diff options
-rw-r--r-- | CMakeLists.txt | 4 | ||||
-rw-r--r-- | doc/CMakeLists.txt | 15 | ||||
-rw-r--r-- | translations/CMakeLists.txt | 1 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/CMakeLists.txt | 14 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/de.po | 567 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/el.po | 525 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/es.po | 529 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/et.po | 519 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/fr.po | 533 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/hu.po | 512 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/it.po | 521 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/ja.po | 520 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/nl.po | 531 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/pl.po | 517 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/pt.po | 520 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/pt_BR.po | 522 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 541 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/sv.po | 522 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/tr.po | 519 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/uk.po | 505 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/yakuake.pot | 472 | ||||
-rw-r--r-- | yakuake/CMakeL10n.txt | 2 |
22 files changed, 8907 insertions, 4 deletions
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt index 9df2550..1d9cf01 100644 --- a/CMakeLists.txt +++ b/CMakeLists.txt @@ -68,8 +68,8 @@ set( CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS "${CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined" ##### directories add_subdirectory( yakuake ) -tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_DOC doc ) -tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TRANSLATIONS po ) +tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_DOC doc ) +tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TRANSLATIONS translations ) diff --git a/doc/CMakeLists.txt b/doc/CMakeLists.txt index 6d0aa9f..70d6348 100644 --- a/doc/CMakeLists.txt +++ b/doc/CMakeLists.txt @@ -1 +1,14 @@ -tde_auto_add_subdirectories( ) +file( GLOB _dirs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} * ) +string( REGEX REPLACE "[ \r\n\t]+" ";" _linguas "$ENV{LINGUAS}" ) + +foreach( _dir ${_dirs} ) + if( IS_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${_dir} AND + EXISTS ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${_dir}/CMakeLists.txt ) + if( "${_dir}" STREQUAL "en" OR + "${_dir}" STREQUAL "man" OR + "${_linguas}" MATCHES "^;*$" OR + ";${_linguas};" MATCHES ";${_dir};" ) + add_subdirectory( ${_dir} ) + endif( ) + endif() +endforeach() diff --git a/translations/CMakeLists.txt b/translations/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 0000000..42b186a --- /dev/null +++ b/translations/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1 @@ +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/translations/messages/CMakeLists.txt b/translations/messages/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 0000000..75c89f8 --- /dev/null +++ b/translations/messages/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po ) +string( REGEX REPLACE "[ \r\n\t]+" ";" _linguas "$ENV{LINGUAS}" ) + +foreach( _po ${po_files} ) + get_filename_component( _lang ${_po} NAME_WE ) + if( "${_linguas}" MATCHES "^;*$" OR ";${_linguas};" MATCHES ";${_lang};" ) + if( "${_po}" MATCHES "^([^/]*)/.*" ) + string( REGEX REPLACE "^([^/]*)/.*" "\\1" _component "${_po}" ) + else( ) + set( _component "${PROJECT_NAME}" ) + endif( ) + tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} OUTPUT_NAME ${_component} ) + endif( ) +endforeach( ) diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po new file mode 100644 index 0000000..7f9ab43 --- /dev/null +++ b/translations/messages/de.po @@ -0,0 +1,567 @@ +# translation of yakuake.po to german +# translation of yakuake.po to +# +# Eike Hein <sho@eikehein.com>, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-17 16:56+0000\n" +"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" +"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/yakuake/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eike Hein, Frederik Schwarzer" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sho@eikehein.com, schwarzerf@gmail.com" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Bildschirm %1" + +#: src/main.cpp:24 +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Ein der Quake-Konsole nachempfundener Terminalemulator basierend auf TDE " +"Konsole. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Projektgründer (Inaktiv)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "Plastik-Design" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "Automatisch öffnen, wenn Mauszeiger obere Bildschirmkante berührt" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Yakuake einfahren/ausfahren" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Fährt das Yakuake-Fenster ein bzw. aus" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Neue Sitzung" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Zwei Terminals, waagrecht" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Zwei Terminals, senkrecht" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Vier Terminals" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Zu nächstem Terminal gehen" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Zu vorigem Terminal gehen" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Auswahl einfügen" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Sitzung umbenennen ..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Fensterbreite verringern" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Fensterbreite vergrößern" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Fensterhöhe vergrößern" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Fensterhöhe verringern" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Globale Kurzbefehle einrichten ..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Zu nächster Sitzung gehen" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Zu voriger Sitzung gehen" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Sitzung nach links verschieben" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Sitzung nach rechts verschieben" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Sitzung schließen" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Terminal waagrecht teilen" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Terminal senkrecht teilen" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Terminal schließen" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Zu Sitzung %1 wechseln" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Programm erfolgreich gestartet!\n" +"Zur Verwendung %1 drücken ..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Sie haben mehrere offene Sitzungen. Wenn Sie fortfahren, werden diese " +"ebenfalls beendet.\n" +"\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Wirklich beenden?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Sitzung schl&ießen" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Yakuake-Benachrichtigung" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Schnelleinstellungen" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Auf Bildschirm öffnen" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Geöffnet halten, wenn Fokus verloren geht" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "An Zeigerposition" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Designs" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Erster Start" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "von %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unbenannt" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-Designs" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Designarchiv auswählen" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Download des Designs fehlgeschlagen" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Der Installer benötigt eine Datei, kein Verzeichnis." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Benötigte Dateien konnten im Designarchiv nicht gefunden werden.\n" +"\n" +"Das Archiv ist ungültig." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Der Inhalt des Designarchivs konnte nicht angezeigt werden." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Dieses Design ist bereits installiert, und Sie besitzen nicht die nötigen " +"Rechte, es zu überschreiben." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Dieses Design ist bereits installiert. Möchten Sie es überschreiben?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Design bereits vorhanden" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Design neu installieren" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Design konnte nicht entfernt werden" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Das Designarchiv konnte nicht geöffnet werden." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Design kann nicht installiert werden" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Möchten Sie \"%1\" von %2 entfernen?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Design entfernen" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "Mit der Unterfensterleiste können Sie zwischen Sitzungen umschalten." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Fügt eine neue Sitzung hinzu. Drücken Sie die Maustaste und halten Sie sie " +"gedrückt, um einen Sitzungstyp aus einem Menü zu wählen." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Schließt die aktive Sitzung." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Befehlsfenster\n" +"Befehlsfenster %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "Sofern verfügbar, wird in der Titelleiste der Sitzungstitel angezeigt." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Bei Fokusverlust geöffnet lassen" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Menü öffnen" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Willkommen in Yakuake</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Sie können den Kurzbefehl jederzeit im Menü ändern." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keiner" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Bevor Sie das Programm verwenden, sollten Sie den Kurzbefehl zum Öffnen und " +"Schließen des Yakuake-Fensters festlegen:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Bei Programmstart Hinweisfenster anzeigen" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Beenden bestätigen, wenn mehr als eine Sitzung geschlossen wird" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Unterfensterleiste anzeigen" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Fenster über anderen Fenstern halten" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, bleibt das Yakuake-Fenster über anderen " +"Fenster, selbst wenn es den Fokus verliert." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Fenster geöffnet halten, wenn der Fokus verloren geht" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, bleibt das Yakuake-Fenster geöffnet, wenn es " +"den Fokus verliert." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Tastenkürzel für Ein- und Ausfahren holt Fokus zurück" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, holt das Tastenkürzel den Fokus zurück, wenn " +"das Yakuake-Fenster zwar geöffnet ist, aber nicht den Fokus hat. Ist diese " +"Einstellung deaktiviert, fährt das Yakuake-Fenster mit dem Tastenkürzel ein, " +"ob es den Fokus hat, oder nicht." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "Automatisch öffnen, wenn der Mauszeiger die Bildschirmkante berührt" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, wird das Yakuake-Fenster geöffnet, wenn der " +"Mauszeiger die obere Bildschirmkante berührt." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Größe und Animation" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Diese Einstellung steuert die ungefähre Dauer der Animation beim Aus- und " +"Einfahren des Yakuake-Fensters." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Auf Bildschirm anzeigen:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Bildschirm 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Design installieren ..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe des Designs:" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"Diese Einstellung definiert die Farbe der Oberfläche, auf die " +"durchscheinende Design-Elemente gemalt werden. Sie ist nur verfügbar, wenn " +"Yakuake außerhalb von TDE läuft und Transluzenz nicht verfügbar ist." + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Design" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Breite:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Höhe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Schnelleinstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Höhe:" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "Access key" +#~ msgstr "Zugriffstaste" + +#~ msgid "Toggles the open/close state of Yakuake" +#~ msgstr "Öffnet/schließt Yakuake" + +#~ msgid "Screen Display" +#~ msgstr "Bildschirm" + +#~ msgid "Terminal Width" +#~ msgstr "Terminalbreite" + +#~ msgid "Horizontal Location" +#~ msgstr "Horizontale Position" + +#~ msgid "Animation Duration" +#~ msgstr "Animationsdauer" + +#~ msgid "Force Background Refresh" +#~ msgstr "Hintergrundaktualisierung erzwingen" + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Kurzbefehle" + +#~ msgid "Change Access Key..." +#~ msgstr "Zugriffstaste ändern ..." + +#~ msgid "Change Control Keys..." +#~ msgstr "Kontrolltasten ändern ..." diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po new file mode 100644 index 0000000..70339ca --- /dev/null +++ b/translations/messages/el.po @@ -0,0 +1,525 @@ +# translation of yakuake.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:51+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Οθόνη %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Ένας προσομοιωτής τερματικού σε στυλ Quake βασισμένος στην τεχνολογία του " +"KDE Konsole. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Ιδρυτής έργου (μη ενεργός)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Άνοιγμα/ανάκληση του Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Κύλιση μέσα και έξω του παραθύρου του Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Νέα συνεδρία" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Δύο τερματικά, οριζόντια" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Δύο τερματικά, κατακόρυφα" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Τέσσερα τερματικά, ορθογώνιο" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Μετάβαση στο επόμενο τερματικό" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο τερματικό" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Επικόλληση επιλογής" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Μετονομασία συνεδρίας..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Αύξηση πλάτους" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Μείωση πλάτους" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Αύξηση ύψους" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Μείωση ύψους" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Ρύθμιση καθολικών συντομεύσεων..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη συνεδρία" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη συνεδρία" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας αριστερά" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας δεξιά" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Διαχωρισμός τερματικού οριζόντια" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Διαχωρισμός τερματικού κατακόρυφα" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Κλείσιμο τερματικού" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Εναλλαγή στη συνεδρία %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Η εφαρμογή εκτελέστηκε με επιτυχία!\n" +"Πατήστε το %1 για χρήση της..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Έχετε πολλαπλές ανοιχτές συνεδρίες. Αυτές θα τερματιστούν αν συνεχίσετε.\n" +"\n" +"Επιθυμείτε πράγματι την έξοδο;" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Πραγματικά έξοδος;" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Κ&λείσιμο συνεδρίας" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Ειδοποίηση του Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Γρήγορες επιλογές" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Άνοιγμα στην οθόνη" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Διατήρηση ανοιχτό κατά την αλλαγή εστίασης" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Στη θέση ποντικιού" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Θέματα" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Πρώτη εκτέλεση" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "κατά %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Χωρίς όνομα" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Θέματα του Yakuake" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Επιλέξτε αρχειοθήκη θέματος" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Αποτυχία λήψης του θέματος" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Δόθηκε στην εγκατάσταση ένας κατάλογος και όχι ένα αρχείο." