From 93399a02d316e0f5c8a384d81e30f6e95ab10b47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 24 Jan 2021 17:21:27 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/tork Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/ --- po/cs.po | 130 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/de.po | 130 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/el.po | 130 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/es.po | 130 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/fr.po | 130 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/it.po | 130 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/nl.po | 130 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/tr.po | 130 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/zh_CN.po | 130 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 9 files changed, 585 insertions(+), 585 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index bcc3997..4a4ca22 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TorK-cs-20080102\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-12 13:22+0100\n" "Last-Translator: Marek Stopka \n" "Language-Team: czech \n" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Textový filtr" msgid "Launch" msgstr "Spustit" -#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600 +#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605 msgid "Anonymous Email" msgstr "Anonymní email" @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "" "zablokovali.
- Můžete přepínat nastavení vždy při používání Konqueroru " "pomocí ikony v nástrojovém panelu, nebo nástrojích.
" -#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668 +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "Click the icon to launch an anonymous browsing session.
" msgstr "" "Stiskněte ikonu abyste spustili anonymní sezení pro prohlížení.
" @@ -2070,42 +2070,42 @@ msgstr "

Nezdá se, že byste měl nainstalován Mixminion.


" msgid "

Try installing it from the main interface.
" msgstr "

Zkuste jej nainstalovat z hlavního rozhraní.
" -#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373 +#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "Nemůžu přečíst %1" -#: torkview.cpp:354 +#: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "Nemůžu zkopírovat %1" -#: torkview.cpp:448 +#: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "Nemůžu zapisovat do %1" -#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537 +#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 msgid "In Normal mode!" msgstr "V běžném režimu!" -#: torkview.cpp:547 +#: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "V zabezpečeném DNS módu!" -#: torkview.cpp:551 +#: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "V systémovém zabezpečeném módu!" -#: torkview.cpp:571 +#: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "Vítejte v síti Tor!" -#: torkview.cpp:573 +#: torkview.cpp:578 msgid "- You are %1.
" msgstr "- Jste %1.
" -#: torkview.cpp:576 +#: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2119,11 +2119,11 @@ msgstr "" "zobrazení varovných upozornění od Toru můžete použít záložku 'Log datového " "přenosu'.
- Vyzkoušejte služby vypsané níže.
" -#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502 +#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "Pro začátek stiskněte \"Spustit\" ." -#: torkview.cpp:595 +#: torkview.cpp:600 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)
" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "" "- Stiskněte \"Play\" pro připojení k Toru. (Můžete také použít tlačítko " "na nástrojové liště.)
" -#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511 +#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2145,22 +2145,22 @@ msgstr "" "sděluje Tor
- Jakmile bude Tor spuštěn, můžete začít používat níže " "vypsané služby.
" -#: torkview.cpp:626 +#: torkview.cpp:631 msgid "%1 (serving files from %2)" msgstr "%1 (poskytuje soubory z %2)" -#: torkview.cpp:628 +#: torkview.cpp:633 msgid "%1 (redirecting to %2)" msgstr "%1 (přesměrovává na %2)" -#: torkview.cpp:634 +#: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden services:
    " "%1
" msgstr "" "- Máte spuštěné následující skryté služby:
    %1
" -#: torkview.cpp:638 +#: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'.
- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "" "- Anonymní webové stránky/webové služby jsou známé jako \"skryté služby\". " "
- Jejich umístění a vlastnictví je skryté operacemi v síti Tor.
" -#: torkview.cpp:1508 +#: torkview.cpp:1513 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)" @@ -2177,22 +2177,22 @@ msgstr "" "- Stiskněte \"Spustit\" pro připojení Toru. (Můžete také použít tlačítko " "na nástrojové liště.)" -#: torkview.cpp:1523 +#: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "Co potřebujete vědět pro používání TorKu!" -#: torkview.cpp:1563 +#: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "Anonymní prohlížení (s Firefoxem)" -#: torkview.cpp:1569 +#: torkview.cpp:1574 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox.
" msgstr "" "Stiskněte tuto ikonu pro spuštění anonymního sezení ve Firefoxu.
" -#: torkview.cpp:1572 +#: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " @@ -2204,16 +2204,16 @@ msgstr "" "k zajištění anonymity Vašeho prohlížení.
- Ostatní sezení Firefoxu " "nebudou anonymní!
" -#: torkview.cpp:1587 +#: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "Nainstaluj nejdříve tlačítko Tor (doporučeno)" -#: torkview.cpp:1606 +#: torkview.cpp:1611 msgid "Click the icon to compose and send an anonymous email.
" msgstr "" "Stiskněte ikonu pokud chcete napsat a poslat anonymní email.
" -#: torkview.cpp:1609 +#: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network.
- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " @@ -2226,19 +2226,19 @@ msgstr "" "nainstalujete.
- Navštivte domovskou stránku mixminionu abyste se " "dozvěděli více:
" -#: torkview.cpp:1635 +#: torkview.cpp:1640 msgid "Install Mixminion" msgstr "Nainstalovat Mixminion" -#: torkview.cpp:1645 +#: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "Navštívit stránku projektu Mixminion" -#: torkview.cpp:1658 +#: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "Anonymní prohlížení (s Konquerorem)" -#: torkview.cpp:1671 +#: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous.
- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " @@ -2252,25 +2252,25 @@ msgstr "" "anonymní.
- Toto nastavení můžete kdykoli změnit kliknutím na ikonu " "Konqueroru v nástrojové liště nebo na miniview.
" -#: torkview.cpp:1685 +#: torkview.cpp:1690 msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "Nastavit anonymní Konqueror" -#: torkview.cpp:1695 +#: torkview.cpp:1700 msgid "Configure Privoxy" msgstr "Nastavit Privoxy" -#: torkview.cpp:1713 +#: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "Anonymní prohlížení (s Operou)" -#: torkview.cpp:1719 +#: torkview.cpp:1724 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera.
" msgstr "" "Stiskněte tuto ikonu pro spuštění anonymního sezení v Opeře.
" -#: torkview.cpp:1722 +#: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " @@ -2281,11 +2281,11 @@ msgstr "" "nastavení anonymity vašeho prohlížení.
- Ostatní sezení Opery nebudou " "anonymní!
" -#: torkview.cpp:1738 +#: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "Anonymní webové stránky a webové služby" -#: torkview.cpp:1744 +#: torkview.cpp:1749 msgid "" "Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.
" @@ -2293,55 +2293,55 @@ msgstr "" "Stiskněte ikonu abyste vytvořili anonymní webovou stránku, nebo nastavili " "již existující.
" -#: torkview.cpp:1755 +#: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "Prohledat skryté služby" -#: torkview.cpp:1772 +#: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s Kopete)" -#: torkview.cpp:1778 +#: torkview.cpp:1783 msgid " Click to start an anonymized Kopete session.
" msgstr "Stiskněte pro spuštění anonymizovaného sezení Kopete
" -#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856 +#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!
" msgstr "- Nemůžete být anonymní pokud používáte vaše skutečné jméno!
" -#: torkview.cpp:1796 +#: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s Gaimem)" -#: torkview.cpp:1802 +#: torkview.cpp:1807 msgid " Click to start an anonymized Gaim session.
" msgstr "Stiskněte pro spuštění anonymizovaného sezení Gaimu.
" -#: torkview.cpp:1821 +#: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s Pidginem)" -#: torkview.cpp:1827 +#: torkview.cpp:1832 msgid " Click to start an anonymized Pidgin session.
" msgstr "Stiskněte pro spuštění anonymizovaného sezení Pidginu.
" -#: torkview.cpp:1847 +#: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s rozhovorem)" -#: torkview.cpp:1853 +#: torkview.cpp:1858 msgid " Click to start an anonymized Konversation session.
" msgstr "Stiskněte pro spuštění anonymního rozhovoru.
" -#: torkview.cpp:1872 +#: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "Anonymní IRC (s KSirc)" -#: torkview.cpp:1878 +#: torkview.cpp:1883 msgid " Click to start an anonymous KSirc IRC session.
" msgstr "Stiskněte pro spuštění anonymního IRC sezení KSircu
" -#: torkview.cpp:1881 +#: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.
" @@ -2349,15 +2349,15 @@ msgstr "" "- Prosakování DNS dotazů není katastrofa, ale je to něco, co byste měli dále " "sledovat. Použijte \"Záznam provozu\".
" -#: torkview.cpp:1915 +#: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "Anonymní sezení SSH" -#: torkview.cpp:1921 +#: torkview.cpp:1926 msgid "Click the icon to start a Konsole terminal session.
" msgstr "Stiskněte ikonu pro spuštění terminálového sezení konzole
" -#: torkview.cpp:1924 +#: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use ssh within the session to connect securely and anonymously. e." "g. ssh shell.sf.net
- Use the traffic-log tab to ensure you are " @@ -2367,19 +2367,19 @@ msgstr "" "Např.: ssh shell.sf.net
- Použijte \"Záznam provozu\" abyste se " "ujistili, že vám neprosakují DNS dotazy.
" -#: torkview.cpp:1937 +#: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "Jak si mohu být jistý, že to funguje?" -#: torkview.cpp:1967 +#: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "Anonymní sezení Telnetu" -#: torkview.cpp:1973 +#: torkview.cpp:1978 msgid " This will start a Konsole terminal session.
" msgstr " Spustí terminálové sezení konzole.
" -#: torkview.cpp:1976 +#: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use telnet within the session to connect anonymously. e.g. " "telnet shell.sf.net 23
- Telnet passwords are sent in clear-text - so " @@ -2389,19 +2389,19 @@ msgstr "" "telnet shell.sf.net 23
- Telnet posílá hesla jako čistý text, " "takže buďte opatrný 007! :-)
" -#: torkview.cpp:1987 +#: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "Proč je anonymní telnet riskantní?" -#: torkview.cpp:2018 +#: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "Anonymní obnovení GPG klíčů" -#: torkview.cpp:2024 +#: torkview.cpp:2029 msgid "This will refresh your GPG keys anonymously.
" msgstr "Obnoví anonymně vaše GPG klíče.
" -#: torkview.cpp:2027 +#: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:
     keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." @@ -2413,15 +2413,15 @@ msgstr "" "yod73zr3y6wnm2sw.onion
     keyserver x-hkp://" "d3ettcpzlta6azsm.onion
" -#: torkview.cpp:2060 +#: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "Anonymní shell pro řádkové programy používající HTTP/HTTPS" -#: torkview.cpp:2066 +#: torkview.cpp:2071 msgid "Click to start a Konsole session.
" msgstr "Stiskněte abyste spustili sezení konzole.
" -#: torkview.cpp:2068 +#: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.
- " "Suitable for such programs as wget, slapt-get and lynx. " diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 061a044..1dc9578 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German - Sie können diese Einstellung umschalten indem Sie " "das Konqueror Symbol in der Werkzeugleiste verwenden.
" -#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668 +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "Click the icon to launch an anonymous browsing session.
" msgstr "" "Klicken Sie auf das Symbol um mit dem anonymen Surfen zu beginnen. Mixminion scheint auf Ihrem System nicht installiert zu sein.
" msgid "

