos ISBN a serem pesquisados."
-
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Procurar f&onte:"
-
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Escolha a base de dados a pesquisar"
-
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"À medida em que os resultados são encontrados, eles são adicionados a esta "
-"lista. Ao selecionar um deles a informação completa do registro será "
-"descarregada e mostrada na lista abaixo."
-
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-msgstr ""
-"Um registro pode ser mostrado aqui antes de ser adicionado à coleção, "
-"bastando selecioná-lo na lista abaixo"
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Adicionar registro"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Adicionar o registro selecionado à coleção atual"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Obter mais resultados"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Obter mais resultados da fonte de dados atual"
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Apagar todos os campos e valores"
-
-#: fetchdialog.cpp:299
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Cancelando a pesquisa..."
-
-#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
-msgid "Searching..."
-msgstr "Pesquisando..."
-
-#: fetchdialog.cpp:369
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "A pesquisa não retornou resultados."
-
-#: fetchdialog.cpp:373
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-"A pesquisa retornou 1 item.\n"
-"A pesquisa retornou %n items."
-
-#: fetchdialog.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "<qt>Nenhuma entrada encontrada para os seguintes valores ISBN:</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Carregando %1..."
-
-#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Não há fontes na Internet disponíveis para este tipo de coleção."
-
-#: fetchdialog.cpp:601
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Editar os valores ISBN/UPC"
-
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Insira os valores ISBN ou UPC, um por linha.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:611
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Carregar de um arquivo..."
-
-#: fetchdialog.cpp:612
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Carrega a lista de um arquivo texto.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:631
-msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uma pesquisa ISBN pode conter um máximo de 100 valores ISBN. Apenas os "
-"100 primeiros serão utilizados.</qt>"
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
-msgid "Data Source Properties"
-msgstr "Propriedades da Fonte de Dados"
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:81
-msgid "&Source name: "
-msgstr "Nome da &fonte: "
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:83
-msgid ""
-"The name identifies the data source and should be unique and informative."
-msgstr "O nome identifica a fonte de dados, devendo ser único e informativo."
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
-msgid "Source &type: "
-msgstr "&Tipo de fonte: "
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:101
-msgid "Tellico supports several different data sources."
-msgstr "Tellico suporta várias fontes de dados diferentes."
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:115
-msgid "Updating from source should overwrite user data"
-msgstr ""
-"A atualização a partir de uma fonte sobrescreverá dados preenchidos pelo "
-"usuário"
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:118
-msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
-msgstr ""
-"Se selecionado, a atualização dos registros sobrescreverá toda informação "
-"existente."
-
-#: field.cpp:489
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Texto Simples "
-
-#: field.cpp:490
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Parágrafo "
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Choice"
-msgstr "Escolha "
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Marcador "
-
-#: field.cpp:495
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: field.cpp:497
-msgid "Dependent"
-msgstr "Dependente "
-
-#: field.cpp:499
-msgid "Date"
-msgstr "Data "
-
-#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Há um erro de análise XML na linha %1, coluna %2."
-
-#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "The error message from TQt is:"
-msgstr "A mensagem de erro do Qt é:"
-
-#: filehandler.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico não pôde carregar a imagem - %1."
-
-#: filehandler.cpp:220
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza que deseja mesmo "
-"sobrescrevê-lo?"
-
-#: filehandler.cpp:223
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrescrever o Arquivo?"
-
-#: filehandler.cpp:224
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: filterdialog.cpp:60
-msgid "Any Field"
-msgstr "Qualquer campo"
-
-#: filterdialog.cpp:68
-msgid "contains"
-msgstr "contém "
-
-#: filterdialog.cpp:69
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
-
-#: filterdialog.cpp:70
-msgid "equals"
-msgstr "igual a "
-
-#: filterdialog.cpp:71
-msgid "does not equal"
-msgstr "diferente de"
-
-#: filterdialog.cpp:72
-msgid "matches regexp"
-msgstr "verifica a expressão regular "
-
-#: filterdialog.cpp:73
-msgid "does not match regexp"
-msgstr "não verifica a expressão regular"
-
-#: filterdialog.cpp:90
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: filterdialog.cpp:282
-msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Filtro Avançado "
-
-#: filterdialog.cpp:294
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Critérios de Filtragem"
-
-#: filterdialog.cpp:300
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Verificar &todas as regras seguintes"
-
-#: filterdialog.cpp:301
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Verificar qualquer &uma das regras seguintes"
-
-#: filterdialog.cpp:311
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Nome do filtro:"
-
-#: filterdialog.cpp:319
-msgid "&Save Filter"
-msgstr "&Salvar Filtro "
-
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtrar"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtro (Classificar por Contagem)"
-
-#: groupview.cpp:252
-msgid "Expand All Groups"
-msgstr "Mostrar Todos os Grupos"
-
-#: groupview.cpp:254
-msgid "Collapse All Groups"
-msgstr "Ocultar Todos os Grupos "
-
-#: groupview.cpp:256
-msgid "Filter by Group"
-msgstr "Filtrar por grupo "
-
-#: groupview.cpp:466
-msgid "%1 (Sort by Count)"
-msgstr "%1 (Classificar por Ordem de Contagem) "
-
-#: groupview.cpp:473
-msgid ""
-"_: Group Name Header\n"
-"Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "People"
-msgstr "Pessoas"
-
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
-msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Selecionar Imagem..."
-
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr ""
-
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr ""
-
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Mais"
-
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Menos"
-
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Visão de Modelos"
-
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Definir"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Renomear Coluna"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Novo nome da coluna:"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Coluna %1"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Renomear Coluna..."
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Inserir Linha "
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Remover Linha "
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Mover Linha para Cima"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Mover Linha para Baixo"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Limpar Tabela"
-
-#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
-msgid "Import Options"
-msgstr "Opções de Importação"
-
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "&Replace current collection"
-msgstr "&Substituir a coleção atual"
-
-#: importdialog.cpp:63
-msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
-msgstr "Substitui a coleção atual pelo conteúdo do arquivo importado."
-
-#: importdialog.cpp:65
-msgid "A&ppend to current collection"
-msgstr "A&dicionar à coleção"
-
-#: importdialog.cpp:66
-msgid ""
-"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
-"only possible when the collection types match."
-msgstr ""
-"Adiciona os dados do arquivo importado à coleção atual. Isso só é possível "
-"se as coleções forem do mesmo tipo."