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Αδυναμία εντοπισμού των απαραίτητων αρχείων στην αρχειοθήκη του θέματος.\n" +"\n" +" Η αρχειοθήκη φαίνεται να μην είναι έγκυρη." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Αδυναμία εμφάνισης περιεχομένων της αρχειοθήκης θέματος." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Το θέμα φαίνεται να έχει εγκατασταθεί ήδη και δεν έχετε τα απαιτούμενα " +"δικαιώματα για την αντικατάστασή του." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Το θέμα φαίνεται να είναι εγκατεστημένο ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή " +"του;" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Το θέμα υπάρχει ήδη" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Επανεγκατάσταση θέματος" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής θέματος" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Η αρχειοθήκη του θέματος δεν μπορεί να ανοιχτεί." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του \"%1\" με %2;" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Αφαίρεση θέματος" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "Η γραμμή καρτέλας σας επιτρέπει την εναλλαγή μεταξύ των συνεδριών." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Προσθήκη μιας νέας συνεδρίας. Πιέστε και κρατήστε πατημένο για την επιλογή " +"του τύπου συνεδρίας." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Κλείσιμο της ενεργού συνεδρίας." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Κέλυφος\n" +"Αριθμ. κελύφους. %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "Η γραμμή τίτλου εμφανίζει τον τίτλο της συνεδρίας αν είναι διαθέσιμος." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Διατήρηση ανοιχτό κατά την απώλεια εστίασης" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Άνοιγμα μενού" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Καλώς ήρθατε στο Yakuake</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "" +"Μπορείτε να τροποποιήσετε τη συντόμευση οποιαδήποτε στιγμή μέσω του μενού." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Πριν τη χρήση της εφαρμογής, ίσως να επιθυμείτε την τροποποίηση της " +"συντόμευσης πληκτρολογίου που χρησιμοποιείται για το άνοιγμα και κλείσιμο " +"του παραθύρου του Yakuake:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενης ειδοποίησης κατά την έναρξη της εφαρμογής" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου όταν γίνεται κλείσιμο παραπάνω από μίας συνεδρίας" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής καρτελών" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου σε αλλαγή εστίασης" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο " +"του Yakuake όταν χάνει την εστίαση." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου σε αλλαγή εστίασης" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο " +"του Yakuake όταν χάνει την εστίαση." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Χρησιμοποιήσετε το Άνοιγμα/Ανάκληση για να εστιάσετε στο παράθυρο" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε η συντόμευση Άνοιγμα/Ανάκληση να " +"περνάει την εστίαση στο παράθυρο του Yakuake αν αυτό είναι ήδη ανοικτό. " +"Απενεργοποιήστε την αν θέλετε η συντόμευση Άνοιγμα/Ανάκληση να κλείνει το " +"παράθυρο του Yakuake ανεξαρτήτως από το αν έχει την εστίαση ή όχι." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο " +"του Yakuake όταν χάνει την εστίαση." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Μέγεθος και κίνηση" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Ταχύτητα:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ρυθμίζει τη διάρκεια του εφέ κίνησης όταν το παράθυρο του " +"Yakuake ανοίγει ή κλείνει." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Άνοιγμα στην οθόνη:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Οθόνη 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Εγκατάσταση θέματος..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Θέμα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Πλάτος:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Ύψος:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Γρήγορες επιλογές" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Ύψος:" diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po new file mode 100644 index 0000000..e5a3590 --- /dev/null +++ b/translations/messages/es.po @@ -0,0 +1,529 @@ +# translation of yakuake.po to Español +# +# Israel Garcia <israelgarcia86@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 16:56+0100\n" +"Last-Translator: Israel Garcia <israelgarcia86@gmail.com>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Israel García García,Juan Manuel García Molina,Enrique Matías Sánchez " +"(Quique)" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "israelgarcia86@gmail.com,juanma@superiodico.net,cronopios@gmail.com" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Pantalla %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Un emulador de terminal de tipo Quake, basado en la tecnología de KDE " +"Konsole. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsable" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Fundador del proyecto (inactivo)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "Piel de aspecto plástico" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "Apertura automática al situar el cursor sobre el borde de la pantalla" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Abrir/retraer Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Desliza la ventana de Yakuake hacia arriba y hacia abajo" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Nueva sesión" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Dos terminales en horizontal" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Dos terminales en vertical" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Cuatro terminales formando un cuadrado" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Ir al siguiente terminal" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Ir al terminal anterior" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Pegar selección" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Cambiar el nombre de la sesión..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Aumentar la anchura" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Reducir la anchura" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Aumentar la altura" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Reducir la altura" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar accesos rápidos globales..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Ir a la sesión siguiente" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Ir a la sesión anterior" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Mover la sesión hacia la izquierda" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Mover la sesión hacia la derecha" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Cerrar sesión" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Dividir el terminal horizontalmente" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Dividir el terminal verticalmente" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Cerrar el terminal" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Cambiar a la sesión %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"La aplicación se ha iniciado correctamente.\n" +"Pulse %1 para abrirla..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Ha abierto varias sesiones. Se cerrarán si continúa.\n" +"\n" +"¿Seguro que desea salir?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "¿Salir realmente?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Cerrar &la sesión" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Notificación de Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Opciones rápidas" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Abrir en la pantalla" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Mantener abierta al cambiar el foco" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "En la ubicación del ratón" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Pieles" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Primera ejecución" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "por %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sin nombre" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Pieles de Yakuake" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Seleccionar el archivo de pieles" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Falló la descarga de la piel" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Se le ha indicado un directorio al instalador, no un fichero." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"No ha sido posible localizar los archivos necesarios en el archivo de la " +"piel.\n" +"\n" +" El archivo no parece ser válido." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "No es posible listar los contenidos del archivo de piel." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Parece que esta piel ya está instalada, y usted carece de los permisos " +"necesarios para reescribirla." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Parece que esta piel ya está instalada. ¿Desea sobreescribirla?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "La piel ya existe" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Reinstalar la piel" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "No ha sido posible borrar la piel" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "No se pudo abrir el archivo que contiene la piel." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "No se puede instalar la piel" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "¿Desea eliminar «%1» por %2?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Eliminar la piel" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "La barra de pestañas le permite cambiar entre sesiones." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Añade una nueva sesión. Pulse y mantenga para seleccionar el tipo de sesión " +"desde el menú." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Cierra la sesión activa." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Consola\n" +"Consola nº %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "La barra de título muestra el título de la sesión si está disponible." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Mantener abierta cuando pierda el foco" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Abrir el menú" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Bienvenido a Yakuake</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "" +"Puede cambiar el acceso rápido posteriormente en cualquier momento a través " +"del menú." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Antes de usar la aplicación, puede que desee cambiar los accesos rápidos de " +"teclado que se usan para abrir y cerrar la ventana de Yakuake:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Mostrar el aviso emergente en el inicio de la aplicación" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Confirmar la salida cuando haya varias sesiones abiertas" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Mostrar la barra de pestañas" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Mantener ventana por encima de otras ventanas" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake permanezca abierta " +"cuando pierda el foco." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Mantener la ventana abierta cuando cambie el foco" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake permanezca abierta " +"cuando pierda el foco." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Use la acción Abrir/Retraer para enfocar la ventana" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Habilite esta opción si desea que el acceso rápido Abrir/Retraer enfoque la " +"ventana de Yakuake cuando ya esté abierta pero no tenga el foco. Deshabilite " +"esta opción para que el acceso rápido Abrir/Retraer retraiga la ventana de " +"Yakuake independientemente de si tiene o no el foco." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "Abrir automáticamente cuando el cursor toque el borde de la pantalla" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Habilite esta opción si desea que la ventana de Yakuake se abra cuando el " +"cursor toque la parte superior del borde de la pantalla." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Tamaño y animación" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidad:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Esta opción controla la duración aproximada de la animación de deslizamiento " +"al abrir o retraer la ventana de Yakuake." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Abrir en la pantalla:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Pantalla 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Instalar una piel..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Color de fondo de la piel:" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"Esto controla el color de la superficie que transluce los elementos de la " +"piel que están encima. Esta configuración está únicamente disponible si " +"Yakuake está ejecutándose fuera de KDE y la transparencia no está disponible." + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Piel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Anchura:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones rápidas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Altura:" diff --git a/translations/messages/et.po b/translations/messages/et.po new file mode 100644 index 0000000..5b12755 --- /dev/null +++ b/translations/messages/et.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# translation of yakuake.po to +# +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2006-2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-12 20:24+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: <kde-et@linux.ee>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekraan %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Quake stiilis terminaliemulaator, mis kasutab KDE Konsooli tehnoloogiat. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Projekti rajaja (pole aktiivne)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "Plastiku nahk" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "Automaatne avamine kursori liikumisel ekraani serva" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Ava/Peida Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Lülitab Yakuake akna sisse ja välja" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Uus seanss" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Kaks terminali, rõhtsalt" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Kaks terminali, püstiselt" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Neli terminali" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Järgmisse terminali" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Eelmisse terminali" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Aseta valik" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Nimeta seanss ümber..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Suurenda laiust" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Vähenda laiust" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Suurenda kõrgust" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Vähenda kõrgust" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Globaalsete kiirklahvide seadistamine..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Järgmisele seansile" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Eelmisele seansile" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Liiguta seanss vasakule" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Liiguta seanss paremale" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Sulge seanss" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Poolita terminal rõhtsuunas" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Poolita terminal püstsuunas" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Sulge terminal" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Lülitu seansile %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Rakendus on edukalt käivitatud!\n" +"Vajuta %1 selle kasutamiseks..