Try installing it from the main interface.
" msgstr "

Versuchen Sie es vom Hauptfenster aus zu installieren.
" -#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373 +#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "Kann %1 nicht lesen" -#: torkview.cpp:354 +#: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "Kann %1 nicht kopieren" -#: torkview.cpp:448 +#: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "Kann auf %1 nicht schreiben" -#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537 +#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 msgid "In Normal mode!" msgstr "Im Normal-Modus!" -#: torkview.cpp:547 +#: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "Im DNS FailSafe Modus!" -#: torkview.cpp:551 +#: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "Im System FailSafe Modus!" -#: torkview.cpp:571 +#: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "Willkommen im Tor-Netzwerk!" -#: torkview.cpp:573 +#: torkview.cpp:578 msgid "- You are %1.
" msgstr "- Sie sind %1.
" -#: torkview.cpp:576 +#: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2180,11 +2180,11 @@ msgstr "" "um Warnnachrichten von Tor zu lesen.
- Versuchen sie die untenstehenden " "Dienste einmal.
" -#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502 +#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "Drücken Sie 'Play' um zu beginnen!" -#: torkview.cpp:595 +#: torkview.cpp:600 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)
" @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" "- Drücken Sie 'Play' um mit Tor zu verbinden. (Sie können auch das " "Werkzeugleistensymbol verwenden.)
" -#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511 +#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2206,15 +2206,15 @@ msgstr "" "Tor Log Tab benutzen um Warnnachrichten von Tor selbst zu sehen.
- Wenn " "Tor läuft können sie untenstehende Dienste benutzen." -#: torkview.cpp:626 +#: torkview.cpp:631 msgid "%1 (serving files from %2)" msgstr "%1 (Dateien von %2)" -#: torkview.cpp:628 +#: torkview.cpp:633 msgid "%1 (redirecting to %2)" msgstr "%1 (leite um zu %2)" -#: torkview.cpp:634 +#: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden services:
    " "%1
" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "" "- Sie bieten folgende versteckte Dienste an:
    " "%1
" -#: torkview.cpp:638 +#: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'.
- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "" "
- Ihr Standort und Ihr Besitzer werden durch die Verwendung von Tor " "versteckt.
" -#: torkview.cpp:1508 +#: torkview.cpp:1513 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)" @@ -2240,22 +2240,22 @@ msgstr "" "- Drücken Sie 'Play' um mit Tor zu Verbinden. (Sie können auch die " "Symbolleiste verwenden.)" -#: torkview.cpp:1523 +#: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "Was Sie wissen müssen, wenn Sie TorK verwenden!" -#: torkview.cpp:1563 +#: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "Mit Firefox anonym surfen" -#: torkview.cpp:1569 +#: torkview.cpp:1574 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox.
" msgstr "" "Klicken Sie auf das Symbol um mit Firefox anonym zu surfen.
" -#: torkview.cpp:1572 +#: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " @@ -2266,16 +2266,16 @@ msgstr "" "sie fürs anonyme Surfen.
- Firefox wird Privoxy in Verbindung mit Tor " "verwenden.
- Keine anderen Firefox Sitzungen werden anonym sein!" -#: torkview.cpp:1587 +#: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "Installiere zuerst den TorButton (Empfohlen)" -#: torkview.cpp:1606 +#: torkview.cpp:1611 msgid "Click the icon to compose and send an anonymous email.
" msgstr "" "Klicken Sie auf das Emailsymbol um eine anonyme Mail zu schreiben.
" -#: torkview.cpp:1609 +#: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network.
- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " @@ -2288,19 +2288,19 @@ msgstr "" "untenstehenden Link um es zu installieren.
- Besuchen Sie die mixminion " "homepage um mehr herauszufinden.
" -#: torkview.cpp:1635 +#: torkview.cpp:1640 msgid "Install Mixminion" msgstr "Installiere Mixminion" -#: torkview.cpp:1645 +#: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "Mixmionion Projektseite" -#: torkview.cpp:1658 +#: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "Mit Konqueror anonym Surfen" -#: torkview.cpp:1671 +#: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous.
- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " @@ -2314,24 +2314,24 @@ msgstr "" "das Surfen zu anonymisieren.
- Sie können diese Einstellung Aus- und " "Einschalten indem Sie auf das Symbol in der Werkzeugleiste klicken.
" -#: torkview.cpp:1685 +#: torkview.cpp:1690 msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "Anonymisierten Konqueror einrichten" -#: torkview.cpp:1695 +#: torkview.cpp:1700 msgid "Configure Privoxy" msgstr "Privoxy einrichten" -#: torkview.cpp:1713 +#: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "Mit Opera anonym surfen" -#: torkview.cpp:1719 +#: torkview.cpp:1724 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera.
" msgstr "Klicken Sie auf das Symbol um mit Opera anonym zu surfen.
" -#: torkview.cpp:1722 +#: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " @@ -2341,11 +2341,11 @@ msgstr "" "sie für das anonyme Surfen.
- Opera wird Privoxy in Verbindung mit Tor " "verwenden.
- Die anderen Opera Sitzungen sind nicht anonym." -#: torkview.cpp:1738 +#: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "Anonyme Internetseiten und Internet-Dienste" -#: torkview.cpp:1744 +#: torkview.cpp:1749 msgid "" "Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.
" @@ -2353,55 +2353,55 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf das Symbol um eine anonyme Internetseite zu erstellen " "oder vorhandene zu verwalten.
" -#: torkview.cpp:1755 +#: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "Suche versteckte Dienste" -#: torkview.cpp:1772 +#: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "Anonymes Instant Messaging/IRC (mit Kopete)" -#: torkview.cpp:1778 +#: torkview.cpp:1783 msgid " Click to start an anonymized Kopete session.
" msgstr " Klicken um Kopete anonym zu starten.
" -#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856 +#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!
" msgstr "- Sie sind nicht anonym, wenn Sie Ihren echten Namen verwenden!
" -#: torkview.cpp:1796 +#: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "Anonymes Instant Messaging/IRC (mit Gaim)" -#: torkview.cpp:1802 +#: torkview.cpp:1807 msgid " Click to start an anonymized Gaim session.
" msgstr " Klicken um Gaim anonym zu starten.
" -#: torkview.cpp:1821 +#: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "Anonymes Instant Messaging/IRC (mit Pidgin)" -#: torkview.cpp:1827 +#: torkview.cpp:1832 msgid " Click to start an anonymized Pidgin session.
" msgstr " Klicken um Pidgin anonym zu starten.
" -#: torkview.cpp:1847 +#: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "Anonymes Instant Messaging/IRC (mit Konversation)" -#: torkview.cpp:1853 +#: torkview.cpp:1858 msgid " Click to start an anonymized Konversation session.
" msgstr " Klicken um Konversation anonym zu starten.
" -#: torkview.cpp:1872 +#: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "Anonymes IRC (mit KSirc)" -#: torkview.cpp:1878 +#: torkview.cpp:1883 msgid " Click to start an anonymous KSirc IRC session.
" msgstr " Klicken um KSirc anonym zu starten.
" -#: torkview.cpp:1881 +#: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.
" @@ -2409,15 +2409,15 @@ msgstr "" "- DNS-Lecks sind nicht allzu schlimm, aber man sollte ein Auge auf sie " "haben. Benutzen sie das Verkehrs-Log.
" -#: torkview.cpp:1915 +#: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "Anonyme SSH-Session" -#: torkview.cpp:1921 +#: torkview.cpp:1926 msgid "Click the icon to start a Konsole terminal session.
" msgstr " Klicken um die Konsole anonym zu starten.
" -#: torkview.cpp:1924 +#: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use ssh within the session to connect securely and anonymously. e." "g. ssh shell.sf.net
- Use the traffic-log tab to ensure you are " @@ -2427,19 +2427,19 @@ msgstr "" "verbinden. z.B. ssh shell.sf.net
- Benutzen sie das Verkehrs-Log " "um sicher zu gehen, dass es keine DNS-Lecks gibt.
" -#: torkview.cpp:1937 +#: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "Wie kann ich sicher sein, daß alles funktioniert?" -#: torkview.cpp:1967 +#: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "Anonyme Telnet Session" -#: torkview.cpp:1973 +#: torkview.cpp:1978 msgid " This will start a Konsole terminal session.
" msgstr " Eine Konsole Terminal Session wird gestartet.
" -#: torkview.cpp:1976 +#: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use telnet within the session to connect anonymously. e.g. " "telnet shell.sf.net 23
- Telnet passwords are sent in clear-text - so " @@ -2449,19 +2449,19 @@ msgstr "" "telnet shell.sf.net
- Telnet Passwörter werden als Klartext " "übertragen, also Vorsicht 007!
" -#: torkview.cpp:1987 +#: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "Warum ist anonymes telnet riskant?" -#: torkview.cpp:2018 +#: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "GPG-Schlüssel anonym aktualisieren" -#: torkview.cpp:2024 +#: torkview.cpp:2029 msgid "This will refresh your GPG keys anonymously.
" msgstr "Ihre GPG-Schlüssel werden anonym aktualisiert.
" -#: torkview.cpp:2027 +#: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:
     keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." @@ -2473,16 +2473,16 @@ msgstr "" "hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion
     keyserver x-hkp://" "d3ettcpzlta6azsm.onion
" -#: torkview.cpp:2060 +#: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "" "Anonyme Shell für Kommandozeilenprogramme unter Verwendung von HTTP/HTTPS" -#: torkview.cpp:2066 +#: torkview.cpp:2071 msgid "Click to start a Konsole session.
" msgstr "Klicken um eine Konsole Session zu starten.
" -#: torkview.cpp:2068 +#: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.
- " "Suitable for such programs as wget, slapt-get and lynx. " diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 5e227de..dd5421f 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Κείμενο φίλτρο" msgid "Launch" msgstr "Launch" -#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600 +#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605 msgid "Anonymous Email" msgstr "Ανώνυμος Email" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "" "ρύθμιση οποιαδήποτε στιγμή χρησιμοποιώντας το konqueror στο εικονίδιογραμμή " "εργαλείων ή το miniview.
" -#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668 +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "Click the icon to launch an anonymous browsing session.
" msgstr "" " Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να ξεκινήσετε ένα ανώνυμο κύκλου " @@ -2123,42 +2123,42 @@ msgid "