-
-#: importdialog.cpp:69
-msgid "&Merge with current collection"
-msgstr "&Combinar com a coleção atual"
-
-#: importdialog.cpp:70
-msgid ""
-"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
-"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
-"order to be merged."
-msgstr ""
-"Combina os dados do arquivo importado com a coleção atual. Isso só é "
-"possível se as coleções forem do mesmo tipo. Os registros devem ser "
-"exatamente do mesmo tipo para que possam ser combinados."
-
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar "
-
-#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Arquivos Tellico (*.tc)"
-
-#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
-#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Arquivos XML (*.xml)"
-
-#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Arquivos BibTeX (*.bib)"
-
-#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|Arquivos CSV (*.csv)"
-
-#: importdialog.cpp:267
-msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
-msgstr "*.ris|Arquivos RIS (*.ris)"
-
-#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcf|Arquivos de Dados GCfilms (*.gcf) "
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|Arquivos de Dados GCfilms (*.gcf) "
-
-#: importdialog.cpp:276
-msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
-msgstr "*.amc|Arquivos de Dados AMC (*.amc) "
-
-#: importdialog.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
-msgstr "*.zip|Arquivos Zip (*.zip)"
-
-#: importdialog.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
-msgstr "*.ris|Arquivos RIS (*.ris)"
-
-#: loandialog.cpp:40
-msgid "Loan Dialog"
-msgstr "Diálogo de Empréstimo"
-
-#: loandialog.cpp:78
-msgid "The following items are being checked out:"
-msgstr "Os seguintes itens estão registrados para saída:"
-
-#: loandialog.cpp:84
-msgid "The following item is on-loan:"
-msgstr "O item seguinte está emprestado:"
-
-#: loandialog.cpp:94
-msgid "&Lend to:"
-msgstr "&Emprestar para:"
-
-#: loandialog.cpp:107
-msgid ""
-"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
-"button allows you to select from your address book."
-msgstr ""
-"Entre com o nome da pessoa para quem você está emprestando esses itens. Você "
-"pode selecioná-lo do seu livro de endereços clicando neste botão."
-
-#: loandialog.cpp:117
-msgid "&Loan date:"
-msgstr "Data do &Empréstimo:"
-
-#: loandialog.cpp:123
-msgid ""
-"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
-"date is used."
-msgstr ""
-"A data de saída é a data em que você emprestou os itens. Por padrão, a data "
-"de hoje é usada."
-
-#: loandialog.cpp:132
-msgid "D&ue date:"
-msgstr "Data para &Devolução:"
-
-#: loandialog.cpp:139
-msgid ""
-"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
-"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
-msgstr ""
-"A data para devolução é o dia previsto para que os itens sejam devolvidos. "
-"Ela não é requerida, a menos que você queira adicionar o empréstimo ao seu "
-"calendário ativo."
-
-#: loandialog.cpp:144
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Observação:"
-
-#: loandialog.cpp:150
-msgid "You can add notes about the loan, as well."
-msgstr "Você também pode adicionar observações sobre o empréstimo."
-
-#: loandialog.cpp:154
-msgid "&Add a reminder to the active calendar"
-msgstr "&Adiciona um lembrete ao calendário ativo. "
-
-#: loandialog.cpp:157
-msgid ""
-"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
-"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
-"you set a due date."
-msgstr ""
-"<qt>A checagem deste marcador vai adicionar um item <em>A fazer</em> no seu "
-"calendário ativo, podendo ser acessado pelo KOrganizer. Este marcador será "
-"habilitado somente se você especificar uma data para devolução."
-
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Borrower"
-msgstr "Pessoa que pegou emprestado"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Registro de entrada"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Modificar Empréstimo..."
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Pessoa que pegou emprestado (Classificar por Contagem)"
-
-#: main.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
-msgstr "Tellico - um gerenciador de coleções para o KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Não reabrir o último arquivo aberto"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importar <filename> como um arquivo do BibTeX"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importar <filename> como um arquivo MODS"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importar <filename> como um arquivo RIS"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Arquivo a ser aberto"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Scripts de fontes de dados"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Autor da biblioteca btparse"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Exemplos de código e inspiração em geral"
-
-#: main.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Autor da biblioteca btparse"
-
-#: main.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Autor da biblioteca btparse"
-
-#: mainwindow.cpp:193
-msgid "Create a new collection"
-msgstr "Cria uma nova coleção "
-
-#: mainwindow.cpp:197
-msgid "New &Book Collection"
-msgstr "Nova Coleção de &Livros "
-
-#: mainwindow.cpp:199
-msgid "Create a new book collection"
-msgstr "Cria uma nova coleção de livros "
-
-#: mainwindow.cpp:205
-msgid "New B&ibliography"
-msgstr "Nova &Bibliografia"
-
-#: mainwindow.cpp:207
-msgid "Create a new bibtex bibliography"
-msgstr "Cria uma nova bibliografia do BibTeX"
-
-#: mainwindow.cpp:213
-msgid "New &Comic Book Collection"
-msgstr "Nova Coleção de &Revistas em Quadrinhos"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Create a new comic book collection"
-msgstr "Cria uma nova coleção de revistas em quadrinhos"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "New &Video Collection"
-msgstr "Nova Coleção de &Vídeos"
-
-#: mainwindow.cpp:223
-msgid "Create a new video collection"
-msgstr "Cria uma nova coleção de vídeos "
-
-#: mainwindow.cpp:229
-msgid "New &Music Collection"
-msgstr "Nova Coleção de &Músicas"
-
-#: mainwindow.cpp:231
-msgid "Create a new music collection"
-msgstr "Cria uma nova coleção de músicas"
-
-#: mainwindow.cpp:237
-msgid "New C&oin Collection"
-msgstr "Nova Coleção de M&oedas"
-
-#: mainwindow.cpp:239
-msgid "Create a new coin collection"
-msgstr "Cria uma nova coleção de moedas"
-
-#: mainwindow.cpp:245
-msgid "New &Stamp Collection"
-msgstr "Nova Coleção de &Selos "
-
-#: mainwindow.cpp:247
-msgid "Create a new stamp collection"
-msgstr "Cria uma nova coleção de selos "
-
-#: mainwindow.cpp:253
-msgid "New C&ard Collection"
-msgstr "Nova Coleção de &Cartões"
-
-#: mainwindow.cpp:255
-msgid "Create a new trading card collection"
-msgstr "Cria uma nova coleção de cartões"
-
-#: mainwindow.cpp:261
-msgid "New &Wine Collection"
-msgstr "Nova Coleção de &Vinhos"
-
-#: mainwindow.cpp:263
-msgid "Create a new wine collection"
-msgstr "Cria uma nova coleção de vinhos "
-
-#: mainwindow.cpp:269
-msgid "New &Game Collection"
-msgstr "Nova Coleção de &Jogos"
-
-#: mainwindow.cpp:271
-msgid "Create a new game collection"
-msgstr "Cria uma nova coleção de jogos "
-
-#: mainwindow.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "New Boa&rd Game Collection"
-msgstr "Nova Coleção de &Jogos"
-
-#: mainwindow.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Create a new board game collection"
-msgstr "Cria uma nova coleção de jogos "
-
-#: mainwindow.cpp:285
-msgid "New &File Catalog"
-msgstr "Novo Catálogo de &Arquivos"
-
-#: mainwindow.cpp:287
-msgid "Create a new file catalog"
-msgstr "Cria um novo catálogo de arquivos "
-
-#: mainwindow.cpp:293
-msgid "New C&ustom Collection"
-msgstr "Nova Coleção &Personalizada"
-
-#: mainwindow.cpp:295
-msgid "Create a new custom collection"
-msgstr "Cria uma nova coleção personalizada "
-
-#: mainwindow.cpp:304
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abre um documento existente"
-
-#: mainwindow.cpp:306
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
-
-#: mainwindow.cpp:308
-msgid "Save the document"
-msgstr "Salva o documento"
-
-#: mainwindow.cpp:310
-msgid "Save the document as a different file..."