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Sul on mitu avatud seanssi. Jätkamisel need tapetakse.\n" +"\n" +"Kas tõesti väljuda?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Kas tõesti väljuda?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Su&lge seanss" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Yakuake märguanne" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Kiirvalikud" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Avatakse ekraanil" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Fookuse muutmisel hoitakse avatuna" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Hiire asukohas" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Nahad" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Esmakäivitus" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr ", autor %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nimetu" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake nahad" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Naha arhiivifaili valimine" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Naha allalaadimine nurjus" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Paigaldajale anti ette kataloog, mitte fail." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Vajalike failide tuvastamine naha arhiivifailis nurjus.\n" +"\n" +" Arhiivifail tundub olevat vigane." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Naha arhiivifaili sisu tuvastamine nurjus." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Paistab, et see nahk on juba paigadatud, ja sul pole õigust seda üle " +"kirjutada." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Paistab, et see nahk on juba paigaldatud. Kas kirjutada see üle?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Nahk on juba olemas" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Paigalda nahk uuesti" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Naha kustutamine nurjus" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Naha arhiivifaili avamine nurjus." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Naha paigaldamine nurjus" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Kas eemaldada \"%1\", mille autor on %2?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Eemalda nahk" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "Kaardiriba võimaldab lülituda seansside vahel." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "Lisab uue seansi. Hoia all menüüst seansitüübi valimiseks." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Sulgeb aktiivse seansi." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Shell\n" +"Shell nr. %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "Tiitliriba näitab võimaluse korral seansi nime." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Hoitakse avatuna fookuse kaotamisel" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Ava menüü" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Tere tulemast kasutama Yakuaket</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Kiirklahvi saab muuta ka hiljem menüü abil." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Enne rakenduse käivitamist võib olla mõttekas muuta kiirklahvi, millega " +"avatakse ja suletakse Yakuake aken:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Märguande näitamine rakenduse käivitamisel" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Kinnituse küsimine mitme seansi sulgemisel" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Kaardiriba näitamine" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Aken hoitakse teiste akende kohal" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Sisselülitamisel jääb Yakuake aken teiste akende kohale ka siis, kui see ei " +"asu enam fooksuses." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Fookuse muutumisel hoitakse aken avatuna" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Sisselülitamisel jääb Yakuake aken avatuks ka siis, kui see ei asu enam " +"fooksuses." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Avamis/peitmistoimingu kasutamine akna fokuseerimiseks" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Sisselülitamisel saab avamis/peitmistoimingu kiirklahviga anda Yakuake " +"aknale fookuse, kui see on juba avatud, aga pole fookuses. Kui see pole " +"sisse lülitatud, peidab avamis/peitmiskäsk Yakuake sellest hoolimata, kas " +"see on fookuses või mitte." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "Automaatne avamine kursori liikumisel ekraani serva" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Sisselülitamisel jääb Yakuake aken avatuks ka siis, kui hiirekursor puudutab " +"ekraani ülemist serva." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Suurus ja animatsioon" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Laius" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Kiirus:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Siin saab määrata animatsiooni kiiruse Yakuake akna avamisel või peitmisel." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Asend" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Avatakse ekraanil:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Ekraan 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Paigalda nahk..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Naha taustavärv:" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"See määrab esiplaani värvi, millest koosnevad läbipaistvad naha elemendid. " +"Seda saab kasutada ainult siis, kui Yakuaket pruugitakse väljaspool KDE-d " +"ning läbipaistvus ei ole kasutatav." + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Nahk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Laius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Kõrgus:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Kiirvalikud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Kõrgus:" diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po new file mode 100644 index 0000000..64b8f86 --- /dev/null +++ b/translations/messages/fr.po @@ -0,0 +1,533 @@ +# translation of yakuake.po to +# +# Daniel Huhardeaux <devel@tootai.net>, 2006, 2007. +# Éric Bischoff <ebischoff@nerim.net>, 2006. +# Xavier Guerrin <xavier.guerrin@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:33+0100\n" +"Last-Translator: Xavier Guerrin <xavier.guerrin@gmail.com>\n" +"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniel Huhardeaux" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "devel@tootai.net" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Écran %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Un émulateur de terminal dans le style de Quake basé sur la technologie " +"Konsole de KDE." + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Créateur du projet (inactif)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Ouvrir/Rétracter Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Active ou désactive la fenêtre de Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Nouvelle session" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Deux Terminaux horizontaux" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Deux Terminaux verticaux" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Quatre Terminaux en mosaïque" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Aller au Terminal suivant" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Aller au Terminal précédent" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Coller la sélection" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Renommer la session..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Augmenter la largeur" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Diminuer la largeur" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Augmenter la hauteur" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Diminuer la hauteur" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configurer les raccourcis globaux..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Aller à la Session suivante" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Aller à la Session précédente" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Déplacer la Session vers la gauche" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Déplacer la Session vers la droite" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Fermer la session" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Scinder le Terminal horizontalement" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Scinder le Terminal verticalement" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Fermer le Terminal" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Aller à la Session %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Application lancée avec succès !\n" +"Appuyez sur %1 pour l'utiliser..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Plusieurs sessions sont ouvertes. Celles-ci seront détruites si vous " +"poursuivez.\n" +"\n" +"Confirmez-vous la fermeture ?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Vraiment sortir ?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "&Fermer la Session" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Message de Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Options instantanées" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Ouvrir à l'écran" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Garder ouvert lors d'un changement de focus" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "À la position de la souris" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Thèmes" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Première exécution" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "de %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sans nom" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Thèmes Yakuake" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Sélectionner l'archive du Thème" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Erreur de chargement du Thème." + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "L'installateur a besoin d'un répertoire et non d'un fichier." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Impossible de localiser les fichiers nécessaires dans l'archive du thème.\n" +"\n" +"L'archive semble invalide." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Impossible de lister le contenu de l'archive du thème." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Ce thème semble déjà installé et vous ne possédez pas les droits nécessaires " +"pour le remplacer." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ce thème semble déjà installé. Voulez-vous le remplacer ?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Thème déjà existant" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Réinstaller le thème" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Impossible de supprimer le thème" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "L'archive du thème n'a pu être ouverte." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Impossible d'installer le thème" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Voulez-vous supprimer \"%1\" de %2 ?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Supprimer le thème" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "La barre des onglets vous permet de basculer de session" + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Ajoute une nouvelle session. Appuyez et maintenez enfoncé pour sélectionner " +"le type de session à partir du menu." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Ferme la session courante." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Console\n" +"Console N° %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "" +"La barre de titre affiche, s'il est disponible, le titre de la session." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Garder ouvert lors d'une perte de focus" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Ouvrir le Menu" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Bienvenue dans Yakuake</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "" +"Vous pouvez à chaque instant modifier les touches de raccourci via le menu." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Avant d'utiliser l'application, vous devriez paramétrer le raccourci " +"d'ouverture et de fermeture de la fenêtre de Yakuake :" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Afficher la fenêtre de notification lors du démarrage de l'application" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "" +"Confirmer la fermeture de l'application lorsque plusieurs sessions sont " +"ouvertes" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Afficher la barre d'onglets" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Maintenir la fenêtre au-dessus des autres" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Activez cette option si vous voulez que la fenêtre de Yakuake reste visible " +"quand elle perd le focus." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Maintenir la fenêtre visible quand le focus change" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Activez cette option si la fenêtre Yakuake doit rester ouverte lorsqu'il y a " +"perte de focus." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "" +"Utiliser l'action Ouverture/Rétractation pour obtenir le focus sur la fenêtre" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Validez cette option si vous désirez que le raccourci d'Ouverture/" +"Rétractation récupère le focus sur la fenêtre déjà ouverte. Désactivez cette " +"option pour rétracter la fenêtre de Yakuake via le raccourci peu importe le " +"focus." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Activez cette option si la fenêtre Yakuake doit rester ouverte lorsqu'il y a " +"perte de focus." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Taille et Animation" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la durée approximative de l'animation lors de " +"l'ouverture ou rétractation de la fenêtre Yakuake." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Ouvrir à l'écran :" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Écran 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Installer le thème..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Couleur de fond du thème :" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"Ceci contrôle la couleur de la surface sur laquelle les éléments " +"transparents des thèmes sont rendus. Ce paramètre n'est disponible que " +"lorsque Yakuake est lancé en dehors de KDE et que la transparence n'est pas " +"disponible." + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Thème" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Largeur :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Hauteur :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options instantanées" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Hauteur :" diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po new file mode 100644 index 0000000..d92041e --- /dev/null +++ b/translations/messages/hu.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# translation of yakuake.po to Hungarian +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-12 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Szoldán Albert <szoldan.albert@pentaschool.hu>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szoldán Albert" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "szoldan.albert@pentaschool.hu" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Képernyő %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "Egy Quake-stilusú terminálemulátor KDE Konzol technológiai alapokon." + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Adomány a projektnek (Inaktiv)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Yakuake megnyitása/bezárása" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Yakuake ablak animálása" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Új munkamenet" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Két terminál vizszintesen" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Két terminál függőlegesen" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Négy terminál elosztva" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Ugrás a következő terminálra" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Ugrás az elöző terminálra" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Kijelölés beillesztése" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Munkamenet átnevezése ..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Szélesség növelése" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Szélesség csökkentése" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Magasság növelése" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Magasság csökkentése" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Globális gyorsbillentyűk beállítása..