Try installing it from the main interface.
" msgstr "" "

Προσπαθήστε να εγκαταστήσετε από την κύρια διασύνδεση.
" -#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373 +#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "δεν μπορεί να διαβάσει%1" -#: torkview.cpp:354 +#: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του%1" -#: torkview.cpp:448 +#: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο%1" -#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537 +#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 msgid "In Normal mode!" msgstr "σε κανονική λειτουργία!" -#: torkview.cpp:547 +#: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "στο DNS failsafe mode!" -#: torkview.cpp:551 +#: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "Στο Σύστημα failsafe mode!" -#: torkview.cpp:571 +#: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "Καλώς ορίσατε στο δίκτυο Tor!" -#: torkview.cpp:573 +#: torkview.cpp:578 msgid "- You are %1.
" msgstr "- Είστε%1.
" -#: torkview.cpp:576 +#: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2173,11 +2173,11 @@ msgstr "" "Συνδεθείτε ' για να προβάλετε την καρτέλαπροειδοποιητικά μηνύματα από το " "ίδιο το Tor.
- Δοκιμάστε τις υπηρεσίες που αναφέρονται παρακάτω.
" -#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502 +#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "Press 'Play ' για να ξεκινήσετε!" -#: torkview.cpp:595 +#: torkview.cpp:600 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)
" @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "" "- Press 'Play ' για να συνδεθείτε με Tor. (Μπορείτε επίσης να " "χρησιμοποιήσετε τη γραμμή εργαλείων εικονίδια .)
" -#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511 +#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2201,21 +2201,21 @@ msgstr "" "ίδιο το Tor.
- Tor Μόλις είναι έτοιμο και λειτουργεί μπορείτε να " "τοχρησιμοποιούν τις υπηρεσίες που αναφέρονται παρακάτω.
" -#: torkview.cpp:626 +#: torkview.cpp:631 msgid "%1 (serving files from %2)" msgstr " %1 (που εξυπηρετούν αρχεία από %2 )" -#: torkview.cpp:628 +#: torkview.cpp:633 msgid "%1 (redirecting to %2)" msgstr " %1 (για τον αναπροσανατολισμό των %2 )" -#: torkview.cpp:634 +#: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden services:
    " "%1
" msgstr "- Που εκτελείτε τις ακόλουθες υπηρεσίες hidden:
%1
" -#: torkview.cpp:638 +#: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'.
- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "" "υπηρεσιών».
- Η γεωγραφική τους θέση και το ιδιοκτησιακό καθεστώς είναι " "συγκαλυμμένη από τη λειτουργία του Torδίκτυο.
" -#: torkview.cpp:1508 +#: torkview.cpp:1513 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)" @@ -2233,15 +2233,15 @@ msgstr "" "- Press 'Play ' για να συνδεθείτε με Tor. (Μπορείτε επίσης να " "χρησιμοποιήσετε τη γραμμή εργαλείων εικονίδια .)" -#: torkview.cpp:1523 +#: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "Τι πρέπει να γνωρίζετε κατά τη χρήση TorK!" -#: torkview.cpp:1563 +#: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "Ανώνυμος πλοήγησης (με Firefox)" -#: torkview.cpp:1569 +#: torkview.cpp:1574 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox.
" @@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "" " Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να ξεκινήσετε μια ανώνυμη περιήγηση συνόδου " "του Firefox.
" -#: torkview.cpp:1572 +#: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " @@ -2261,17 +2261,17 @@ msgstr "" "Privoxy σε συνδυασμό με Toranonymize να σας περιήγηση.
- Οχι άλλες " "συνεδρίες του Firefox θα είναιανώνυμο!
" -#: torkview.cpp:1587 +#: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "Πρώτη Εγκατάσταση TorButton (Recommended)" -#: torkview.cpp:1606 +#: torkview.cpp:1611 msgid "Click the icon to compose and send an anonymous email.
" msgstr "" " Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να συνθέσετε και να στείλετε ένα ανώνυμο " "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο.
" -#: torkview.cpp:1609 +#: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network.
- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " @@ -2284,19 +2284,19 @@ msgstr "" "για να εγκαταστήσετεΕίναι.
- mixminion Επισκεφθείτε την αρχική σελίδα " "για να μάθετε περισσότερα.
" -#: torkview.cpp:1635 +#: torkview.cpp:1640 msgid "Install Mixminion" msgstr "Εγκατάσταση Mixminion" -#: torkview.cpp:1645 +#: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "Επισκεφτείτε την σελίδα Mixminion Project." -#: torkview.cpp:1658 +#: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "Ανώνυμος πλοήγησης (με Konqueror)" -#: torkview.cpp:1671 +#: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous.
- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " @@ -2311,26 +2311,26 @@ msgstr "" "ρύθμιση, ανά πάσα στιγμή, μέσω τηςKonqueror εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων ή " "το miniview.
" -#: torkview.cpp:1685 +#: torkview.cpp:1690 msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "Ρύθμιση Ανώνυμος Konqueror" -#: torkview.cpp:1695 +#: torkview.cpp:1700 msgid "Configure Privoxy" msgstr "Ρύθμιση Privoxy" -#: torkview.cpp:1713 +#: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "Ανώνυμος πλοήγησης (με Opera)" -#: torkview.cpp:1719 +#: torkview.cpp:1724 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera.
" msgstr "" " Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να ξεκινήσετε μια ανώνυμη περιήγηση συνόδου " "του Opera.
" -#: torkview.cpp:1722 +#: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " @@ -2341,11 +2341,11 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσει Privoxy σε συνδυασμό με το Tor γιαanonymize σας περιήγηση. " "
- Οχι άλλες Opera συνεδρίες θα είναι ανώνυμα!
" -#: torkview.cpp:1738 +#: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "Ανώνυμος ιστοχώρους και Web Services" -#: torkview.cpp:1744 +#: torkview.cpp:1749 msgid "" "Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.
" @@ -2353,61 +2353,61 @@ msgstr "" " Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να δημιουργήσετε ένα ανώνυμο ιστοσελίδα ή " "για διαχείριση των υφιστάμενων.
" -#: torkview.cpp:1755 +#: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "Search Hidden Υπηρεσίες" -#: torkview.cpp:1772 +#: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "Ανώνυμος Instant Messaging / IRC (με λογισμικό Kopete)" -#: torkview.cpp:1778 +#: torkview.cpp:1783 msgid " Click to start an anonymized Kopete session.
" msgstr "" " Κάντε κλικ για να ξεκινήσετε μια σύνοδο Το λογισμικό Kopete ανώνυμα.
" -#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856 +#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!
" msgstr "" "- Εσύ δεν θα είναι ανώνυμα, εάν χρησιμοποιήσετε το πραγματικό σας όνομα!
" -#: torkview.cpp:1796 +#: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "Ανώνυμος Instant Messaging / IRC (με Gaim)" -#: torkview.cpp:1802 +#: torkview.cpp:1807 msgid " Click to start an anonymized Gaim session.
" msgstr " Κάντε κλικ για να ξεκινήσετε μια ανώνυμα Gaim συνόδου.
" -#: torkview.cpp:1821 +#: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "Ανώνυμος Instant Messaging / IRC (με σπασμένα)" -#: torkview.cpp:1827 +#: torkview.cpp:1832 msgid " Click to start an anonymized Pidgin session.
" msgstr "" " Κάντε κλικ για να ξεκινήσετε μια ανώνυμα σπασμένα συνόδου.
" -#: torkview.cpp:1847 +#: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "Ανώνυμος Instant Messaging / IRC (με Konversation)" -#: torkview.cpp:1853 +#: torkview.cpp:1858 msgid " Click to start an anonymized Konversation session.
" msgstr "" " Κάντε κλικ για να ξεκινήσετε μια ανώνυμα Konversation συνόδου.
" -#: torkview.cpp:1872 +#: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "Ανώνυμος IRC (με KSirc)" -#: torkview.cpp:1878 +#: torkview.cpp:1883 msgid " Click to start an anonymous KSirc IRC session.
" msgstr "" " Κάντε κλικ για να ξεκινήσει ένα ανώνυμο KSirc IRC συνόδου.
" -#: torkview.cpp:1881 +#: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.
" @@ -2415,17 +2415,17 @@ msgstr "" "- Διαρροή αιτήσεις DNS δεν είναι μοιραία αλλά κάτι να προσέχουν. " "Χρησιμοποίησε τηκυκλοφορίας-log.
" -#: torkview.cpp:1915 +#: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "Ανώνυμος σύνοδο SSH" -#: torkview.cpp:1921 +#: torkview.cpp:1926 msgid "Click the icon to start a Konsole terminal session.
" msgstr "" " Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να ξεκινήσετε μια Konsole περιόδου " "λειτουργίας τερματικού.
" -#: torkview.cpp:1924 +#: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use ssh within the session to connect securely and anonymously. e." "g. ssh shell.sf.net
- Use the traffic-log tab to ensure you are " @@ -2435,20 +2435,20 @@ msgstr "" "ανώνυμα. Ε.ζ. ssh shell.sf.net
- Χρησιμοποιήστε την κίνηση-log " "καρτέλα για να διασφαλίσετε ότι θα είναιδεν διαρρέει αιτήσεις DNS.
" -#: torkview.cpp:1937 +#: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "Πώς μπορώ να είμαι σίγουρος αυτή λειτουργεί;" -#: torkview.cpp:1967 +#: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "Ανώνυμος περίοδος λειτουργίας telnet" -#: torkview.cpp:1973 +#: torkview.cpp:1978 msgid " This will start a Konsole terminal session.
" msgstr "" " Αυτό θα ξεκινήσει μια Konsole περιόδου λειτουργίας τερματικού.
" -#: torkview.cpp:1976 +#: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use telnet within the session to connect anonymously. e.g. " "telnet shell.sf.net 23
- Telnet passwords are sent in clear-text - so " @@ -2458,19 +2458,19 @@ msgstr "" "telnet shell.sf.net 23