-msgstr "Salva o documento como um novo arquivo..."
-
-#: mainwindow.cpp:312
-msgid "Print the contents of the document..."
-msgstr "Imprime os dados do documento..."
-
-#: mainwindow.cpp:314
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Sai do aplicativo"
-
-#: mainwindow.cpp:325
-msgid "Import collection data from other formats"
-msgstr "Importa dados a partir de outros formatos"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "Import Tellico Data..."
-msgstr "Importar Dados do Tellico..."
-
-#: mainwindow.cpp:330
-msgid "Import another Tellico data file"
-msgstr "Importa outro arquivo de dados do Tellico "
-
-#: mainwindow.cpp:337
-msgid "Import CSV Data..."
-msgstr "Importar Dados CSV..."
-
-#: mainwindow.cpp:338
-msgid "Import a CSV file"
-msgstr "Importa um arquivo de valores separados por vírgula"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Import MODS Data..."
-msgstr "Importar Dados do MODS..."
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Import a MODS data file"
-msgstr "Importa um arquivo do MODS"
-
-#: mainwindow.cpp:353
-msgid "Import Alexandria Data..."
-msgstr "Importar Dados do Alexandria..."
-
-#: mainwindow.cpp:354
-msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
-msgstr "Importa um arquivo do gerenciador de coleção de livros Alexandria"
-
-#: mainwindow.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Import Delicious Library Data..."
-msgstr "Importar Dados do Tellico..."
-
-#: mainwindow.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "Import data from Delicious Library"
-msgstr "Importa meta-dados de arquivos de áudio"
-
-#: mainwindow.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Import Referencer Data..."
-msgstr "Importar Dados do RIS..."
-
-#: mainwindow.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Import data from Referencer"
-msgstr "Importa um arquivo de referência do RIS"
-
-#: mainwindow.cpp:377
-msgid "Import Bibtex Data..."
-msgstr "Importar Dados do BibTeX..."
-
-#: mainwindow.cpp:378
-msgid "Import a bibtex bibliography file"
-msgstr "Importa um arquivo de bibliografia do BibTeX"
-
-#: mainwindow.cpp:385
-msgid "Import Bibtexml Data..."
-msgstr "Importar Dados do BibTeXML..."
-
-#: mainwindow.cpp:386
-msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
-msgstr "Importa um arquivo de bibliografia do BibTeXML"
-
-#: mainwindow.cpp:393
-msgid "Import RIS Data..."
-msgstr "Importar Dados do RIS..."
-
-#: mainwindow.cpp:394
-msgid "Import an RIS reference file"
-msgstr "Importa um arquivo de referência do RIS"
-
-#: mainwindow.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Import PDF File..."
-msgstr "Importar Arquivo"
-
-#: mainwindow.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Import a PDF file"
-msgstr "Importa um arquivo de valores separados por vírgula"
-
-#: mainwindow.cpp:409
-msgid "Import Audio File Metadata..."
-msgstr "Importar Meta-dados de um Arquivo de Áudio..."
-
-#: mainwindow.cpp:410
-msgid "Import meta-data from audio files"
-msgstr "Importa meta-dados de arquivos de áudio"
-
-#: mainwindow.cpp:420
-msgid "Import Audio CD Data..."
-msgstr "Importar Dados de CD de Áudio..."
-
-#: mainwindow.cpp:421
-msgid "Import audio CD information"
-msgstr "Importa informações de um CD de áudio "
-
-#: mainwindow.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Import GCstar Data..."
-msgstr "Importar Dados do GCfilms..."
-
-#: mainwindow.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Import a GCstar data file"
-msgstr "Importa um arquivo de dados do GCfilms"
-
-#: mainwindow.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Import Griffith Data..."
-msgstr "Importar Dados do GCfilms..."
-
-#: mainwindow.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid "Import a Griffith database"
-msgstr "Importa um arquivo de dados do GCfilms"
-
-#: mainwindow.cpp:447
-msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
-msgstr "Importar Dados do Ant Movie Catalog..."
-
-#: mainwindow.cpp:448
-msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
-msgstr "Importa um arquivo de dados do Ant Movie Catalog"
-
-#: mainwindow.cpp:455
-msgid "Import File Listing..."
-msgstr "Importar Listagem de Arquivos..."
-
-#: mainwindow.cpp:456
-msgid "Import information about files in a folder"
-msgstr "Importa informações sobre os arquivos de uma pasta "
-
-#: mainwindow.cpp:463
-msgid "Import XSL Transform..."
-msgstr "Importar Transformação XSL..."
-
-#: mainwindow.cpp:464
-msgid "Import using an XSL Transform"
-msgstr "Importa dados utilizando uma transformação XSL "
-
-#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar "
-
-#: mainwindow.cpp:479
-msgid "Export the collection data to other formats"
-msgstr "Exporta os dados da coleção para outros formatos "
-
-#: mainwindow.cpp:483
-msgid "Export to XML..."