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Ugrás a következő munkamenetre" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Ugrás az előző munkamenetre" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Munkamenet mozgatása balra" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Munkamenet mozgatása jobbra" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Munkamenet bezárása" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Terminál felosztása vizszintesen" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Terminál felosztása függőlegesen" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Terminál bezárása" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Váltás erre a munkamenetre %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"A program sikeresen elindult\n" +"Nyomja le a %1 -t a használatához ..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Több munkamenet van megnyitva. Ha folytatja, akkor ezek a munkamenetek " +"megszakadnak.\n" +"\n" +"Biztos ki szeretne lépni?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Biztos kilép?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Munkamenet be&zárása" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Yakuake értesítés" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Gyors beállítás" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Megnyitás munkamenetben" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Nyitvatartás fókusz változáskor" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Az egér helyzeténél" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Megjelenés (bőrök)" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Első Futtatás" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "Készítő: %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Névtelen" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake bőrök" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "\"Bőr\" fájl kiválasztása" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Nem sikerült a \"bőrt\" letölteni." + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "A telepítéshez egy könyvtárt választott ki, nem egy fájlt." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Nem találom az adott helyen a \"bőr\"-nek szükséges fájlokat.\n" +"\n" +"A \"bőr\" fájl hibás." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Nem tudom olvasni a \"bőr\" fájl összetevőit." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Ez a \"Bőr\" már telepítve van és a felülíráshoz nincs beállítva " +"jogosultság." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ez a \"bőr\" már telepítve van. Felül szeretné írni?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Ilyen bőr már létezik" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Bőr újratelepítése" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Nem lehet a bőrt törölni" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "A tömörített bőr fájlt nem lehet megnyitni." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Nem lehet bőrt telepíteni" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Biztos törli a \"%1\" nevű bőrt, amit %2 készített?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Bőr eltávolítása" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "A mappasáv segítségével lehet a munkamenetek között váltani." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "Új munkamenet hozzáadása. Tartsd nyomva a munkamenet típust a menüben." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Aktív munkamenet bezárása." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "Konzol %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "A címsáv megjeleníti a munkamenet nevét, ha van ilyen." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Fókusz elhagyásakor tartsd nyitva" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Menü megnyitása" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Üdvözlöm a Yakuake-ban</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Később bármikor megváltoztathatók a gyorsbillentyűk a menüben." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Mielőtt elkezdi használni ezt a programot, lehetőség van arra, hogy a " +"Yakuake-t megnyitó/bezáró gyorsbillentyűt megváltoztassa. Kattintson az " +"alábbi gombra, majd nyomja le a kívánt billentyűkombinációt:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Előugró értesítőablak megjelenítése a program indításakor" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Megerősítés kérése egynél több munkamenet bezárásakor" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Mappasáv megjelenítése" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Ablak nyitvatartása fókusz változásakor" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva " +"maradjon, amikor elveszti a fókuszt." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Ablak nyitvatartása fókusz változásakor" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva " +"maradjon, amikor elveszti a fókuszt." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Legyen aktív az ablak a Megnyit/Bezár gomb használatakor" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Engedélyezze ezt az opciót, ha szeretné, hogy a Megnyit/Bezár gyorsbilentyű " +"lenyomásakor ne a program legyen fókuszban (aktív)." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva " +"maradjon, amikor elveszti a fókuszt." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Méret és animáció" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Magasság:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Sebesség:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Ez a beállítás megközelítöleg megadja, hogy mennyi ideig tartson a becsúszó " +"animáció, amikor a Yakuake ablakot megnyitja vagy bezárja." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozició" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Megnyitás képernyőn:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Képernyő 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Bőr telepítése ..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Bőr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Szélesség:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Magasság:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Gyors beállítás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Magasság:" diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po new file mode 100644 index 0000000..30a4e63 --- /dev/null +++ b/translations/messages/it.po @@ -0,0 +1,521 @@ +# translation of yakuake.po to Italian +# +# Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 11:39+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Di Menna" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "a.dimenna@libero.it" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Schermo %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Un emulatore di terminale sullo stile di Quake basato sulla tecnologia di " +"KDE Konsole. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Fondatore del progetto (inattivo)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Apre/chiude Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Fa scorrere la finestra di Yakuake dentro e fuori lo schermo" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Nuova sessione" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Due terminali, orizzontale" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Due terminali, verticale" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Quattro terminali, quadrato" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Vai al terminale successivo" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Vai al terminale precedente" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Incolla selezione" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Rinomina sessione..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Aumenta larghezza" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Diminuisci larghezza" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Aumenta altezza" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Diminuisci altezza" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configura le scorciatoie globali..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Vai alla sessione successiva" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Vai alla sessione precedente" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Vai alla sessione a sinistra" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Vai alla sessione a destra" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Chiudi sessione" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Dividi il terminale orizzontalmente" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Dividi il terminale verticalmente" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Chiudi terminale" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Passa alla sessione %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Applicazione avviata correttamente!\n" +"Premi %1 per usarla..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Ci sono sessioni multiple aperte. Verranno terminate se si continua.\n" +"\n" +"Vuoi davvero uscire?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Vuoi uscire veramente?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Chi&udi sessione" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Notifica di Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Opzioni rapide" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Apri sullo schermo" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Tieni aperto al passaggio di fuoco" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Usa posizione mouse" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Temi" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Primo avvio" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "di %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Senza nome" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temi Yakuake" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Seleziona archivio tema" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Impossibile scaricare tema" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "È stata selezionata una cartella, non un file." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Impossibile trovare i file richiesti nell'archivio del tema.\n" +"\n" +"L'archivio sembra essere non valido." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Impossibile elencare i contenuti dell'archivio del tema." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Questo tema sembra essere già installato e ti mancano i permessi richiesti " +"per sovrascriverlo." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Questo tema sembra essere già installato. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Il tema esiste già" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Reinstalla tema" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Impossibile eliminare tema" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Impposibile aprire larchivio del tema." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Impossibile installare tema" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Vuoi rimuovere \"%1\" di %2?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Rimuovi tema" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "La barra con le linguette ti permette di cambiare sessione." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Aggiunge una nuova sessione. Tieni premuto per scegliere il tipo di sessione " +"dal menu." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Chiude la sessione attiva." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Shell\n" +"Shell n. %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "La barra del titolo mostra il titolo della sessione se disponibile." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Tieni aperta quando perde il fuoco" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Apri menu" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Benvenuto in Yakuake</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Puoi cambiare la scorciatoia in qualsiasi momento attraverso il menu." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Prima di usare l'applicazione, vorresti poter cambiare le scorciatoie da " +"tastiera usate per aprire e chiudere la finestra di Yakuake:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Mostra una finestra di notifica all'avvio dell'applicazione" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Conferma l'uscita quando si chiude più di una sessione" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Mostra barra delle schede" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Tieni aperta la finestra al passaggio del fuoco" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta " +"quando perde il fuoco." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Tieni aperta la finestra al passaggio del fuoco" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta " +"quando perde il fuoco." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Usa l'azione Apri/chiudi per passare il fuoco alla finestra" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che la scorciatoia Apri/chiudi passi il fuoco " +"alla finestra di Yakuake quando è già aperta ma non ha il fuoco. Disabilita " +"questa opzione per far sì che la scorciatoia Apri/chiudi faccia scomparire " +"la finestra di Yakuake sia che abbia o meno il fuoco." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta " +"quando perde il fuoco." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Dimensioni ed animazioni" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Questa impostazione controlla la durata approssimata dell'animazione di " +"scorrimento quando la finestra di Yakuake compare o scompare." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Apri sullo schermo:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Schermo 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Installa tema..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Larghezza:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altezza:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opzioni rapide" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Altezza:" diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po new file mode 100644 index 0000000..fd678c7 --- /dev/null +++ b/translations/messages/ja.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# translation of yakuake.pot to Japanese. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-11 20:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yukiko Bando" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "スクリーン %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"KDE Konsole のテクノロジーに基づく Quake スタイルのターミナルエミュレータ" + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "プロジェクト創始者 (活動休止中)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "Plastik スキン" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "マウスポインタがスクリーンの上端に触れたら自動的に開くオプション" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Yakuake を開く/閉じる" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "スライドして Yakuake ウィンドウを開く/閉じる" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "新規セッション" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "上下分割ターミナル" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "左右分割ターミナル" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "4 分割ターミナル" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "次のターミナル" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "前のターミナル" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "選択を貼り付け" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "セッション名を変更..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "幅を増やす" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "幅を減らす" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "高さを増やす" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "高さを減らす" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "グローバルショートカットを設定..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "次のセッション" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "前のセッション" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "セッションを左に移動" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "セッションを右に移動" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "セッションを閉じる" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "ターミナルを上下に分割" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "ターミナルを左右に分割" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "ターミナルを閉じる" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "セッション %1 に切り替え" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"アプリケーションを起動しました。\n" +"使用するには %1 を押してください。" + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"複数のセッションが開いています。続行すると、すべてのセッションが強制終了され" +"ます。