- Telnet αποστέλλονται οι κωδικοί πρόσβασης " "στο σαφές-κείμενο - έτσινα προσέξουμε ώστε να κάνουμε 007!.
" -#: torkview.cpp:1987 +#: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "Γιατί είναι ανώνυμες telnet επικίνδυνο;" -#: torkview.cpp:2018 +#: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "ανώνυμα Ανανέωση GPG Keys" -#: torkview.cpp:2024 +#: torkview.cpp:2029 msgid "This will refresh your GPG keys anonymously.
" msgstr " Αυτό θα σου ΠΔΑ Ανανέωση κλειδιά ανώνυμα.
" -#: torkview.cpp:2027 +#: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:
     keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." @@ -2482,16 +2482,16 @@ msgstr "" "yod73zr3y6wnm2sw.κρεμμύδι
keyserver x-HKP: / / d3ettcpzlta6azsm." "κρεμμύδι
" -#: torkview.cpp:2060 +#: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "" "Ανώνυμος Shell για Command-Line προγράμματα που χρησιμοποιούν HTTP / HTTPS" -#: torkview.cpp:2066 +#: torkview.cpp:2071 msgid "Click to start a Konsole session.
" msgstr " Κάντε κλικ για να ξεκινήσετε μια σύνοδο Konsole.
" -#: torkview.cpp:2068 +#: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.
- " "Suitable for such programs as wget, slapt-get and lynx. " diff --git a/po/es.po b/po/es.po index db663a6..d2b258c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Filtro de Texto" msgid "Launch" msgstr "Launch" -#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600 +#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605 msgid "Anonymous Email" msgstr "dirección de correo electrónico anónima" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" "desactivarlo.
-Usted puede cambiar este ajuste en cualquier momento " "utilizando el konqueror en el iconobarra de herramientas o el MiniView.
" -#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668 +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "Click the icon to launch an anonymous browsing session.
" msgstr "" " Haga clic en el icono para iniciar una sesión de navegación anónima. Mixminion no parece estar instalado en su sistema.
" msgid "

Try installing it from the main interface.
" msgstr "

Pruebe a instalar desde la interfaz principal.
" -#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373 +#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "No se puede lee %1" -#: torkview.cpp:354 +#: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "No se puede copia %1" -#: torkview.cpp:448 +#: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "No se puede escribir e %1" -#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537 +#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 msgid "In Normal mode!" msgstr "En el modo Normal!" -#: torkview.cpp:547 +#: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "En modo a prueba de fallos DNS!" -#: torkview.cpp:551 +#: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "En modo a prueba de fallos del sistema!" -#: torkview.cpp:571 +#: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "Bienvenido a la red Tor!" -#: torkview.cpp:573 +#: torkview.cpp:578 msgid "- You are %1.
" msgstr "- Usted está %1 .
" -#: torkview.cpp:576 +#: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2162,11 +2162,11 @@ msgstr "" "de Tor 'ficha a la vista mensajes de advertencia de Tor sí mismo.
- " "Pruebe los servicios que se enumeran a continuación.
" -#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502 +#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "Pulse 'Play' para empezar!" -#: torkview.cpp:595 +#: torkview.cpp:600 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)
" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "" "- Pulse 'Play' para conectarse a Tor. (También puede usar la barra de " "herramientas iconos .)
" -#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511 +#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2189,22 +2189,22 @@ msgstr "" "vez que Tor está activo y ejecutándose, puedeutilización de los servicios " "enumerados a continuación.
" -#: torkview.cpp:626 +#: torkview.cpp:631 msgid "%1 (serving files from %2)" msgstr "%1 (servicio de archivos de %2 )" -#: torkview.cpp:628 +#: torkview.cpp:633 msgid "%1 (redirecting to %2)" msgstr "%1 (a reorientar %2 )" -#: torkview.cpp:634 +#: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden services:
    " "%1
" msgstr "" "- Usted se están ejecutando los siguientes servicios ocultos:
%1
" -#: torkview.cpp:638 +#: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'.
- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "" "
-Su ubicación y la propiedad están ocultos por la operación de la " "Torred.
" -#: torkview.cpp:1508 +#: torkview.cpp:1513 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)" @@ -2222,15 +2222,15 @@ msgstr "" "- Pulse 'Play' para conectarse a Tor. (También puede usar la barra de " "herramientas iconos .)" -#: torkview.cpp:1523 +#: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "Lo que usted necesita saber cuándo Uso de Tork!" -#: torkview.cpp:1563 +#: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "Buscando Anónimo (con Firefox)" -#: torkview.cpp:1569 +#: torkview.cpp:1574 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox.
" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "" " Haga clic en el icono para iniciar una sesión de navegación anónima en " "Firefox.
" -#: torkview.cpp:1572 +#: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " @@ -2250,17 +2250,17 @@ msgstr "" "Toranonymize a la navegación.
- Firefox Ningún otro períodos de " "sesiones seráanónimo!
" -#: torkview.cpp:1587 +#: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "Instalar Torbutton Primera (recomendado)" -#: torkview.cpp:1606 +#: torkview.cpp:1611 msgid "Click the icon to compose and send an anonymous email.
" msgstr "" " Haga clic en el icono para redactar y enviar un correo electrónico " "anónimo .
" -#: torkview.cpp:1609 +#: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network.
- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " @@ -2273,19 +2273,19 @@ msgstr "" "clic en el enlace de abajo para instalarél.
- Visite la página de " "inicio mixminion para obtener más información.
" -#: torkview.cpp:1635 +#: torkview.cpp:1640 msgid "Install Mixminion" msgstr "Instalar Mixminion" -#: torkview.cpp:1645 +#: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "Mixminion Visita la página del proyecto." -#: torkview.cpp:1658 +#: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "Buscando Anónimo (con Konqueror)" -#: torkview.cpp:1671 +#: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous.
- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " @@ -2300,26 +2300,26 @@ msgstr "" "Usted puede cambiar este ajuste en cualquier momento utilizando elKonqueror " "icono en la barra de herramientas o el MiniView.
" -#: torkview.cpp:1685 +#: torkview.cpp:1690 msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "Configurar Konqueror Anónimo" -#: torkview.cpp:1695 +#: torkview.cpp:1700 msgid "Configure Privoxy" msgstr "Configurar Privoxy" -#: torkview.cpp:1713 +#: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "Buscando Anónimo (con Opera)" -#: torkview.cpp:1719 +#: torkview.cpp:1724 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera.
" msgstr "" " Haga clic en el icono para iniciar una sesión de navegación anónima en " "la Ópera .
" -#: torkview.cpp:1722 +#: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " @@ -2330,11 +2330,11 @@ msgstr "" "Toranonymize su navegación.
- Opera Ningún otro períodos de sesiones " "será anónima!
" -#: torkview.cpp:1738 +#: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "Anónimo Sitios Web y Servicios Web" -#: torkview.cpp:1744 +#: torkview.cpp:1749 msgid "" "Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.
" @@ -2342,65 +2342,65 @@ msgstr "" " Haga clic en el icono para crear un sitio web anónimo o gestionar los ya " "existentes.
" -#: torkview.cpp:1755 +#: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "Buscar en los servicios ocultos" -#: torkview.cpp:1772 +#: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "Anónimo Mensajería instantánea / IRC (con Kopete)" -#: torkview.cpp:1778 +#: torkview.cpp:1783 msgid " Click to start an anonymized Kopete session.
" msgstr "" " Haga clic aquí para comenzar un período de sesiones Kopete anónimos.
" -#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856 +#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!
" msgstr "- Usted no va a ser anónima si se utiliza su nombre real!
" -#: torkview.cpp:1796 +#: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "Anónimo Mensajería instantánea / IRC (con Gaim)" -#: torkview.cpp:1802 +#: torkview.cpp:1807 msgid " Click to start an anonymized Gaim session.
" msgstr "" " Haga clic aquí para comenzar un período de sesiones Gaim anónimos. " "
" -#: torkview.cpp:1821 +#: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "Anónimo Mensajería instantánea / IRC (con Pidgin)" -#: torkview.cpp:1827 +#: torkview.cpp:1832 msgid " Click to start an anonymized Pidgin session.
" msgstr "" " Haga clic aquí para comenzar un período de sesiones Pidgin anónimos.
" -#: torkview.cpp:1847 +#: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "Anónimo Mensajería instantánea / IRC (con Konversation)" -#: torkview.cpp:1853 +#: torkview.cpp:1858 msgid " Click to start an anonymized Konversation session.
" msgstr "" " Haga clic aquí para comenzar un período de sesiones Konversation " "anónimos.
" -#: torkview.cpp:1872 +#: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "Anónimo IRC (con KSirc)" -#: torkview.cpp:1878 +#: torkview.cpp:1883 msgid " Click to start an anonymous KSirc IRC session.
" msgstr "" " Haga clic aquí para comenzar un anónimo KSirc IRC período de sesiones.
" -#: torkview.cpp:1881 +#: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.
" @@ -2408,17 +2408,17 @@ msgstr "" "- La fuga de peticiones DNS no es algo fatal, pero para mantener un ojo " "sobre. Utilice elTrata-log.
" -#: torkview.cpp:1915 +#: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "Anónimo período de sesiones SSH" -#: torkview.cpp:1921 +#: torkview.cpp:1926 msgid "Click the icon to start a Konsole terminal session.
" msgstr "" " Haga clic en el icono para iniciar una sesión de terminal Konsole . " "
" -#: torkview.cpp:1924 +#: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use ssh within the session to connect securely and anonymously. e." "g. ssh shell.sf.net
- Use the traffic-log tab to ensure you are " @@ -2429,19 +2429,19 @@ msgstr "" "registro de ficha para asegurarse de que sonno tenga fugas peticiones DNS. " "
" -#: torkview.cpp:1937 +#: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "¿Cómo puedo estar seguro de que este está trabajando?" -#: torkview.cpp:1967 +#: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "Anónimo sesión de telnet" -#: torkview.cpp:1973 +#: torkview.cpp:1978 msgid " This will start a Konsole terminal session.
" msgstr " Esto iniciará una sesión de terminal Konsole .
" -#: torkview.cpp:1976 +#: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use telnet within the session to connect anonymously. e.g. " "telnet shell.sf.net 23
- Telnet passwords are sent in clear-text - so " @@ -2452,19 +2452,19 @@ msgstr "" "envían las contraseñas en texto claro - para queTenga cuidado de hacer 007!. " "
" -#: torkview.cpp:1987 +#: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "¿Por qué es arriesgado telnet anónimo?" -#: torkview.cpp:2018 +#: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "anónima Actualizar claves GPG" -#: torkview.cpp:2024 +#: torkview.cpp:2029 msgid "This will refresh your GPG keys anonymously.
" msgstr " Este se actualizará sus claves GPG anónima.
" -#: torkview.cpp:2027 +#: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:
     keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." @@ -2475,15 +2475,15 @@ msgstr "" "1/.gnupg/gp %.conf:
claves x-hkp: / / yod73zr3y6wnm2sw.cebolla
" "claves x-hkp: / / d3ettcpzlta6azsm.cebolla
" -#: torkview.cpp:2060 +#: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "Anónimo Shell para programas de línea de comandos usando HTTP / HTTPS" -#: torkview.cpp:2066 +#: torkview.cpp:2071 msgid "Click to start a Konsole session.
" msgstr " Haga clic aquí para iniciar una sesión de Konsole.
" -#: torkview.cpp:2068 +#: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.
- " "Suitable for such programs as wget, slapt-get and lynx. " diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index de08b28..c129776 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr.0.29.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-02 10:01+0100\n" "Last-Translator: Daniel Berthereau \n" "Language-Team: French \n" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Filtre de texte" msgid "Launch" msgstr "Démarrer" -#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600 +#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605 msgid "Anonymous Email" msgstr "Courriel anonyme" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "" "activer ou désactiver ce mode à tout moment.
Il suffit de cliquer " "l'icône située dans la barre d'outils de Konqueror ou dans la minivue.
" -#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668 +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "Click the icon to launch an anonymous browsing session.
" msgstr "" "Cliquez l'icône pour lancer une session de navigation anonyme.
" @@ -2124,42 +2124,42 @@ msgid "