-msgstr "Exportar para XML..."
-
-#: mainwindow.cpp:484
-msgid "Export to a Tellico XML file"
-msgstr "Exporta para um arquivo XML do Tellico "
-
-#: mainwindow.cpp:491
-msgid "Export to Zip..."
-msgstr "Exportar para Zip..."
-
-#: mainwindow.cpp:492
-msgid "Export to a Tellico Zip file"
-msgstr "Exporta para um arquivo Zip do Tellico "
-
-#: mainwindow.cpp:499
-msgid "Export to HTML..."
-msgstr "Exportar para HTML..."
-
-#: mainwindow.cpp:500
-msgid "Export to an HTML file"
-msgstr "Exporta para um arquivo HTML "
-
-#: mainwindow.cpp:507
-msgid "Export to CSV..."
-msgstr "Exportar para CSV..."
-
-#: mainwindow.cpp:508
-msgid "Export to a comma-separated values file"
-msgstr "Exporta para um arquivo de valores separados por vírgula "
-
-#: mainwindow.cpp:515
-msgid "Export to PilotDB..."
-msgstr "Exportar para PilotDB..."
-
-#: mainwindow.cpp:516
-msgid "Export to a PilotDB database"
-msgstr "Exporta para um banco de dados PilotDB"
-
-#: mainwindow.cpp:523
-msgid "Export to Alexandria..."
-msgstr "Exportar para o Alexandria..."
-
-#: mainwindow.cpp:524
-msgid "Export to an Alexandria library"
-msgstr "Exporta para uma biblioteca do Alexandria "
-
-#: mainwindow.cpp:531
-msgid "Export to Bibtex..."
-msgstr "Exportar para o BibTeX..."
-
-#: mainwindow.cpp:532
-msgid "Export to a bibtex file"
-msgstr "Exporta para um arquivo do BibTeX "
-
-#: mainwindow.cpp:539
-msgid "Export to Bibtexml..."
-msgstr "Exportar para o BibTeXML..."
-
-#: mainwindow.cpp:540
-msgid "Export to a Bibtexml file"
-msgstr "Exporta para um arquivo BibTeXML"
-
-#: mainwindow.cpp:547
-msgid "Export to ONIX..."
-msgstr "Exportar para o ONIX..."
-
-#: mainwindow.cpp:548
-msgid "Export to an ONIX file"
-msgstr "Exporta para um arquivo ONIX"
-
-#: mainwindow.cpp:555
-msgid "Export to GCfilms..."
-msgstr "Exportar para o GCfilms..."
-
-#: mainwindow.cpp:556
-msgid "Export to a GCfilms data file"
-msgstr "Exporta para um arquivo de dados do GCfilms"
-
-#: mainwindow.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Export to GCstar..."
-msgstr "Exportar para o GCfilms..."
-
-#: mainwindow.cpp:564
-#, fuzzy
-msgid "Export to a GCstar data file"
-msgstr "Exporta para um arquivo de dados do GCfilms"
-
-#: mainwindow.cpp:568
-msgid "Export XSL Transform..."
-msgstr "Exportar Transformação XSL..."
-
-#: mainwindow.cpp:569
-msgid "Export using an XSL Transform"
-msgstr "Exporta utilizando uma transformação XSL"
-
-#: mainwindow.cpp:579
-msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
-msgstr "Corta o texto selecionado e coloca-o na área de transferência"
-
-#: mainwindow.cpp:581
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"
-
-#: mainwindow.cpp:583
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
-
-#: mainwindow.cpp:585
-msgid "Select all the entries in the collection"
-msgstr "Seleciona todos os registros da coleção"
-
-#: mainwindow.cpp:587
-msgid "Deselect all the entries in the collection"
-msgstr "De-seleciona todos os registros da coleção"
-
-#: mainwindow.cpp:589
-msgid "Internet Search..."
-msgstr "Pesquisa na Internet..."
-
-#: mainwindow.cpp:592
-msgid "Search the internet..."
-msgstr "Pesquisa registros em fontes da Internet..."
-
-#: mainwindow.cpp:594
-msgid "Advanced &Filter..."
-msgstr "&Filtro Avançado..."
-
-#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
-msgid "Filter the collection"
-msgstr "Filtrar a coleção "
-
-#: mainwindow.cpp:602
-msgid "&New Entry..."
-msgstr "&Novo registro..."
-
-#: mainwindow.cpp:605
-msgid "Create a new entry"
-msgstr "Cria um novo registro"
-
-#: mainwindow.cpp:609
-msgid "Edit the selected entries"
-msgstr "Edita os registros selecionados"
-
-#: mainwindow.cpp:613
-msgid "Copy the selected entries"
-msgstr "Copia os registros selecionados"
-
-#: mainwindow.cpp:617
-msgid "Delete the selected entries"
-msgstr "Apaga os registros selecionados "
-
-#: mainwindow.cpp:618
-#, fuzzy
-msgid "&Merge Entries"
-msgstr "&Apagar Registros"
-
-#: mainwindow.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "Merge the selected entries"
-msgstr "Apaga os registros selecionados "
-
-#: mainwindow.cpp:624
-msgid "&Generate Reports..."
-msgstr "&Gerar Relatórios..."
-
-#: mainwindow.cpp:627
-msgid "Generate collection reports"
-msgstr "Gera relatórios da coleção "
-
-#: mainwindow.cpp:628
-msgid "Check-&out..."
-msgstr "&Registrar saída..."
-
-#: mainwindow.cpp:631
-msgid "Check-out the selected items"
-msgstr "Registra saída dos itens selecionados "
-
-#: mainwindow.cpp:632
-msgid "Check-&in"
-msgstr "Registrar &entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:635
-msgid "Check-in the selected items"
-msgstr "Registra entrada dos itens selecionados"
-
-#: mainwindow.cpp:637
-msgid "&Rename Collection..."
-msgstr "&Renomear Coleção..."
-
-#: mainwindow.cpp:640
-msgid "Rename the collection"
-msgstr "Renomeia a coleção"
-
-#: mainwindow.cpp:641
-msgid "Collection &Fields..."
-msgstr "&Campos da Coleção..."