\n" +"\n" +"本当に終了しますか?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "本当に終了しますか?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "セッションを閉じる(&L)" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Yakuake 通知" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "クイックオプション" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "スクリーンで開く" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "フォーカスが変わっても開いておく" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "マウスの場所" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "スキン" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "初回起動" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "%1 作" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "名前なし" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake スキン" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "スキンアーカイブを選択" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "スキンのダウンロードに失敗しました" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "ファイルではなくディレクトリが選択されました。" + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"スキンアーカイブの中に必要なファイルが見つかりません。\n" +"\n" +"有効なアーカイブではないようです。" + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "スキンアーカイブの内容を一覧表示できません。" + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"このスキンは既にインストールされているようですが、上書きする権限がありませ" +"ん。" + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "このスキンは既にインストールされているようです。上書きしますか?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "スキンは既に存在します" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "スキンを再インストール" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "スキンを削除できませんでした" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "スキンアーカイブのファイルを開けませんでした。" + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "スキンをインストールできません" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "%2 作の \"%1\" を削除しますか?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "スキンを削除" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "タブバーのタブをクリックしてセッションを切り替えることができます。" + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"新しいセッションを追加します。クリックして保持すると、メニューからセッション" +"のタイプを選択できます。" + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "アクティブなセッションを閉じます。" + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "シェル No.%n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "可能であれば、タイトルバーはセッションのタイトルを表示します。" + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "フォーカスが失われても開いておく" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "メニューを開く" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "Yakuake へようこそ" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "このショートカットは後でメニューから変更できます。" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"使用を開始する前に、Yakuake ウィンドウを開く/閉じるためのキーボードショート" +"カットを変更できます。" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "アプリケーションの起動を通知するポップアップを表示する" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "複数のセッションを閉じるときは確認する" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "タブバーを表示する" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "他のウィンドウの上に保持する" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"フォーカスが失われても Yakuake ウィンドウを他のウィンドウの上に保持しておく場" +"合、このオプションを有効にしてください。" + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "フォーカスが変わってもウィンドウを開いておく" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"フォーカスが失われても Yakuake ウィンドウを開いておく場合、このオプションを有" +"効にしてください。" + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "開く/閉じるショートカットでウィンドウをフォーカスする" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"「開く/閉じる」ショートカットを使って既に開いているフォーカスされていない " +"Yakuake ウィンドウにフォーカスを移す場合、このオプションを有効にしてくださ" +"い。フォーカスされているかどうかに関係なく「開く/閉じる」ショートカットで " +"Yakuake ウィンドウを閉じる場合は、無効にしておいてください。" + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "マウスポインタがスクリーンの上端に触れたら自動的に開く" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"マウスポインタがスクリーンの上端に触れたら Yakuake ウィンドウを開くようにする" +"場合、このオプションを有効にしてください。" + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "サイズとアニメーション" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "幅:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"この設定で、Yakuake ウィンドウがスライドして開く/閉じるアニメーションのおよそ" +"の長さをコントロールします。" + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "次のスクリーンで開く:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "スクリーン 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "スキンをインストール..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "スキンの背景色:" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"半透明のスキンの地の色を指定します。この設定は Yakuake が KDE 以外で実行され" +"ていて半透明が利用できない場合にのみ使われます。" + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "スキン" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "幅:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "高さ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "クイックオプション" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "高さ:" diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po new file mode 100644 index 0000000..976748f --- /dev/null +++ b/translations/messages/nl.po @@ -0,0 +1,531 @@ +# translation of yakuake.po to Dutch +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 21:04+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"applications/yakuake/nl/>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.8\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Rinse de Vries\n" +"Heimen Stoffels" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rinse@kde.nl\n" +"vistausss@outlook.com" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Scherm %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Een terminalprogramma in de stijl van Quake, gebaseerd op de technologie van " +"KDE's Konsole." + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Projectoprichter (niet langer actief)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "Plastik-thema" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "Automatisch openen als de cursor de schermrand raakt" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Yakuake tonen/verbergen" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Toont/Verbergt het venster van Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Nieuwe sessie" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Twee terminals, horizontaal" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Twee terminals, verticaal" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Vier terminals in een vierkant" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Ga naar volgende terminal" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Ga naar vorige terminal" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Selectie plakken" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Sessienaam wijzigen..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Verbreden" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Versmallen" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Vergroten" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Verkleinen" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Globale sneltoetsen instellen..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Ga naar volgende sessie" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Ga naar vorige sessie" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Sessie naar links verplaatsen" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Sessie naar rechts verplaatsen" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Sessie sluiten" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Terminal horizontaal splitsen" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Terminal verticaal splitsen" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Terminal sluiten" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Overschakelen naar sessie %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Het programma is gestart!\n" +"Druk op %1 om het te gebruiken..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Je hebt meerdere sessies geopend. Deze worden gedwongen afgesloten als je nu " +"stopt.\n" +"\n" +"Weet je zeker dat je wilt stoppen?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Weet je zeker dat je wilt stoppen?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Sessie s&luiten" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Yakuake-melding" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Snelle opties" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Openen op scherm" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Open houden bij focusverandering" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Op cusorlocatie" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Thema's" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Eerste opstart" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "door %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-thema's" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Thema-archief selecteren" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Kan thema niet downloaden" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Het installatieprogramma ontving een map in plaats van een bestand." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Kan de vereiste bestanden niet terugvinden in het thema-archief.\n" +"\n" +"Dit lijkt niet op een geldig archief." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Kan de inhoud van het thema-archief niet opsommen." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Het thema lijkt al geïnstalleerd te zijn, en je bent niet gemachtigd om het " +"bestaande thema te overschrijven." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Het thema lijkt al geïnstalleerd te zijn. Wil je het bestaande thema " +"overschrijven?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Thema is al geïnstalleerd" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Thema opnieuw installeren" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Kan thema niet verwijderen" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Het thema-archief kan niet worden geopend." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Kan thema niet installeren" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Wil je '%1' van '%2' verwijderen?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Thema verwijderen" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "Met de tabbladbalk kun je schakelen tussen sessies." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Voegt een nieuwe sessie toe. Houdt de muisknop ingedrukt om een sessietype " +"te kiezen in het menu." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Sluit de actieve sessie." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Shell\n" +"Shellnr. %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "De titelbalk toont de sessietitel (indien beschikbaar)." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Open houden als focus verloren gaat" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Menu openen" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Welkom bij Yakuake</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Je kunt de sneltoets later nog aanpassen in het menu." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Voordat je het programma in gebruik neemt, kun je de sneltoets aanpassen die " +"wordt gebruikt om het Yakuake-venster te tonen en verbergen:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Melding tonen als het programma wordt gestart" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Afsluiten bevestigen als er meer dan één sessie wordt gesloten" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Tabbaldbalk tonen" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Venster boven andere vensters houden" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als je wilt dat het Yakuake-venster boven alle andere " +"vensters wordt getoond, ook als een ander venster de focus krijgt." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Venster open houden bij focuswijziging" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als je wilt dat het Yakuake-venster open blijft als " +"een ander venster de focus krijgt." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Tonen/Verbergen-actie gebruiken om venster focus te geven" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als je de sneltoets voor tonen/verbergen wilt " +"gebruiken om het Yakuake-venster de focus te geven als dat nodig is. Schakel " +"deze optie uit als je met de tonen/verbergen-sneltoets het Yakuake-venster " +"wilt sluiten ongeacht of het focus heeft of niet." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "Automatisch openen als cursor de schermrand raakt" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als je wilt dat het Yakuake-venster wordt geopend als " +"de cursor de bovenkant van het scherm raakt." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Grootte en animatie" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Snelheid:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Deze instellingen bepalen de geschatte duur van de schuifanimatie als het " +"Yakuake-venster wordt getoond of verborgen." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Openen op scherm:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Scherm 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Thema installeren..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Achtergrondkleur van thema:" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"De bepaalt de kleur van het oppervlak waarop de doorschijnende thema-" +"elementen worden opgebouwd. Deze instelling is alleen beschikbaar als " +"Yakuake buiten KDE draait en doorzichtigheid niet beschikbaar is." + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Thema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Breedte:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Hoogte:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Snelle opties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Hoogte:" diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po new file mode 100644 index 0000000..dbb1ba9 --- /dev/null +++ b/translations/messages/pl.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# translation of yakuake.po to Polish +# translation of yakuake.po to +# +# Eike Hein <sho@eikehein.com>, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007. +# Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-09 00:40+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tomasz Argasiński" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "targasinski@o2.pl" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Emulator terminala w stylu konsoli Quake oparty o technologię KDE Konsole." + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Założyciel projektu (nieaktywny)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Otwórz/schowaj Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Wysuwa i wycofuje okno Yakuake." + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Nowa sesja" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Dwa terminale, poziomo" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Dwa terminale, pionowo" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Cztery terminale" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Przejdź do następnego terminala" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Przejdź do poprzedniego terminala" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Wklej zaznaczenie" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Zmień nazwę sesji..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Zwiększ szerokość" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Zmniejsz szerokość" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Zwiększ wysokość" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Zmniejsz wysokość" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Konfiguracja skrótów globalnych" + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Przejdź do następnej sesji" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Przejdź do poprzedniej sesji" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Przesuń sesję w lewo" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Przesuń sesję w prawo" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Zamknij sesję" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Podziel terminal w poziomie" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Podziel terminal w pionie" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Zamknij terminal" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Przełącz do sesji %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "Program został uruchomiony!<br>Wciśnij %1 aby go użyć..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Masz kilka otwartych sesji. i wszystkie zostaną zamknięte.<br> <br> Czy na " +"pewno chcesz zakończyć?