Try installing it from the main interface.
" msgstr "" "

Essayez de l'installer à partir de l'interface principale.
" -#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373 +#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "Impossible de lire %1" -#: torkview.cpp:354 +#: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "Impossible de copier %1" -#: torkview.cpp:448 +#: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "Impossible d'écrire sur %1" -#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537 +#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 msgid "In Normal mode!" msgstr "En mode normal !" -#: torkview.cpp:547 +#: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "En mode de sécurité DNS !" -#: torkview.cpp:551 +#: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "En mode de sécurité système !" -#: torkview.cpp:571 +#: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "Bienvenue sur le Réseau Tor !" -#: torkview.cpp:573 +#: torkview.cpp:578 msgid "- You are %1.
" msgstr "- Vous êtes %1.
" -#: torkview.cpp:576 +#: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2173,11 +2173,11 @@ msgstr "" "utiliser l'onglet 'Journal de Tor' pour voir les messages d'avertissement de " "Tor lui-même.
- Vous pouvez utiliser les services suivants.
" -#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502 +#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "Cliquez 'Démarrer' pour utiliser Tor !" -#: torkview.cpp:595 +#: torkview.cpp:600 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)
" @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "" "- Cliquez 'Démarrer' pour vous connecter à Tor. Vous pouvez également " "utiliser les icônes de la barre d'outils.
" -#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511 +#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2200,15 +2200,15 @@ msgstr "" "Tor lui-même.
- Dès que Tor est démarré et fonctionnel, vous pouvez " "utiliser les services suivants.
" -#: torkview.cpp:626 +#: torkview.cpp:631 msgid "%1 (serving files from %2)" msgstr "%1 (reçoit des fichiers de %2)" -#: torkview.cpp:628 +#: torkview.cpp:633 msgid "%1 (redirecting to %2)" msgstr "%1 (redirige vers %2)" -#: torkview.cpp:634 +#: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden services:
    " "%1
" @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "" "- Vous utilisez les services cachés suivants :
    " "%1
" -#: torkview.cpp:638 +#: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'.
- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "" "- Les sites et services web anonymes sont appelés 'services cachés'.
- " "Leur localisation et leur propriétaire sont masqués par le réseau Tor.
" -#: torkview.cpp:1508 +#: torkview.cpp:1513 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)" @@ -2233,15 +2233,15 @@ msgstr "" "- Cliquez 'Démarrer' pour vous connecter à Tor. Vous pouvez également " "utiliser les icônes de la barre d'outils." -#: torkview.cpp:1523 +#: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "Que devez-vous savoir pour utiliser TorK ?" -#: torkview.cpp:1563 +#: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "Navigation anonyme avec Firefox" -#: torkview.cpp:1569 +#: torkview.cpp:1574 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox.
" @@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "" "Cliquez l'icône pour lancer une session de navigation anonyme avec " "Firefox.
" -#: torkview.cpp:1572 +#: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " @@ -2261,16 +2261,16 @@ msgstr "" "Privoxy en combinaison avec Tor pour rendre votre navigation anonyme.
- " "Aucune autre session de Firefox ne sera anonyme !
" -#: torkview.cpp:1587 +#: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "Installer d'abord l'extension TorButton (recommandé)" -#: torkview.cpp:1606 +#: torkview.cpp:1611 msgid "Click the icon to compose and send an anonymous email.
" msgstr "" "Cliquez l'icône pour rédiger et envoyer un courriel anonyme.
" -#: torkview.cpp:1609 +#: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network.
- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " @@ -2283,19 +2283,19 @@ msgstr "" "pouvez cliquer sur le lien suivant pour l'installer.
- Visitez le site " "web de mixminion pour en savoir davantage.
" -#: torkview.cpp:1635 +#: torkview.cpp:1640 msgid "Install Mixminion" msgstr "Installer Mixminion" -#: torkview.cpp:1645 +#: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "Visiter la page du projet Mixminion" -#: torkview.cpp:1658 +#: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "Navigation anonyme avec Konqueror" -#: torkview.cpp:1671 +#: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous.
- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " @@ -2310,26 +2310,26 @@ msgstr "" "mode à tout moment en utilisant l'icône Konqueror dans la barre d'outils ou " "dans la minivue.
" -#: torkview.cpp:1685 +#: torkview.cpp:1690 msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "Configurer Konqueror en mode anonyme" -#: torkview.cpp:1695 +#: torkview.cpp:1700 msgid "Configure Privoxy" msgstr "Configurer Privoxy" -#: torkview.cpp:1713 +#: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "Navigation anonyme avec Opera" -#: torkview.cpp:1719 +#: torkview.cpp:1724 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera.
" msgstr "" "Cliquez l'icône pour lancer une session de navigation anonyme avec Opera. " "
" -#: torkview.cpp:1722 +#: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " @@ -2340,65 +2340,65 @@ msgstr "" "combinaison avec Tor pour rendre votre navigation anonyme.
- Aucune autre " "session d'Opera ne sera anonyme !
" -#: torkview.cpp:1738 +#: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "Sites et services web anonymes" -#: torkview.cpp:1744 +#: torkview.cpp:1749 msgid "" "Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.
" msgstr "Cliquez l'icône pour créer ou gérer un site web anonyme.
" -#: torkview.cpp:1755 +#: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "Recherche de services cachés" -#: torkview.cpp:1772 +#: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "Messagerie instantanée et IRC anonymes avec Kopete" -#: torkview.cpp:1778 +#: torkview.cpp:1783 msgid " Click to start an anonymized Kopete session.
" msgstr "Cliquer pour démarrer une session anonyme de Kopete.
" -#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856 +#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!
" msgstr "- Vous ne serez pas anonyme si vous utilisez votre vrai nom !
" -#: torkview.cpp:1796 +#: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "Messagerie instantanée et IRC anonymes avec Gaim" -#: torkview.cpp:1802 +#: torkview.cpp:1807 msgid " Click to start an anonymized Gaim session.
" msgstr "Cliquer pour démarrer une session anonyme de Gaim.
" -#: torkview.cpp:1821 +#: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "Messagerie instantanée et IRC anonymes avec Pidgin" -#: torkview.cpp:1827 +#: torkview.cpp:1832 msgid " Click to start an anonymized Pidgin session.
" msgstr "Cliquer pour démarrer une session anonyme de Pidgin.
" -#: torkview.cpp:1847 +#: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "Messagerie instantanée et IRC anonymes avec Konversation" -#: torkview.cpp:1853 +#: torkview.cpp:1858 msgid " Click to start an anonymized Konversation session.
" msgstr "Cliquer pour démarrer une session anonyme de Konversation.
" -#: torkview.cpp:1872 +#: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "IRC anonyme avec KSirc" -#: torkview.cpp:1878 +#: torkview.cpp:1883 msgid " Click to start an anonymous KSirc IRC session.
" msgstr "Cliquer pour démarrer une session IRC anonyme avec KSirc.
" -#: torkview.cpp:1881 +#: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.
" @@ -2406,17 +2406,17 @@ msgstr "" "- Les fuites des requêtes DNS ne sont pas fatales, mais doivent être gardées " "à l'œil. Utilisez le journal du trafic pour les surveiller.
" -#: torkview.cpp:1915 +#: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "Session SSH anonyme" -#: torkview.cpp:1921 +#: torkview.cpp:1926 msgid "Click the icon to start a Konsole terminal session.
" msgstr "" "Cliquez l'icône pour démarrer une session de terminal avec Konsole.
" -#: torkview.cpp:1924 +#: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use ssh within the session to connect securely and anonymously. e." "g. ssh shell.sf.net
- Use the traffic-log tab to ensure you are " @@ -2427,20 +2427,20 @@ msgstr "" "l'onglet 'Journal du trafic' pour vérifier l'absence de divulgation de " "requêtes DNS.
" -#: torkview.cpp:1937 +#: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "Comment puis-je être sûr que tout fonctionne correctement ?" -#: torkview.cpp:1967 +#: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "Session Telnet anonyme" -#: torkview.cpp:1973 +#: torkview.cpp:1978 msgid " This will start a Konsole terminal session.
" msgstr "" "Cliquez l'icône pour démarrer une session Telnet avec Konsole.
" -#: torkview.cpp:1976 +#: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use telnet within the session to connect anonymously. e.g. " "telnet shell.sf.net 23
- Telnet passwords are sent in clear-text - so " @@ -2451,20 +2451,20 @@ msgstr "" "passe Telnet sont envoyés en clair sur le réseau. Faîtes donc bien " "attention !
" -#: torkview.cpp:1987 +#: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "Pourquoi l'utilisation de Telnet en mode anonyme est-elle risquée ?" -#: torkview.cpp:2018 +#: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "Rafraîchir les clés GPG anonymement" -#: torkview.cpp:2024 +#: torkview.cpp:2029 msgid "This will refresh your GPG keys anonymously.
" msgstr "" "Cliquez l'icône pour rafraîchir anonymement vos clés GPG.
" -#: torkview.cpp:2027 +#: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:
     keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." @@ -2476,17 +2476,17 @@ msgstr "" "hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion
     keyserver x-hkp://" "d3ettcpzlta6azsm.onion
" -#: torkview.cpp:2060 +#: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "" "Invite anonyme pour les programmes en ligne de commande utilisant HTTP et " "HTTPS" -#: torkview.cpp:2066 +#: torkview.cpp:2071 msgid "Click to start a Konsole session.
" msgstr "Cliquer pour démarrer une session Konsole.
" -#: torkview.cpp:2068 +#: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.
- " "Suitable for such programs as wget, slapt-get and lynx. " diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 52fc4ee..2d4313a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tork-0.31_it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:39+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian - Puoi abilitare/disabilitare questa funzione in qualsiasi " "momento utilizzando l'icona di Konqueror nella barra degli strumenti.
" -#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668 +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "Click the icon to launch an anonymous browsing session.
" msgstr "" "Clicca sull'icona per avviare una sessione di navigazione anonima.
" @@ -2111,42 +2111,42 @@ msgstr "