-
-#: mainwindow.cpp:644
-msgid "Modify the collection fields"
-msgstr "Modifica os campos da coleção"
-
-#: mainwindow.cpp:645
-msgid "Convert to &Bibliography"
-msgstr "Converter para &Bibliografia"
-
-#: mainwindow.cpp:648
-msgid "Convert a book collection to a bibliography"
-msgstr "Converter uma coleção de livros para uma bibliografia"
-
-#: mainwindow.cpp:650
-msgid "String &Macros..."
-msgstr "&Macros de String..."
-
-#: mainwindow.cpp:653
-msgid "Edit the bibtex string macros"
-msgstr "Editar linhas de macros do BibTeX "
-
-#: mainwindow.cpp:660
-msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
-msgstr "Copia BibTeX para a &Área de Transferência"
-
-#: mainwindow.cpp:661
-msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
-msgstr "Copia citações do BibTeX para a área de transferência"
-
-#: mainwindow.cpp:667
-msgid "Cite Entry in &LyX"
-msgstr "Citar Registro no &LyX"
-
-#: mainwindow.cpp:668
-msgid "Cite the selected entries in LyX"
-msgstr "Citar os registros selecionados no LyX"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
-msgstr "Ci&tar Registro no OpenOffice.org"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
-msgstr "Citar os registros selecionados no OpenOffice.org"
-
-#: mainwindow.cpp:689
-msgid "All Sources"
-msgstr "Todas as Fontes"
-
-#: mainwindow.cpp:690
-msgid "Update entry data from all available sources"
-msgstr "Atualizar o registro a partir de todas as fontes disponíveis "
-
-#: mainwindow.cpp:702
-msgid "Show Grou&p View"
-msgstr "Mostrar Visão de &Grupo"
-
-#: mainwindow.cpp:705
-msgid "Enable/disable the group view"
-msgstr "Ativar/desativar a visão de grupo"
-
-#: mainwindow.cpp:706
-msgid "Hide Grou&p View"
-msgstr "Ocultar Visão de Gru&po "
-
-#: mainwindow.cpp:708
-msgid "Show Entry &Editor"
-msgstr "Mostrar &Editor de Registros"
-
-#: mainwindow.cpp:711
-msgid "Enable/disable the editor"
-msgstr "Habilitar/desabilitar o editor"
-
-#: mainwindow.cpp:712
-msgid "Hide Entry &Editor"
-msgstr "Ocultar &Editor de Registros"
-
-#: mainwindow.cpp:714
-msgid "Show Entry &View"
-msgstr "Mostrar &Visão de Registros"
-
-#: mainwindow.cpp:717
-msgid "Enable/disable the entry view"
-msgstr "Habilitar/desabilitar visão de registros"
-
-#: mainwindow.cpp:718
-msgid "Hide Entry &View"
-msgstr "Ocultar &Visão de Registros"
-
-#: mainwindow.cpp:730
-msgid "Change Grouping"
-msgstr "Alterar o Agrupamento"
-
-#: mainwindow.cpp:734
-msgid "&Group Selection"
-msgstr "Seleção de &Grupo"
-
-#: mainwindow.cpp:737
-msgid "Change the grouping of the collection"
-msgstr "Alterar o agrupamento da coleção"
-
-#: mainwindow.cpp:742
-msgid "Clear Filter"
-msgstr "Limpar Filtro"
-
-#: mainwindow.cpp:747
-msgid "Filter here..."
-msgstr "Filtrar Aqui..."
-
-#: mainwindow.cpp:806
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: mainwindow.cpp:807
-msgid ""
-"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
-"selected field.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A <i>Visão de Grupos</i> classifica os registros em grupos com base em "
-"um campo selecionado.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:814
-msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A <i>Visão de Colunas</i> mostra os valores de vários campos para cada "
-"registro</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:869
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
-msgstr "Tellico - um gerenciador de coleções para o KDE"
-
-#: mainwindow.cpp:871
-msgid ""
-"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
-"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
-"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
-"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
-"Internet sources.</h3>"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:1104
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Criação de um novo documento..."
-
-#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abrindo arquivo..."
-
-#: mainwindow.cpp:1146
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
-
-#: mainwindow.cpp:1264
-msgid ""
-"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
-"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
-"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
-"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Você está salvando um arquivo com muitas imagens, levando o Tellico a "
-"ficar significativamente lento. Você gostaria de salvar as imagens "
-"separadamente no diretório de dados do Tellico para melhorar a performance?</"
-"p><p>Sua escolha pode sempre ser alterada na caixa de diálogo de "
-"configuração.</p></qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1269
-msgid "Save Images Separately"
-msgstr "Salvar Imagens Separadamente"
-
-#: mainwindow.cpp:1270
-msgid "Save Images in File"
-msgstr "Salvar Imagens no Arquivo"
-
-#: mainwindow.cpp:1303
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Salvando arquivo com um novo nome..."
-
-#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
-msgid "Printing..."
-msgstr "Impressão..."
-
-#: mainwindow.cpp:1350
-msgid ""
-"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
-"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
-msgstr ""
-"A coleção esta sendo filtrada para mostrar um subconjunto limitado de seus "
-"registros. Apenas os registros visíveis serão impressos. Continuar?"
-
-#: mainwindow.cpp:1375
-msgid "Processing document..."
-msgstr "Processamento do documento..."
-
-#: mainwindow.cpp:1398
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saindo..."
-
-#: mainwindow.cpp:1536
-#, c-format
-msgid "Total entries: %1"
-msgstr "Total de registros: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:1543
-msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
-msgstr "(%1 filtrados, %2 selecionados)"
-
-#: mainwindow.cpp:1546
-msgid "(%1 filtered)"
-msgstr "(%1 filtrados)"
-
-#: mainwindow.cpp:1549
-msgid "(%1 selected)"
-msgstr "(%1 selecionados)"
-
-#: mainwindow.cpp:1717
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Impressão %1"
-
-#: mainwindow.cpp:1750
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Página %1"
-
-#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico encontrou um erro no processamento do XSLT."
-
-#: mainwindow.cpp:1891
-msgid "Importing data..."
-msgstr "Importação de dados..."
-
-#: mainwindow.cpp:1900
-msgid "Import File"
-msgstr "Importar Arquivo"
-
-#: mainwindow.cpp:1906
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importar Diretório"
-
-#: mainwindow.cpp:1927
-msgid "Exporting data..."
-msgstr "Exportação de dados..."