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "&Zamknij sesję" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Powiadomienie Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Szybkie opcje" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Otwórz na ekranie" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Utrzymuj otwarte przy zmianie skupienia" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "W lokalizacji myszy" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Motywy" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Pierwsze uruchomienie" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nienazwany" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|motywy Yakuake" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Wybierz archiwum z motywem" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Pobieranie motywu nie powidło się" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Instalator otrzymał folder, nie plik." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Nie udało się odnaleźć wymaganych plików w archiwum z motywem.\n" +" \n" +"Archiwum może być nieprawidłowe." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Nie udało się wylistować zawartości archiwum z motywem." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Ten motyw jest już zainstalowany i nie posiadasz wymaganych uprawnień do " +"nadpisania go." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ten motyw jest już zainstalowany. Czy chcesz go nadpisać?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Motyw już istnieje" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Ponownie zainstaluj motyw" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Nie można usunąć motywu." + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Nie można otworzyć archiwum z motywem." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Nie można zainstalować motywu" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Czy chcesz usunąć \"%1\" z %2?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Usuń motyw" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "Pasek kart pozwala na przełączanie się pomiędzy sesjami." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "Dodaje nową sesję. Wciśnij i przytrzymaj aby wybrać typ sesji z menu." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Zamyka aktywną sesję." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "Pasek tytułu wyświetla nazwę sesji gdy dostepna." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Pozostaw otwarty po utracie ogniska." + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Otwórz menu" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Witaj w programie Yakuake</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Możesz zmienić ten skrót w każdej chwili poprzez menu." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Żaden" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Zanim zaczniesz używać tego programu możesz chcieć zmienić skrót " +"klawiaturowy służący do otwierania i zamykania okna Yakuake:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Pokaż powiadomienie po uruchomieniu programu." + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Potwierdź zamknięcie przy zamykaniu więcej niż jednej sesji." + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Pokaż pasek kart" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, gdy chcesz aby okno Yakuake pozostało otwarte po utracie " +"skupienia." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, gdy chcesz aby okno Yakuake pozostało otwarte po utracie " +"skupienia." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Okno uzyskuje skupienie podczas otwierania/chowania" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Włącz tę opcję, jeżeli chcesz, aby skrót otwórz/schowaj przywracał skupienie " +"oknu Yakuake, gdy jest otwarte, lecz brak mu skupienia. Wyłącz tę opcję, aby " +"skrót otwórz/schowaj chował okno Yakuake bez względu na to, czy okno Yakuake " +"posiada skupienie, czy nie." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, gdy chcesz aby okno Yakuake pozostało otwarte po utracie " +"skupienia." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Rozmiar i animacja" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Szybkość:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"To ustawienie kontroluje czas trwania animacji przesuwania podczas wysuwania " +"i chowania okna Yakuake." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Otwórz na ekranie:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Ekran 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Zainstaluj motyw..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Motyw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Szerokość:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Wysokość:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Szybkie opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Wysokość:" diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po new file mode 100644 index 0000000..8bfe307 --- /dev/null +++ b/translations/messages/pt.po @@ -0,0 +1,520 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-11 14:34+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: Yakuake Konsole Quake Plastik\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ecrã %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Um emulador de terminal do estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole " +"do KDE. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Manutenção" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Fundador do Projecto (Inactivo)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "Visual Plastik" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "Abrir automaticamente ao passar o cursor pelo extremo do ecrã" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Abrir/Retrair o Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Desliza a janela do Yakuake para cima e para baixo" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Nova Sessão" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Dois Terminais na Horizontal" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Dois Terminais na Vertical" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Quatro Terminais - Quádruplo" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Ir para o Terminal Seguinte" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Ir para o Terminal Anterior" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Colar Selecção" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Mudar o Nome à Sessão..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Aumentar a Largura" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Diminuir a Largura" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Aumentar a Altura" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Diminuir a Altura" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar os Atalhos Globais..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Ir para a Próxima Sessão" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Ir para a Sessão Anterior" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Mover a Sessão para a Esquerda" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Mover a Sessão para a Direita" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Fechar a Sessão" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Dividir o Terminal na Horizontal" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Dividir o Terminal na Vertical" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Fechar o Terminal" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Mudar para a Sessão %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"A aplicação foi iniciada com sucesso!\n" +"Carregue em %1 para a usar..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Você tem várias sessões abertas. Estas serão terminadas se continuar.\n" +"\n" +"Tem a certeza que deseja sair?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Deseja Realmente Sair?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Fe&char a Sessão" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Notificação do Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Opções Rápidas" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Abrir no ecrã" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Manter aberta com a mudança de primeiro plano" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Na localização do rato" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Aparências" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Primeira Execução" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "por %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Aparências do Yakuake" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Seleccionar o Pacote da Aparência" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Não Foi Possível Obter a Aparência" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Foi indicada uma pasta para o instalador, não um ficheiro." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Não é possível localizar os ficheiros necessários do pacote da aparência.\n" +"\n" +"O pacote parece ser inválido." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Não é possível apresentar o conteúdo do pacote da aparência." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Esta aparência parece já estar instalada e você não tem permissões para a " +"substituir." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Esta aparência já parece estar instalada. Deseja substituí-la?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "A Aparência Já Existe" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Instalar de Novo a Aparência" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Não Foi Possível Remover a Aparência" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "O pacote da aparência não pôde ser acedido." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Não é Possível Instalar a Aparência" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Deseja remover a \"%1\" de %2?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Remover a Aparência" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "A barra de páginas permite-lhe mudar de sessões." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Adiciona uma nova sessão. Carregue e mantenha assim para seleccionar o tipo " +"de sessão do menu." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Fecha a sessão activa." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Consola\n" +"Consola No. %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "A barra de título mostra o título da sessão, se estiver disponível." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Manter aberta mesmo se o primeiro plano se perder" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Abrir o Menu" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Bem-vindo ao Yakuake</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Poderá alterar mais tarde o atalho com o menu." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Antes de usar a aplicação, poderá querer alterar o atalho de teclado usado " +"para abrir e fechar a janela do Yakuake:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Mostrar a mensagem de notificação no arranque da aplicação" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Confirmar a saída com mais do que uma sessão aberta" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Mostrar a barra de páginas" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Manter a janela acima de todas as outras" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Active esta opção se quiser que a janela do Yakuake se mantenha por cima de " +"todas as janelas, mesmo que deixe de ficar em primeiro plano." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Manter a janela aberta com a mudança de primeiro plano" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Active esta opção se quiser que a janela do Yakuake se mantenha aberta ao " +"deixar de ficar em primeiro plano." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Usar a acção Abrir/Retrair para pôr a janela em primeiro plano" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Active esta opção se quiser que a acção para Abrir/Retrair coloque a janela " +"do Yakuake em primeiro plano quando já estiver aberta mas não estiver em " +"primeiro plano. Desactive esta opção para que o atalho para Abrir/Retrair " +"retraia a janela, independentemente de estar ou não em primeiro plano." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "Abrir automaticamente quando o cursor tocar no extremo do ecrã" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Active esta opção se quiser que a janela do Yakuake se abra quando o cursor " +"do rato tocar no extremo superior do ecrã." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Tamanho e Animação" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Esta opção controla a duração aproximada da animação do deslizamento, quando " +"a janela do Yakuake se está a abrir ou a retrair." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Abrir no ecrã:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Ecrã 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Instalar a Aparência..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Cor de fundo do visual:" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"Isto controla a cor da superfície sobre a qual se compõem os elementos " +"translúcidos do visual. Esta opção só fica disponível se o Yakuake for " +"executado fora do KDE e a translucidez estiver indisponível." + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Aparência" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Largura:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções Rápidas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Altura:" diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..9e1c883 --- /dev/null +++ b/translations/messages/pt_BR.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# translation of yakuake.po to Brazilian Portuguese +# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-28 15:14-0300\n" +"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: Yakuake Konsole Quake\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Diniz Bortolotto, Christian Tosta" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "diniz.bb@gmail.com, bugzilla@ekaaty.com.br" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Tela %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Um emulador de terminal no estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole " +"do KDE. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenedor" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Criador do Projeto (Inativo)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Abrir/Retrair o Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Desliza a janela do Yakuake para cima e para baixo" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Nova Sessão" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Dois Terminais, Horizontal" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Dois Terminais, Vertical" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Quatro Terminais, Quádruplo" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Ir para o Próximo Terminal" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Ir para o Terminal Anterior" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Colar Seleção" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Renomear Sessão..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Aumentar Largura" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Diminuir Largura" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Aumentar Altura" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Diminuir Altura" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar Atalhos Globais..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Ir para a Próxima Sessão" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Ir para a Sessão Anterior" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Mover a Sessão para a Esquerda" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Mover a Sessão para a Direita" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Fechar a Sessão" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Dividir o Terminal Horizontalmente" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Dividir o Terminal Verticalmente" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Fechar o Terminal" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Mudar para a Sessão %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"O aplicativo foi iniciado com sucesso!\n" +"Pressione %1 para usá-lo..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Você tem várias sessões abertas. Estas serão terminadas se você continuar.\n" +"\n" +"Deseja mesmo sair?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Deseja Realmente Sair?