Mixminion non sembra essere installato sul tuo sistema.
" msgid "

Try installing it from the main interface.
" msgstr "

Prova ad installarlo dall'interfaccia principale.
" -#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373 +#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "Impossibile leggere %1" -#: torkview.cpp:354 +#: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "Impossibile copiare %1" -#: torkview.cpp:448 +#: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "Impossibile scrivere su %1" -#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537 +#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 msgid "In Normal mode!" msgstr "In modalità normale!" -#: torkview.cpp:547 +#: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "In modalità DNS Sicuro!" -#: torkview.cpp:551 +#: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "In modalità Sistema Sicuro!" -#: torkview.cpp:571 +#: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "Benvenuto nella rete Tor!" -#: torkview.cpp:573 +#: torkview.cpp:578 msgid "- You are %1.
" msgstr "- Tu hai %1.
" -#: torkview.cpp:576 +#: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2160,11 +2160,11 @@ msgstr "" "\"Log di Tor\" per visualizzare i messaggi di avvertimento provenienti dal " "programma Tor.
- Prova i servizi elencati di seguito.
" -#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502 +#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "Premi \"Play\" per iniziare!" -#: torkview.cpp:595 +#: torkview.cpp:600 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)
" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "" "- Premi \"Play\" per connetterti a Tor (o usa l'icona nella barra degli " "strumenti).
" -#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511 +#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2187,15 +2187,15 @@ msgstr "" "programma Tor.
- Una volta che Tor è installato e funzionante, è " "possibile utilizzare i servizi elencati di seguito.
" -#: torkview.cpp:626 +#: torkview.cpp:631 msgid "%1 (serving files from %2)" msgstr "%1 (ricevi da %2)" -#: torkview.cpp:628 +#: torkview.cpp:633 msgid "%1 (redirecting to %2)" msgstr "%1 (redirigi verso %2)" -#: torkview.cpp:634 +#: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden services:
    " "%1
" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "" "- Stai fornendo i seguenti servizi nascosti:
    " "%1
" -#: torkview.cpp:638 +#: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'.
- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "" "services).
- La loro ubicazione e i loro proprietari sono tenuti " "nascosti dalle azioni della rete Tor.
" -#: torkview.cpp:1508 +#: torkview.cpp:1513 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)" @@ -2221,15 +2221,15 @@ msgstr "" "- Premi \"Play\" per connetterti a Tor (o usa l'icona sulla barra degli " "strumenti)." -#: torkview.cpp:1523 +#: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "Ciò che c'è da sapere quando si utilizza TorK!" -#: torkview.cpp:1563 +#: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "Navigazione anonima (con Firefox)" -#: torkview.cpp:1569 +#: torkview.cpp:1574 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox.
" @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "" "Clicca sull'icona per avviare una sessione di navigazione anonima in " "Firefox.
" -#: torkview.cpp:1572 +#: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " @@ -2249,15 +2249,15 @@ msgstr "" "anonimizzare la navigazione.
- Nessun'altra sessione di Firefox sarà " "resa anonima!
" -#: torkview.cpp:1587 +#: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "Prima installa TorButton (consigliato)" -#: torkview.cpp:1606 +#: torkview.cpp:1611 msgid "Click the icon to compose and send an anonymous email.
" msgstr "Clicca sull'icona per comporre e inviare una email anonima.
" -#: torkview.cpp:1609 +#: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network.
- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " @@ -2270,19 +2270,19 @@ msgstr "" "riportato di seguito per l'installazione.
- Visita la home page del " "progetto Mixminion per saperne di più.
" -#: torkview.cpp:1635 +#: torkview.cpp:1640 msgid "Install Mixminion" msgstr "Installa Mixminion" -#: torkview.cpp:1645 +#: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "Visita la pagina del progetto Mixminion." -#: torkview.cpp:1658 +#: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "Navigazione anonima (con Konqueror)" -#: torkview.cpp:1671 +#: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous.
- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " @@ -2297,26 +2297,26 @@ msgstr "" "disattivare questa impostazione in qualsiasi momento, usando l'icona di " "Konqueror nella barra degli strumenti.
" -#: torkview.cpp:1685 +#: torkview.cpp:1690 msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "Configura Konqueror per l'anonimato" -#: torkview.cpp:1695 +#: torkview.cpp:1700 msgid "Configure Privoxy" msgstr "Configura Privoxy" -#: torkview.cpp:1713 +#: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "Navigazione anonima (con Opera)" -#: torkview.cpp:1719 +#: torkview.cpp:1724 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera.
" msgstr "" "Fai clic sull'icona per avviare una sessione di navigazione anonima in " "Opera.
" -#: torkview.cpp:1722 +#: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " @@ -2327,11 +2327,11 @@ msgstr "" "combinazione con Tor per anonimizzare la navigazione.
- Nessun'altra " "sessione di Opera sarà resa anonima!
" -#: torkview.cpp:1738 +#: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "Siti e servizi web anonimi" -#: torkview.cpp:1744 +#: torkview.cpp:1749 msgid "" "Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.
" @@ -2339,55 +2339,55 @@ msgstr "" "Clicca sull'icona per creare un sito web anonimo o gestirne uno esistente." "
" -#: torkview.cpp:1755 +#: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "Ricerca servizi nascosti" -#: torkview.cpp:1772 +#: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Kopete)" -#: torkview.cpp:1778 +#: torkview.cpp:1783 msgid " Click to start an anonymized Kopete session.
" msgstr " Clicca per avviare una sessione anonima di Kopete.
" -#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856 +#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!
" msgstr "- Non sarai anonimo se utilizzi il tuo vero nome!
" -#: torkview.cpp:1796 +#: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Gaim)" -#: torkview.cpp:1802 +#: torkview.cpp:1807 msgid " Click to start an anonymized Gaim session.
" msgstr " Clicca per avviare una sessione anonima di Gaim.
" -#: torkview.cpp:1821 +#: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Pidgin)" -#: torkview.cpp:1827 +#: torkview.cpp:1832 msgid " Click to start an anonymized Pidgin session.
" msgstr " Clicca per avviare una sessione anonima di Pidgin.
" -#: torkview.cpp:1847 +#: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Konversation)" -#: torkview.cpp:1853 +#: torkview.cpp:1858 msgid " Click to start an anonymized Konversation session.
" msgstr " Clicca per avviare una sessione anonima di Konversation.
" -#: torkview.cpp:1872 +#: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "IRC anonimo (con KSirc)" -#: torkview.cpp:1878 +#: torkview.cpp:1883 msgid " Click to start an anonymous KSirc IRC session.
" msgstr " Clicca per avviare una sessione anonima di KSirc.
" -#: torkview.cpp:1881 +#: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.
" @@ -2395,17 +2395,17 @@ msgstr "" "- Una fuga di richieste DNS non è fatale, ma è comunque qualcosa da tenere " "d'occhio. Controlla il log del traffico.
" -#: torkview.cpp:1915 +#: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "Sessione SSH anonima" -#: torkview.cpp:1921 +#: torkview.cpp:1926 msgid "Click the icon to start a Konsole terminal session.
" msgstr "" "Clicca sull'icona per avviare una sessione di terminale in Konsole.
" -#: torkview.cpp:1924 +#: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use ssh within the session to connect securely and anonymously. e." "g. ssh shell.sf.net
- Use the traffic-log tab to ensure you are " @@ -2416,19 +2416,19 @@ msgstr "" "contenente il log del traffico per verificare che non vi siano fughe di " "richieste DNS.
" -#: torkview.cpp:1937 +#: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "Come posso essere sicuro che sta funzionando?" -#: torkview.cpp:1967 +#: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "Sessione Telnet anonima" -#: torkview.cpp:1973 +#: torkview.cpp:1978 msgid " This will start a Konsole terminal session.
" msgstr " Questo avvierà una sessione di terminale in Konsole.
" -#: torkview.cpp:1976 +#: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use telnet within the session to connect anonymously. e.g. " "telnet shell.sf.net 23
- Telnet passwords are sent in clear-text - so " @@ -2438,19 +2438,19 @@ msgstr "" "Ad esempio telnet shell.sf.net 23
- In telnet le password vengono " "inviate in chiaro, perciò stai in campana!
" -#: torkview.cpp:1987 +#: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "Perché il telnet anonimo è rischioso?" -#: torkview.cpp:2018 +#: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "Aggiorna chiavi GPG in modo anonimo" -#: torkview.cpp:2024 +#: torkview.cpp:2029 msgid "This will refresh your GPG keys anonymously.
" msgstr "Questo aggiornerà le tue chiavi GPG in modo anonimo.
" -#: torkview.cpp:2027 +#: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:
     keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." @@ -2462,17 +2462,17 @@ msgstr "" "yod73zr3y6wnm2sw.onion
     keyserver x-hkp://" "d3ettcpzlta6azsm.onion
" -#: torkview.cpp:2060 +#: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "" "Shell anonima per programmi a linea di comando che usano i protocolli HTTP/" "HTTPS" -#: torkview.cpp:2066 +#: torkview.cpp:2071 msgid "Click to start a Konsole session.
" msgstr "Clicca per avviare una sessione Konsole.
" -#: torkview.cpp:2068 +#: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.
- " "Suitable for such programs as wget, slapt-get and lynx. " diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 104daf7..90f9b09 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" msgid "Launch" msgstr "" -#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600 +#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605 msgid "Anonymous Email" msgstr "" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgid "" "toolbar or the miniview.
" msgstr "" -#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668 +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "Click the icon to launch an anonymous browsing session.
" msgstr "" @@ -1787,42 +1787,42 @@ msgstr "" msgid "