-
-#: mainwindow.cpp:1949
-msgid "Export As"
-msgstr "Exportar Como"
-
-#: mainwindow.cpp:1977
-msgid "String Macros"
-msgstr "Macros de String"
-
-#: mainwindow.cpp:1978
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
-
-#: mainwindow.cpp:1978
-msgid "String"
-msgstr "String"
-
-#: mainwindow.cpp:2041
-msgid "Creating citations..."
-msgstr "Criando citações..."
-
-#: mainwindow.cpp:2146
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: mainwindow.cpp:2147
-msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A <i>Visão de Filtros</i> mostra os registros que atendem determinadas "
-"regras de filtros.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:2163
-msgid "Loans"
-msgstr "Empréstimos"
-
-#: mainwindow.cpp:2164
-msgid ""
-"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
-"items from your collection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A <i>Visão de Empréstimos</i> mostra uma lista com todas as pessoas que "
-"pegaram itens emprestados de sua coleção.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:2297
-#, c-format
-msgid "Update entry data from %1"
-msgstr "Atualiza os dados do registro %1"
-
-#: mainwindow.cpp:2316
-msgid ""
-"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
-"imported."
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:99
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Novidades Quentes"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:119
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid "Downloads"
-msgstr "Downloads"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:122
-msgid "Release Date"
-msgstr "Data de Lançamento"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:126
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Essa é uma lista de todos os itens disponíveis para download. Itens "
-"previamente instalados são mostrados com um tique, enquanto itens que tenham "
-"novas versões disponíveis tem um ícone de atualização"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "O nome e a licença do item selecionado"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:145
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "O autor do item selecionado"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:166
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Baixa e instala o modelo selecionado."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:169
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-msgstr ""
-"Baixa e instala o script selecionado. Alguns scripts podem precisar ser "
-"configurados após a instalação."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:199
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Uma descrição do item selecionado é mostrada aqui."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:229
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Baixando informações..."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:406
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Atualização"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:423
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Instalando item..."
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Relatório da Coleção"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Modelo de &Relatório:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Gerar"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Selecione um modelo de relatório e clique em <em>Gerar</em>."
-
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Alguns relatórios de grandes coleções podem levar vários segundos para serem "
-"gerados."
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Arquivos HTML (*.html)"
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Deseja realmente apagar este filtro?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Apagar o Filtro?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Novo nome da coleção:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Tipo de Registro"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Tipo de Registro"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr ""
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr ""
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr ""
-
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico não pôde escrever o arquivo - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico não consegue atualizar o arquivo - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Somente coleções com os mesmos tipos de registros do da coleção atual podem "
-"ser adicionadas. Nenhuma mudança foi feita à coleção atual."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Somente coleções com os mesmos tipos de registro da coleção atual podem ser "
-"combinadas. Nenhuma mudança será feita à coleção atual."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1."
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uma biblioteca do Alexandria chamada <i>%1</i> já existe. Quaisquer "
-"livros existentes nesta biblioteca podem ser sobrescritos.</qt>"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Opções do Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Biblioteca:"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:68
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Procurando arquivos de áudio..."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:128
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
-
-#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Vários)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Opções de Arquivo de Áudio"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Pesquisa recursiva de &pastas"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Se selecionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar arquivos "
-"de áudio."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Include file &location"
-msgstr "&Incluir localização do arquivo"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Se selecionado, os nomes dos arquivos de cada faixa serão adicionados aos "
-"registros."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr ""
-"Se selecionado, os nomes dos arquivos de cada faixa serão adicionados aos "
-"registros."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:49
-msgid "Bibtex"
-msgstr "BibTeX"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Opções do BibTeX"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:204
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Expandir as macros de string"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:206
-msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Se selecionado, as macros de string vão ser expandidas e nenhum registro "
-"@string{} será escrito."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:209
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Utilizar o pacote URL"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:211
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr ""
-"Se selecionado, qualquer campo URL será transformado em uma declaração \\url."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:214
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Ignorar os registros com chaves de citação vazias"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:216
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr ""
-"Se selecionado, qualquer registro sem uma chave de citação do BibTeX será "
-"ignorado."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:220
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Estilo das citações do BibTeX:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
-#: translators/bibtexexporter.cpp:260
-msgid "Braces"
-msgstr "Colchetes"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
-msgid "Quotes"
-msgstr "Aspas"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:224
-msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Estilo de citação utilizado para arquivos no formato BibTeX. Os valores "
-"de todos os campos serão envolvidos por colchetes ou aspas.</qt>"
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Nenhum registro válido do BibTeX encontrado no arquivo - %1"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:98
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Nenhum registro válido do BibTeX encontrado no arquivo - %1"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codificar o arquivo exportado em Unicode (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Codificar na localização do usuário (%1)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Codifica o arquivo exportado no formato local."
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "BibTeXML "
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Arquivos BibTeXML (*.xml)"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Opções CSV"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Incluir os nomes dos campos como cabeçalho das colunas"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr ""
-"Se selecionada, uma linha de cabeçalho será adicionada com o nome dos campos."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separador"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
-msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Além da vírgula, outros caracteres podem ser utilizados para delimitar cada "
-"valor no arquivo."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Vírgula"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Utilizar a vírgula como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Ponto e vírgula"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Utilizar o ponto e vírgula como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Aba"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Utilizar a tabulação como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Utilizar um outro caractere como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr ""
-"Um caractere qualquer, como os dois pontos, pode ser utilizado como "
-"separador."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Selecionar o tipo de coleção a importar."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:261
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "A &primeira linha contém os títulos dos campos"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:262
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr ""
-"Se selecionado, a primeira linha será utilizada para o nome dos campos."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:274
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Vírgula"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:280
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Ponto e vírgula"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:285
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&bulação"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:290
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Out&ro:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "A tabela mostra as cinco primeiras linhas do arquivo CSV."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:322
-msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Marque cada coluna para corresponder a um campo na coleção escolhendo "
-"uma coluna, selecionando o campo e clicando no botão <i> Associar Campo </i>."