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Fe&char a Sessão" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Notificação do Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Opções Rápidas" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Abrir na tela" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Manter aberta na mudança de foco" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Na posição do mouse" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Aparências" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Primeira Execução" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "por %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Aparências do Yakuake" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Selecionar o Pacote de Aparência" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Não Foi Possível Obter a Aparência" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Foi indicado um diretório para o instalador, não um arquivo." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Não é possível localizar os arquivos necessários do pacote de aparência.\n" +"\n" +" O pacote parece ser inválido." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Não é possível apresentar o conteúdo do pacote de aparência." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Esta aparência parece já estar instalada e você não tem as permissões " +"necessárias para substituí-la." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Esta aparência parece já estar instalada. Você quer substituí-la?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "A Aparência Já Existe" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Reinstalar a Aparência" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Não Foi Possível Remover a Aparência" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "O pacote de aparência não pôde ser aberto." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Não é Possível Instalar a Aparência" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Você quer remover \"%1\" de %2?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Remover Aparência" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "A barra de abas permite que você alterne entre sessões." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Adiciona uma nova sessão. Pressione e mantenha para selecionar o tipo de " +"sessão do menu." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Fechar a sessão ativa." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Console\n" +"Console No. %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "A barra de título mostra o título da sessão se disponível." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Manter aberta quando o foco é perdido" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Abrir o Menu" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Bem-vindo ao Yakuake</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "" +"Você pode alterar o atalho a qualquer momento mais tarde através do menu." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Antes de usar o aplicativo, talvez você queira trocar o atalho de teclado " +"usado para abrir e fechar a janela do Yakuake:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Mostrar a mensagem de notificação na inicialização do aplicativo" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Confirmar a saída quando estiver fechando mais de uma sessão" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Mostrar a barra de abas" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Manter a janela aberta na mudança de foco" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta " +"quando ela perde o foco." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Manter a janela aberta na mudança de foco" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta " +"quando ela perde o foco." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Usar a ação Abrir/Retrair para pôr a janela em primeiro plano" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Ative esta opção se quiser que o atalho para Abrir/Retrair coloque a janela " +"do Yakuake em primeiro plano quando já estiver aberta mas não estiver em " +"primeiro plano. Desative esta opção para que o atalho para Abrir/Retrair " +"retraia a janela, independentemente de estar ou não em primeiro plano." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta " +"quando ela perde o foco." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Tamanho e Animação" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Esta opção controla a duração aproximada da animação deslizante quando a " +"janela do Yakuake está abrindo ou retraindo." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Abrir na tela:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Tela 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Instalar a Aparência..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Aparência" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Largura:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções Rápidas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Altura:" diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po new file mode 100644 index 0000000..4b5a812 --- /dev/null +++ b/translations/messages/ru.po @@ -0,0 +1,541 @@ +# translation of yakuake.po to Russian +# This file is put in the public domain. +# +# Alexey Loukianov <mooroon2@mail.ru>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n" +"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/yakuake/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Экран %1" + +#: src/main.cpp:24 +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Эмулятор терминала в стиле Quake, использующий технологии TDE Konsole. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождающий" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Основатель проекта (не активен)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "Тема \"Пластик\"" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "" +"Автоматически показывать Yakuake при подведении курсора мыши к границе экрана" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Показать/Скрыть Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Показывает или скрывает окно Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Новая Вкладка" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Два терминала, Горизонтально" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Два Терминала, Вертикально" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Четыре терминала, Квадратом" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Перейти к Следующему Терминалу" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Перейти к Предыдущему Терминалу" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Вставить Выбранное" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Переименовать Вкладку..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Увеличить Ширину" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Уменьшить Ширину" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Увеличить Высоту" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Уменьшить Высоту" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Глобальные комбинации клавиш... " + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Перейти к Следующей Вкладке" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Перейти к Предыдущей Вкладке" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Передвинуть Влево" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Передвинуть Вправо" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Закрыть Вкладку" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Разделить Горизонтально" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Разделить Вертикально" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Закрыть Терминал" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Переключиться во Вкладку %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Yakuake уже запущен!\n" +"Нажмите %1 для использования..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"У вас открыто несколько вкладок? Они будут закрыты, если вы закроете " +"Yakuake.\n" +"\n" +"Действительно выйти из Yakuake?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Действительно Выйти?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "&Закрыть Вкладку" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Оповещение Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Быстрые Настройки" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Открывать на экране" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Не закрывать при потере фокуса ввода" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Экран с курсором мыши" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Темы" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Первый Запуск" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "автор: %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безымянный" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Темы Yakuake" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Выбор Архива Темы" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Ошибка Загрузки Темы" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Установщику вместо файла указали каталог." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"В архиве с темой отсутствуют необходимые файлы.\n" +"\n" +" Вероятно, архив некорректен." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Не удалось открыть содержимое архива." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Тема с таким названием уже установлена и у вас отсутствуют необходимые " +"разрешения для её перезаписи." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Тема с таким названием уже установлена. Перезаписать?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Тема Уже Существует" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Переустановить Тему" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Ошибка Удаления Темы" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Ошибка открытия архива с темой?" + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Ошибка Установки Темы" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Удалить тему \"%1\" от автора %2?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Удалить Тему" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "Панель вкладок позволяет переключаться между вкладками." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Открыть новую вкладку. Удерживайте нажатым для показа всплывающего меню с " +"выбором типа сессии." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Закрывает активную вкладку." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "Панель заголовка показывает название вкладки, если оно доступно." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Не закрывать при потере фокуса ввода" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Открыть Меню" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Добро пожаловать в Yakuake</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "" +"Вы можете в любой момент изменить комбинацию вызова через меню программы." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Отсутствует" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Перед началом использования этого приложения возможно,вам захочется изменить " +"комбинацию клавиш, используемую для позака/скрытия окна Yakuake:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Отображать всплывающее уведомление при запуске" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Подтверждать выход, если открыто несколько вкладок" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Отображать панель вкладок" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Поддерживать поверх других окон" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Активируйте эту настройку если вы хотите: чтобы окно Yakuake отображалось " +"поверх других окон, даже когда оно не активно (фокус ввода находится в каком-" +"нибудь другом окне)." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Не скрывать при потере фокуса ввода" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Активируйте эту настройку если вы хотите отменить автоматическое скрытие " +"окна Yakuake при потере фокуса ввода (активации окна другой программы)." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Использовать действие \"Показать/Скрыть\" для активации окна Yakuake" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Активируйте эту настройку если хотите, чтобы фокус ввода устанавливался на " +"окно Yakuake при нажатии на клавиатуре комбинации клавиш для действия " +"\"Показать/Скрыть Yakuake\" в случаях, когда окно Yakuake уже открыто, но не " +"активно. При отключении этой настройки окно Yakuake будет скрываться после " +"нажатия комбинации клавиш \"Показать/Скрыть Yakuake\" если оно уже было " +"открыто, независимо от того, где находится системный фокус ввода." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "Появляться автоматически при подведении курсора мыши к границе экрана" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Активируйте эту настройку если хотите, чтобы окно Yakuake автоматически " +"отображалось при подведении курсора мыши к верхней границе экрана." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Размер и Анимация" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Эта настройка контролирует приблизительную длительность показа анимации " +"отображения/скрытия окна Yakuake." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Открывать на экране:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Экран 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Установить Тему..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Цвет фона темы:" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"Эта настройка определяет цвет фона, на котором будут отображаться " +"полупрозрачные элементы в случае, если Yakuake используется вне TDE и " +"использование эффекта прозрачности невозможно." + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Тема" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Вставить" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Выход" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Помощь" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Ширина" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Высота" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Настройки" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Слева" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Справа" + +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Оболочка" diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po new file mode 100644 index 0000000..aacc05c --- /dev/null +++ b/translations/messages/sv.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# translation of yakuake.po to Swedish +# +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-11 16:31+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Skärm %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"En Quake-liknande terminalemulator baserad på teknologi från KDE:s Terminal. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Utvecklare" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Projektgrundare (inaktiv)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "Plastik-skal" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "Öppna automatiskt när pekaren rör skärmkanten" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Öppna eller dra tillbaka Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Låter Yakuakes fönster glida in eller ut" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Ny session" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Två terminaler, horisontella" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Två terminaler, vertikala" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Fyra terminaler, i fyrkant" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Gå till nästa terminal" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Gå till föregående terminal" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Klistra in markering" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Byt namn på session..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Öka bredd" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Minska bredd" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Öka höjd" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Minska höjd" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Anpassa globala genvägar..