Try installing it from the main interface.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373 +#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "" -#: torkview.cpp:354 +#: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "" -#: torkview.cpp:448 +#: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "" -#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537 +#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 msgid "In Normal mode!" msgstr "" -#: torkview.cpp:547 +#: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "" -#: torkview.cpp:551 +#: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "" -#: torkview.cpp:571 +#: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "" -#: torkview.cpp:573 +#: torkview.cpp:578 msgid "- You are %1.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:576 +#: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -1831,17 +1831,17 @@ msgid "" "
" msgstr "" -#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502 +#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "" -#: torkview.cpp:595 +#: torkview.cpp:600 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)
" msgstr "" -#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511 +#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -1850,48 +1850,48 @@ msgid "" "use the services listed below.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:626 +#: torkview.cpp:631 msgid "%1 (serving files from %2)" msgstr "" -#: torkview.cpp:628 +#: torkview.cpp:633 msgid "%1 (redirecting to %2)" msgstr "" -#: torkview.cpp:634 +#: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden services:
    " "%1
" msgstr "" -#: torkview.cpp:638 +#: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'.
- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " "network.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1508 +#: torkview.cpp:1513 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1523 +#: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "" -#: torkview.cpp:1563 +#: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1569 +#: torkview.cpp:1574 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1572 +#: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " @@ -1899,15 +1899,15 @@ msgid "" "anonymous!
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1587 +#: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1606 +#: torkview.cpp:1611 msgid "Click the icon to compose and send an anonymous email.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1609 +#: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network.
- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " @@ -1915,19 +1915,19 @@ msgid "" "it.
- Visit the mixminion homepage to find out more.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1635 +#: torkview.cpp:1640 msgid "Install Mixminion" msgstr "" -#: torkview.cpp:1645 +#: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "" -#: torkview.cpp:1658 +#: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1671 +#: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous.
- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " @@ -1936,141 +1936,141 @@ msgid "" "Konqueror icon in the toolbar or the miniview.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1685 +#: torkview.cpp:1690 msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "" -#: torkview.cpp:1695 +#: torkview.cpp:1700 msgid "Configure Privoxy" msgstr "" -#: torkview.cpp:1713 +#: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1719 +#: torkview.cpp:1724 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1722 +#: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " "anonymize your browsing.
- No other Opera sessions will be anonymous!
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1738 +#: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "" -#: torkview.cpp:1744 +#: torkview.cpp:1749 msgid "" "Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1755 +#: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "" -#: torkview.cpp:1772 +#: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1778 +#: torkview.cpp:1783 msgid " Click to start an anonymized Kopete session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856 +#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1796 +#: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1802 +#: torkview.cpp:1807 msgid " Click to start an anonymized Gaim session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1821 +#: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1827 +#: torkview.cpp:1832 msgid " Click to start an anonymized Pidgin session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1847 +#: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1853 +#: torkview.cpp:1858 msgid " Click to start an anonymized Konversation session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1872 +#: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1878 +#: torkview.cpp:1883 msgid " Click to start an anonymous KSirc IRC session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1881 +#: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1915 +#: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "" -#: torkview.cpp:1921 +#: torkview.cpp:1926 msgid "Click the icon to start a Konsole terminal session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1924 +#: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use ssh within the session to connect securely and anonymously. e." "g. ssh shell.sf.net
- Use the traffic-log tab to ensure you are " "not leaking DNS requests.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1937 +#: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "" -#: torkview.cpp:1967 +#: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "" -#: torkview.cpp:1973 +#: torkview.cpp:1978 msgid " This will start a Konsole terminal session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1976 +#: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use telnet within the session to connect anonymously. e.g. " "telnet shell.sf.net 23
- Telnet passwords are sent in clear-text - so " "do be careful 007!.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1987 +#: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "" -#: torkview.cpp:2018 +#: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "" -#: torkview.cpp:2024 +#: torkview.cpp:2029 msgid "This will refresh your GPG keys anonymously.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:2027 +#: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:
     keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." @@ -2078,15 +2078,15 @@ msgid "" "onion
" msgstr "" -#: torkview.cpp:2060 +#: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "" -#: torkview.cpp:2066 +#: torkview.cpp:2071 msgid "Click to start a Konsole session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:2068 +#: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.
- " "Suitable for such programs as wget, slapt-get and lynx. " diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 0eda493..7d66dc9 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-16 23:09+0300\n" "Last-Translator: Ertuğrul Erata \n" "Language-Team: Türkçe \n" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "" msgid "Launch" msgstr "" -#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600 +#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605 msgid "Anonymous Email" msgstr "" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "" "toolbar or the miniview.
" msgstr "" -#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668 +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "Click the icon to launch an anonymous browsing session.
" msgstr "" @@ -1843,44 +1843,44 @@ msgstr "" msgid "

Try installing it from the main interface.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373 +#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "" -#: torkview.cpp:354 +#: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "" -#: torkview.cpp:448 +#: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "" -#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537 +#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 #, fuzzy msgid "In Normal mode!" msgstr "Ben Normalim" -#: torkview.cpp:547 +#: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "" -#: torkview.cpp:551 +#: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "" -#: torkview.cpp:571 +#: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "" -#: torkview.cpp:573 +#: torkview.cpp:578 #, fuzzy msgid "- You are %1.
" msgstr "İsim: %1
" -#: torkview.cpp:576 +#: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -1889,17 +1889,17 @@ msgid "" "
" msgstr "" -#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502 +#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "" -#: torkview.cpp:595 +#: torkview.cpp:600 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)
" msgstr "" -#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511 +#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -1908,48 +1908,48 @@ msgid "" "use the services listed below.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:626 +#: torkview.cpp:631 msgid "%1 (serving files from %2)" msgstr "" -#: torkview.cpp:628 +#: torkview.cpp:633 msgid "%1 (redirecting to %2)" msgstr "" -#: torkview.cpp:634 +#: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden services:
    " "%1
" msgstr "" -#: torkview.cpp:638 +#: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'.
- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " "network.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1508 +#: torkview.cpp:1513 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1523 +#: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "" -#: torkview.cpp:1563 +#: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1569 +#: torkview.cpp:1574 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1572 +#: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " @@ -1957,15 +1957,15 @@ msgid "" "anonymous!
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1587 +#: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1606 +#: torkview.cpp:1611 msgid "Click the icon to compose and send an anonymous email.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1609 +#: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network.
- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " @@ -1973,20 +1973,20 @@ msgid "" "it.
- Visit the mixminion homepage to find out more.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1635 +#: torkview.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Install Mixminion" msgstr "Kurulum kayıtları" -#: torkview.cpp:1645 +#: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "" -#: torkview.cpp:1658 +#: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1671 +#: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous.
- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " @@ -1995,143 +1995,143 @@ msgid "" "Konqueror icon in the toolbar or the miniview.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1685 +#: torkview.cpp:1690 #, fuzzy msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" -#: torkview.cpp:1695 +#: torkview.cpp:1700 #, fuzzy msgid "Configure Privoxy" msgstr "TorK'u &Yapılandır" -#: torkview.cpp:1713 +#: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1719 +#: torkview.cpp:1724 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1722 +#: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " "anonymize your browsing.
- No other Opera sessions will be anonymous!
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1738 +#: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "" -#: torkview.cpp:1744 +#: torkview.cpp:1749 msgid "" "Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1755 +#: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "" -#: torkview.cpp:1772 +#: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1778 +#: torkview.cpp:1783 msgid " Click to start an anonymized Kopete session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856 +#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1796 +#: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1802 +#: torkview.cpp:1807 msgid " Click to start an anonymized Gaim session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1821 +#: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1827 +#: torkview.cpp:1832 msgid " Click to start an anonymized Pidgin session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1847 +#: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1853 +#: torkview.cpp:1858 msgid " Click to start an anonymized Konversation session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1872 +#: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "" -#: torkview.cpp:1878 +#: torkview.cpp:1883 msgid " Click to start an anonymous KSirc IRC session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1881 +#: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1915 +#: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "" -#: torkview.cpp:1921 +#: torkview.cpp:1926 msgid "Click the icon to start a Konsole terminal session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1924 +#: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use ssh within the session to connect securely and anonymously. e." "g. ssh shell.sf.net
- Use the traffic-log tab to ensure you are " "not leaking DNS requests.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1937 +#: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "" -#: torkview.cpp:1967 +#: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "" -#: torkview.cpp:1973 +#: torkview.cpp:1978 msgid " This will start a Konsole terminal session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1976 +#: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use telnet within the session to connect anonymously. e.g. " "telnet shell.sf.net 23
- Telnet passwords are sent in clear-text - so " "do be careful 007!.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:1987 +#: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "" -#: torkview.cpp:2018 +#: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "" -#: torkview.cpp:2024 +#: torkview.cpp:2029 msgid "This will refresh your GPG keys anonymously.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:2027 +#: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:
     keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." @@ -2139,15 +2139,15 @@ msgid "" "onion
" msgstr "" -#: torkview.cpp:2060 +#: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "" -#: torkview.cpp:2066 +#: torkview.cpp:2071 msgid "Click to start a Konsole session.
" msgstr "" -#: torkview.cpp:2068 +#: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.
- " "Suitable for such programs as wget, slapt-get and lynx. " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index daea483..21f0e48 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-30 13:29+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: 简体中文 \n" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "文本过滤" msgid "Launch" msgstr "启动" -#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600 +#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605 msgid "Anonymous Email" msgstr "匿名邮件" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "" "匿名浏览现已启用。 点击此图标来禁用它。
- 您可以在任何时候使用工具" "栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设置。
" -#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668 +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "Click the icon to launch an anonymous browsing session.
" msgstr "点击此图标来启动一次匿名浏览会话。
" @@ -1945,42 +1945,42 @@ msgstr "