-"</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:324
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Co&luna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:333
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Campo de &dados nesta coluna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:341
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Associar Campo"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:373
-msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
-msgstr ""
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Varrendo arquivos..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Opções de Listagem de Arquivo"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Procura recursiva de pastas"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Se selecionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar todos os "
-"arquivos."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Gerar pré-visualizações dos arquivos"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
-msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
-msgstr ""
-"Se selecionado, serão geradas pré-visualizações do conteúdo dos arquivos, o "
-"que pode causar lentidão na listagem das pastas."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM - <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Seleciona Registro CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Selecione um registro do CDDB:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Nenhum registro correspondente ao CD foi encontrado.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico não pôde completar a pesquisa das informações do CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Vários"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Opções de CD de Áudio"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Ler dados do dispositivo de CD-ROM"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Selecione ou informe a localização do dispositivo de CD-ROM."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Ler apenas os arquivos de cache do CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
-msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
-msgstr ""
-"Ler recursivamente os dados de todos os arquivos de cache do CDDB contidos "
-"nas pastas de cache padrão."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms "
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>O arquivo não é um arquivo de dados GCfilms válido.</qt>"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:86
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:324
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(Agrupados por %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opções HTML"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:472
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Imprimir os cabeçalhos dos campos"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:477
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Agrupar os registros"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:482
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Exporta arquivos de registros isolados"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:483
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Se selecionado, serão criados arquivos individuais para cada registro."
-
-#: translators/importer.h:101
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Carregando dados..."
-
-#: translators/importer.h:101
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Carregando %1..."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Arquivo ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Arquivos Zip (*.zip)"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Opções de Arquivo ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Incluir as imagens no arquivo"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:181
-msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr ""
-"Se selecionado, as imagens do documento serão incluídas no arquivo zipado "
-"ONIX."
-
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1."
-
-#: translators/pdfimporter.cpp:232
-msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
-msgstr ""
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Arquivos de Banco de Dados (*.pdb)"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Opções do PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Marcar a opção PDA backup para a base de dados"
-
-#: translators/risimporter.cpp:303
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Isto é para uma futura versão do Tellico."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
-msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
-msgstr ""
-"Tellico está convertendo o arquivo para um formato mais recente. Pode haver "
-"perda de informações se este arquivo for lido no futuro por uma versão "
-"antiga do Tellico."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
-msgid "The file is empty."
-msgstr "O arquivo está vazio."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "O arquivo não contém dados de coleção."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Livros Não Lidos"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:960
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Filmes Antigos"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:978
-msgid "80's Music"
-msgstr "Música dos anos 80"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:990
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Opções XML do Tellico"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Incluir as imagens no documento XML"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
-msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
-msgstr ""
-"Se selecionado, as imagens do documento serão integradas aos dados em XML "
-"como elementos codificados em base64."
-
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Arquivo Zip Tellico"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:39
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Opções de XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "Arquivo XSLT:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:81
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Escolher o arquivo XSLT para transformar os dados XML do Tellico."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Um arquivo XSLT válido é necessário para importar o arquivo."
-
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A <i>Visão de Registros</i> mostra uma visão formatada do conteúdo do "
-"registro.</qt>"
-
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A <i>Visão de Ícones</i> mostra cada registro da coleção ou grupo "
-"utilizando um ícone, que pode ser uma imagem no registro.</qt>"
-
-#: core/tellico_config.kcfg:96
-msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-msgstr "um,uma,e,em,de,o,a "
-
-#: core/tellico_config.kcfg:99
-msgid "the"
-msgstr "o,a,os,as "
-
-#: core/tellico_config.kcfg:102
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv "
-
-#: core/tellico_config.kcfg:105
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,o,a "
-
-#: ../tellico.tips:3
-msgid ""
-"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
-"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
-"and use them separately.</p>\n"
-"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
-"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que se um livro tiver vários autores, você deve separar\n"
-" os nomes deles com ponto e vírgula, informando ao Tellico como\n"
-"separá-los e utilizá-los independentemente.</p>\n"
-"<p>Qualquer outro campo que permita múltiplos valores deverá ter a\n"
-"mesma estrutura, com um ponto e vírgula (;) separando cada valor.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:12
-msgid ""
-"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
-"right-clicking on the column header.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode alterar que campos serão apresentados na Visão\n"
-"de Lista ao clicar com o botão direito sobre o cabeçalho das colunas.\n"
-
-#: ../tellico.tips:18
-msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
-"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
-"change the\n"
-"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
-"editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode adicionar, editar, ou modificar os campos da coleção "
-"usando\n"
-"o Editor de Campos. Os botões com setas sob a lista de campos permitem "
-"modificar\n"
-"a posição do campo na lista, o que afetará sua posição no editor de registro."
-"</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:26
-msgid ""
-"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
-"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
-"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
-"example, check the <em>Match all of the\n"
-"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
-"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
-"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que se você quiser filtrar a partir de um campo do tipo Marcador,\n"
-"um valor \"verdadeiro\" deve ser usado. Se quiser, por exemplo, mostrar\n"
-"apenas os livros de ficção científica que ainda não leu, marque o botão\n"
-"<em>Verificar todas as regras seguintes</em>, ajuste a primeira regra\n"
-"para \"Género\" contém\" \"Ficção científica\" (sem aspas) e a segunda "
-"regra\n"
-"para: \"Lido\" \"Não contém\" \"Verdadeiro\" (sem aspas).</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:37
-msgid ""
-"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
-"interpreted as a regular expression.</p>\n"
-"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
-"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que se um caractere não alfabético for utilizado no Filtro Rápido, o\n"
-"o texto é interpretado como uma expressão regular.</p>\n"
-"<p>Para mostrar somente os livros de Weber ou Bujold, por exemplo,\n"
-"escreva \"weber|bujold\" (sem aspas) no campo do filtro.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:45
-msgid ""
-"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
-"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode editar mais de um registro de cada vez, segurando\n"