Mixminion 似乎没有安装到您的系统中。
" msgid "

Try installing it from the main interface.
" msgstr "

尝试从主界面安装它。
" -#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373 +#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "无法读取 %1" -#: torkview.cpp:354 +#: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "无法复制 %1" -#: torkview.cpp:448 +#: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "无法写入 %1" -#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537 +#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 msgid "In Normal mode!" msgstr "在普通模式下!" -#: torkview.cpp:547 +#: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "在 DNS FailSafe 模式下!" -#: torkview.cpp:551 +#: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "在系统 FailSafe 模式下!" -#: torkview.cpp:571 +#: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "欢迎来到 Tor 网络!" -#: torkview.cpp:573 +#: torkview.cpp:578 msgid "- You are %1.
" msgstr "- 您是 %1。
" -#: torkview.cpp:576 +#: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -1992,17 +1992,17 @@ msgstr "" "用“通信日志”标签来查看您系统中的 Tor 和非 Tor 通信。
- 您可以使用“Tor 日" "志”标签来查看来自 Tor 本身的警告消息。
- 试验下面列出的服务。
" -#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502 +#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "按下“运行”来启动!" -#: torkview.cpp:595 +#: torkview.cpp:600 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)
" msgstr "- 点击“运行”来连接到 Tor。(您也可以使用工具栏图标。)
" -#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511 +#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2015,21 +2015,21 @@ msgstr "" "志”标签来查看来自 Tor 本身的警告消息。
- 一旦 Tor 就绪并运行,您就能使用" "下面列出的服务了。
" -#: torkview.cpp:626 +#: torkview.cpp:631 msgid "%1 (serving files from %2)" msgstr "%1 (来自 %2 的服务文件)" -#: torkview.cpp:628 +#: torkview.cpp:633 msgid "%1 (redirecting to %2)" msgstr "%1 (重定向至 %2)" -#: torkview.cpp:634 +#: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden services:
    " "%1
" msgstr "- 您正运行如下隐匿服务:
    %1
" -#: torkview.cpp:638 +#: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'.
- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " @@ -2038,27 +2038,27 @@ msgstr "" "- 匿名互联网站点/网络是已知的“隐匿服务”。
- 它们的位置和从属关系由 Tor 网" "络的操作而隐匿。
" -#: torkview.cpp:1508 +#: torkview.cpp:1513 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)" msgstr "- 按“运行”来连接到 Tor。(您也可以使用工具栏图标。)" -#: torkview.cpp:1523 +#: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "使用 TorK 时您需要了解的事情!" -#: torkview.cpp:1563 +#: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "匿名浏览(使用 Firefox)" -#: torkview.cpp:1569 +#: torkview.cpp:1574 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox.
" msgstr "点击此图标来在 Firefox 中启动一次匿名浏览会话。
" -#: torkview.cpp:1572 +#: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " @@ -2069,15 +2069,15 @@ msgstr "" "Firefox 将会使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。
- 其他的 Firefox " "会话将不能匿名化!
" -#: torkview.cpp:1587 +#: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "先安装 TorButton(推荐)" -#: torkview.cpp:1606 +#: torkview.cpp:1611 msgid "Click the icon to compose and send an anonymous email.
" msgstr "点击这个图标来撰写并发送一封匿名邮件。
" -#: torkview.cpp:1609 +#: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network.
- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " @@ -2088,19 +2088,19 @@ msgstr "" "时候会长达 24 小时!
- 如果您还没有 mixminion ,那么点击下面的链接来安装" "它。
- 访问 mixminion 主页来获取更多信息。
" -#: torkview.cpp:1635 +#: torkview.cpp:1640 msgid "Install Mixminion" msgstr "安装 Mixminion" -#: torkview.cpp:1645 +#: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "访问 Mixminion 项目主页。" -#: torkview.cpp:1658 +#: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "匿名浏览(使用 Konqueror)" -#: torkview.cpp:1671 +#: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous.
- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " @@ -2113,24 +2113,24 @@ msgstr "" "化。
- 您可以在任何时候使用工具栏或者微型视图中的 konqueror 图标切换这个设" "置。
" -#: torkview.cpp:1685 +#: torkview.cpp:1690 msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "配置匿名 Konqueror" -#: torkview.cpp:1695 +#: torkview.cpp:1700 msgid "Configure Privoxy" msgstr "配置代理" -#: torkview.cpp:1713 +#: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "匿名浏览(使用 Opera)" -#: torkview.cpp:1719 +#: torkview.cpp:1724 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera.
" msgstr "点击此图标来在 Opera 中启动一次匿名浏览会话。
" -#: torkview.cpp:1722 +#: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " @@ -2140,80 +2140,80 @@ msgstr "" "将会使用 Privoxy 来与 Tor 配合使您的浏览匿名化。
- 其他的 Opera 会话将不能" "匿名化!
" -#: torkview.cpp:1738 +#: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "匿名网站和互联网服务" -#: torkview.cpp:1744 +#: torkview.cpp:1749 msgid "" "Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.
" msgstr "点击此图标来创建一个匿名网站或管理现有的匿名网站。
" -#: torkview.cpp:1755 +#: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "搜索隐匿服务" -#: torkview.cpp:1772 +#: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Kopete)" -#: torkview.cpp:1778 +#: torkview.cpp:1783 msgid " Click to start an anonymized Kopete session.
" msgstr " 点击启动一次匿名 Kopete 会话。
" -#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856 +#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!
" msgstr "- 如果您使用您的真实名称,则您不会是匿名的!
" -#: torkview.cpp:1796 +#: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Gaim)" -#: torkview.cpp:1802 +#: torkview.cpp:1807 msgid " Click to start an anonymized Gaim session.
" msgstr " 点击启动一次匿名 Gaim 会话。
" -#: torkview.cpp:1821 +#: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Pidgin)" -#: torkview.cpp:1827 +#: torkview.cpp:1832 msgid " Click to start an anonymized Pidgin session.
" msgstr " 点击启动一次匿名 Pidgin 会话。
" -#: torkview.cpp:1847 +#: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "匿名即时通讯/IRC(使用 Konversation)" -#: torkview.cpp:1853 +#: torkview.cpp:1858 msgid " Click to start an anonymized Konversation session.
" msgstr " 点击启动一次匿名 Konversation 会话。
" -#: torkview.cpp:1872 +#: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "匿名 IRC(使用 KSirc)" -#: torkview.cpp:1878 +#: torkview.cpp:1883 msgid " Click to start an anonymous KSirc IRC session.
" msgstr " 点击启动一次匿名 KSirc IRC 会话。
" -#: torkview.cpp:1881 +#: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.
" msgstr "" "- 泄漏 DNS 请求不是致命的,但是也值得注意。使用通信日志查看详细信息。
" -#: torkview.cpp:1915 +#: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "匿名 SSH 会话" -#: torkview.cpp:1921 +#: torkview.cpp:1926 msgid "Click the icon to start a Konsole terminal session.
" msgstr "点击此图标来启动一次 Konsole 终端会话。
" -#: torkview.cpp:1924 +#: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use ssh within the session to connect securely and anonymously. e." "g. ssh shell.sf.net
- Use the traffic-log tab to ensure you are " @@ -2222,19 +2222,19 @@ msgstr "" "- 在此会话中使用 ssh 来安全并匿名地连接。例如, ssh shell.sf.net
- 使用通信日志标签来确认您没有泄露 DNS 请求。
" -#: torkview.cpp:1937 +#: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "我怎样确定它正在工作?" -#: torkview.cpp:1967 +#: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "匿名 Telnet 会话" -#: torkview.cpp:1973 +#: torkview.cpp:1978 msgid " This will start a Konsole terminal session.
" msgstr " 这会启动一次 Konsole 终端会话。
" -#: torkview.cpp:1976 +#: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use telnet within the session to connect anonymously. e.g. " "telnet shell.sf.net 23
- Telnet passwords are sent in clear-text - so " @@ -2244,19 +2244,19 @@ msgstr "" "shell.sf.net 23

- Telnet 密码会以明文传送 - 所有要像 007 那样小心行事" "哦!
" -#: torkview.cpp:1987 +#: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "为什么匿名 telnet 有风险?" -#: torkview.cpp:2018 +#: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "匿名刷新 GPG 密钥" -#: torkview.cpp:2024 +#: torkview.cpp:2029 msgid "This will refresh your GPG keys anonymously.
" msgstr "这将匿名刷新您的 GPG 密钥。
" -#: torkview.cpp:2027 +#: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:
     keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." @@ -2267,15 +2267,15 @@ msgstr "" "    keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion
  " "   keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm.onion
" -#: torkview.cpp:2060 +#: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "为使用 HTTP/HTTPS 的命令行程序匿名使用 Shell" -#: torkview.cpp:2066 +#: torkview.cpp:2071 msgid "Click to start a Konsole session.
" msgstr "点击启动一次 Konsole 会话。
" -#: torkview.cpp:2068 +#: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.
- " "Suitable for such programs as wget, slapt-get and lynx. " -- cgit v1.2.1