-"a tecla Shift ou Ctrl e selecionando múltiplos registros.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:51
-msgid ""
-"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
-"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode converter uma coleção de livros em bibliografia,\n"
-"que pode então ser exportada em formato BibTeX ou BibTeXML.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:57
-msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode adicionar, editar e apagar linhas de macros\n"
-"para bibliografias.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:62
-msgid ""
-"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
-"additional\n"
-"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
-"editors\n"
-"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que se mais de um campo for formatado como nome, então um grupo\n"
-"adicional chamado \"Pessoas\" é adicionado à coleção, permitindo que autores "
-"e editores\n"
-"sejam classificados ou impressos juntos, por exemplo.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:69
-msgid ""
-"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
-"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
-"CSS\n"
-"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode modificar a aparência da impressão modificando o "
-"arquivo\n"
-"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. O arquivo produz HTML, e o código CSS na "
-"página\n"
-" de estilo determina parâmetros visuais como fontes, margens, etc.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:76
-msgid ""
-"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
-"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode importar dados usando uma folha de estilo XSL genérica "
-"que\n"
-"seja capaz de produzir um arquivo XML do Tellico válido.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:82
-msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que um duplo clique sobre um registro permite abrir o editor de "
-"Registros.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:87
-msgid ""
-"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
-"as\n"
-"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode adicionar marcas HTML para formatar qualquer campo de "
-"tipo Parágrafo, tais como\n"
-"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; ou &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:93
-msgid ""
-"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
-"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que na Visão Detalhada, você pode pressionar uma letra do teclado para "
-"ir diretamente ao próximo registro que começa por esta letra.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:99
-msgid ""
-"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
-"fields\n"
-"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
-"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
-"the\n"
-"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
-"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
-"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
-"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode usar Campos Dependentes para combinar múltiplos campos "
-"separados\n"
-"em um único campo. Apenas selecione o tipo Dependente e use uma descrição\n"
-"parecida com \"Valor: %{campoa}%{campob}\" onde %{...} é substituído pelo\n"
-"valor do campo apropriado. Isto é útil para coletar vários valores em um "
-"único campo, p.ex. para um melhor agrupamento, e para combinar campos de "
-"diferentes\n"
-"tipos, respeitando a correta organização ao mesmo tempo. Considere, por "
-"exemplo,\n"
-"um campo de número seguido por um sub-campo de texto com entradas 3b, 14a.</"
-"p>\n"
-
-#: ../xslt/:1
-msgid ""
-"_: Album XSL Template\n"
-"Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: ../xslt/:2
-msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Compacto"
-
-#: ../xslt/:3
-msgid ""
-"_: Default XSL Template\n"
-"Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: ../xslt/:4
-msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Sofisticado"
-
-#: ../xslt/:5
-msgid ""
-"_: Video XSL Template\n"
-"Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../xslt/:6
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Visão de Colunas"
-
-#: ../xslt/:7
-msgid ""
-"_: Group Summary XSL Template\n"
-"Group Summary"
-msgstr "Resumo de Grupos"
-
-#: ../xslt/:8
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Visão de Grupos"
-
-#: ../xslt/:9
-msgid ""
-"_: Image List XSL Template\n"
-"Image List"
-msgstr "Lista de Imagens"
-
-#: ../xslt/:10
-msgid ""
-"_: Loan View XSL Template\n"
-"Loan View"
-msgstr "Visão de Empréstimos"
-
-#: ../xslt/:11
-msgid ""
-"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
-"Title Listing (Horizontal)"
-msgstr "Listagem de Títulos (Horizontal)"
-
-#: ../xslt/:12
-msgid ""
-"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
-"Title Listing (Vertical)"
-msgstr "Listagem de Títulos (Vertical)"
-
-#: ../xslt/:13
-msgid ""
-"_: Tri-Column XSL Template\n"
-"Tri-Column"
-msgstr "Tripla Coluna"
-
-#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
-#, no-c-format
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Este modelo é apenas para coleções de música."
-
-#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
-
-#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
-#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
-#, no-c-format
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Este modelo é apenas para coleções de vídeo."
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
-#, no-c-format
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Resumo de Grupos"
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
-#, no-c-format
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Número total de campos:"
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
-#, no-c-format
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Número total de registros:"
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
-#, no-c-format
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Gerado por Tellico"
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
-#, no-c-format
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Valores distintos: "
-
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
-#, no-c-format
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Data de Empréstimo"
-
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
-#, no-c-format
-msgid "Note"
-msgstr "Observação"
-
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
-#, no-c-format
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data para Devolução"
-
-#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Procura"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:14
-msgid "The British Library"
-msgstr "A Biblioteca Britânica"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:22
-msgid "Sudoc (France)"
-msgstr "Sudoc (França)"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:31
-msgid "BIBSYS (Norway)"
-msgstr "BIBSYS (Noruega)"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:40
-msgid "Italian National Library"
-msgstr "Biblioteca Nacional Italiana"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:49
-msgid "Portuguese National Library"
-msgstr "Biblioteca Nacional Portuguesa"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:58
-msgid "National Library of Poland"
-msgstr "Biblioteca Nacional da Polônia"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:67
-msgid "National Library of Canada"
-msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:76
-msgid "Israel Union List"
-msgstr "Lista Unida de Israel"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:85
-msgid "National Library of Australia"
-msgstr "Biblioteca Nacional da Austrália"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:94
-#, fuzzy
-msgid "National Library of Lithuania"
-msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:103
-msgid "Copac (UK and Ireland)"
-msgstr ""
-
-#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
-msgid "BoardGameGeek"
-msgstr ""
-
-#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
-msgid "Dark Horse Comics"
-msgstr "Quadrinhos Dark Horse"
-
-#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
-msgid "Allocine.fr"
-msgstr "Allocine.fr"
-
-#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
-msgid "Spanish Ministry of Culture"
-msgstr "Ministério da Cultura da Espanha"
-
-#: tellicoui.rc:8
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: tellicoui.rc:71
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Coleção"
-
-#: tellicoui.rc:118
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Coleção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Deletar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Sub-Título"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Limpar Tabela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Meus Arquivos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Meus Arquivos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Coleção"
-
-#~ msgid "Comics"
-#~ msgstr "Revistas em Quadrinhos"
-
-#~ msgid "Stamps"
-#~ msgstr "Selos"
-
-#~ msgid "Coins"
-#~ msgstr "Moedas"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "Livros"
-
-#~ msgid "Wines"
-#~ msgstr "Vinhos"
-
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Vídeos"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Jogos"
-
-#~ msgid "Cards"
-#~ msgstr "Cartões"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Registros"
-
-#~ msgid "Albums"
-#~ msgstr "Álbuns"
-
-#~ msgid "UPC"
-#~ msgstr "UPC"
-
-#~ msgid "MODS"
-#~ msgstr "MODS"
-
-#~ msgid "RIS"
-#~ msgstr "RIS "
-
-#~ msgid "AMC"
-#~ msgstr "AMC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than "
-#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in "
-#~ "the data file cause Tellico to run more slowly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, todas as imagens vão ser incluídas no arquivo de dados, ao "
-#~ "invés de salvas separadamente no diretório de dados do Tellico. Salvar "
-#~ "muitas imagens no arquivo de dados pode levar o Tellico a ficar mais "
-#~ "lento."