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Gå till nästa session" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Gå till föregående session" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Flytta session åt vänster" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Flytta session åt höger" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Stäng session" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Dela terminal horisontellt" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Dela terminal vertikalt" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Stäng terminal" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Byt till session %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Programmet startat med lyckat resultat.\n" +"Tryck på %1 för att använda det..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Du har flera sessioner öppna. De dödas om du fortsätter.\n" +"\n" +"Vill du verkligen avsluta?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Verkligen avsluta?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Stän&g session" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Underrättelse från Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Snabbalternativ" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Öppna på skärm" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Behåll öppen vid fokusändring" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Vid muspekaren" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Skal" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Första körning" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "av %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Namnlös" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-skal" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Välj skalarkiv" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Misslyckades ladda ner skal" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "En katalog angavs för installation, istället för en fil." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Kunde inte hitta nödvändiga filer i skalarkivet.\n" +"\n" +"Arkivet verkar vara felaktigt." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Kan inte lista innehållet i skalarkivet." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Skalet verkar redan vara installerat, och du saknar de rättigheter som krävs " +"för att skriva över det." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Skalet verkar redan vara installerat. Vill du skriva över det?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Skalet finns redan" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Installera om skal" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Kunde inte ta bort skal" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Skalarkivfilen kunde inte öppnas." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Kan inte installera skal" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Vill du ta bort \"%1\" av %2?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Ta bort skal" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "Flikraden låter dig byta mellan sessioner." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Lägger till en ny session. Klicka och håll nere för att välja sessionstyp " +"från en meny." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Stänger aktiv session." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Skal\n" +"Skal nummer %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "Namnlisten visar sessionens namn om det är tillgängligt." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Behåll öppen när fokus förloras" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Öppna meny" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Välkommen till Yakuake</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Du kan ändra snabbtangenten när som helst senare via menyn." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Innan programmet används, kanske du vill ändra snabbtangenten som används " +"för att öppna och stänga Yakuakes fönster:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Visa underrättelsemeddelande när programmet startas" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Bekräfta avslutning när mer än en session stängs" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Visa flikraden" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Behåll fönstret ovanför andra fönster" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli ovanför " +"andra fönster också när det förlorar fokus." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Behåll fönster öppet vid fokusändring" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli öppet när " +"det förlorar fokus." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Använd öppna och dra tillbaka för att ge fönster fokus" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Aktivera alternativet om du vill att snabbtangenten för att öppna eller dra " +"tillbaka ska ge Yakuakes fönster fokus när det redan är öppet men inte har " +"fokus. Inaktivera alternativet för att låta snabbtangenten dra tillbaka " +"Yakuakes fönster oberoende av om det har fokus eller inte." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "Öppna automatiskt när pekaren rör skärmens kant" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli öppet när " +"muspekaren rör skärmens överkant." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Storlek och animation" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighet:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Inställningen styr ungefärlig längd på den glidande animationen när Yakuakes " +"fönster öppnas eller dras tillbaka." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Öppna på skärm:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Skärm 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Installera skal..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Skalets bakgrundsfärg:" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"Det här styr färgen på ytan som halvgenomskinliga delar av skalet sätts " +"samman på. Inställningen är bara tillgänglig om Yakuake körs utanför KDE och " +"genomskinlighet inte är tillgänglig." + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Skal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Bredd:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Höjd:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Snabbalternativ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Höjd:" diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po new file mode 100644 index 0000000..ab00ed1 --- /dev/null +++ b/translations/messages/tr.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# translation of yakuake.po to +# +# İsmail Dönmez <ismail@pardus.org.tr>, 2006. +# Can Coşkuner <fethicanc@gmail.com>, 2007. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-15 14:20+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "İsmail Dönmez, Can Coşkuner" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ismail@pardus.org.tr, fethicanc@gmail.com" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"KDE Konsole teknolojisi üzerine kurulmuş Quake benzeri bir terminal " +"emülatörü. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Geliştirici" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Proje Kurucusu (İnaktif)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Yakuake'yi Aç/Geri çek" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Yakuake penceresini aşağıya ve yukarıya kaydırır" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Yeni oturum" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "İki Terminal, Yatay" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "İki Terminal, Dikey" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Dört Terminal, Dörtlü" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Bir Sonraki Oturuma Geç" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Önceki Oturuma Geç" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Seçimi Yapıştır" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Oturumun Adını Değiştir..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Terminal Genişliği" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Genişliği azalt" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Yüksekliği arttır" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Yüksekliği azalt" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Genel kısayolları ayarla..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Bir Sonraki Oturuma Geç" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Önceki Oturuma Geç" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Oturumu sola taşı" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Oturumu sağa taşı" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Oturumu kapat" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Terminali Yatay Ayır" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Terminali Dikey Ayır" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Oturumu Kapat" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Oturum %1'e geç" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "Yakuake başarıyla başlatıldı. Kullanmak için %1 tuşuna basın..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Birden fazla oturum açık. Eğer devam ederseniz bunlar kapatılacak. \n" +"\n" +"Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Oturumu &Kapat" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Yakuake Uyarı" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Çabuk Seçenekler" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Ekranda aç" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Odak değiştiğinde açık tut" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Fare konumunda" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Temalar" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "İlk Çalıştırma" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "%1 ile" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "İsimsiz" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Temaları" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Tema Arşivini Seç" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Tema İndirme Başarısız" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Yükleyiciye dosya değil, dizin verildi." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Tema arşivinde gerekli dosyalar bulunamadı.\n" +"\n" +" Arşiv geçersiz görünüyor." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Tema arşivi listelenemiyor." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Bu tema zaten yüklü. Üzerine tekrar yazabilmek için gerekli yetkiye " +"ihtiyacınız var." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Bu tema zaten yüklü. Üzerine yazmak iste misiniz?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Tema Zaten Mevcut" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Temayı Tekrar Yükle" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Tema Silinemedi" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Tema arşiv dosyası açılamadı." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Tema Yüklenemiyor" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "%2 tarafından yapılan \"%1\"'i silmek istiyor musunuz?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Temayı Sil" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "Tab çubuğu oturumlar arasında geçiş yapmanızı sağlar." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Yeni oturum ekler. Tıklayın ve menüden oturum türünü seçmek için basılı " +"tutun." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Etkin oturumu kapatır." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "Kabuk No. %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "Başlık çubuğu eğer var ise oturumun başlığını gösterir." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Odaktan çıktığında açık tut" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Menüyü Aç" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Yakuake'ye Hoş Geldiniz</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Kısayolu daha sonra menüyü kullanarak da değiştirebilirsiniz." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Uygulamayı kullanmadan önce Yakuake penceresini açıp kapatmak için gerekli " +"olan klavye kısayollarını değiştirmek isteyebilirsiniz:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Uygulama başlangıcında uyarı penceresini göster" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Birden çok oturumu kapatırken onay iste" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Sekme barını göster" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Odak değiştiğinde pencereyi açık tut" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu " +"seçeneği işaretleyin." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Odak değiştiğinde pencereyi açık tut" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu " +"seçeneği işaretleyin." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Pencereyi odaklamak için Aç/Geri Çek eylemini kullan" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Yakuake penceresi açık ve odaklanmamışken pencerenin odaklanması için Aç /" +"Vazgeç kısayollarını kullanabilmek için bu seçeneği etkinleştirin. Yakuake " +"penceresinin odaklanmış olup olmadığına bakmadan Aç /Vazgeç kısayolunu " +"kullanmak için bu seçeneği pasifleştirin." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu " +"seçeneği işaretleyin." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Boyut ve Animasyon" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Genişlik:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Yükseklik:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Hız:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Bu ayar Yakuake penceresinin açılma veya geri çekilme animasyon süresini " +"ayarlar." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozisyon" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Ekranda aç:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Ekran %1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Tema Yükle..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Genişlik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Yükseklik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Çabuk Seçenekler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Yükseklik:" diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po new file mode 100644 index 0000000..6d09984 --- /dev/null +++ b/translations/messages/uk.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-24 04:19+0000\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/yakuake/uk/>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Роман Савоченко" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roman@oscada.org" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Екран %1" + +#: src/main.cpp:24 +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Емулятор терміналу у стилі Quake заснований на технології TDE Konsole. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супроводжувач" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Засновник Проекту (Ініціатива)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "Шкірка Пластик" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "Автоматично відкривати за торканням вказівником краю екрану" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Відкрити/Приховати Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Показує або приховує вікно Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Новий Сеанс" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Два Термінали, Горизонтально" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Два Термінали, Вертикально" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Чотири Термінали, Чотирикутник" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Перейти до Наступного Терміналу" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Перейти до Попереднього Терміналу" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Вставити Обране" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Перейменувати Сеанс..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Збільшити Ширину" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Зменшити Ширину" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Збільшити Висоту" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Зменшити Висоту" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Налаштувати Глобальні Скорочення..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Перейти до Наступного Сеансу" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Перейти до Попереднього Сеансу" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Посунути Сеанс Ліворуч" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Посунути Сеанс Праворуч" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Закрити Сеанс" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Розділити Термінал Горизонтально" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Розділити Термінал Вертикально" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Закрити Термінал" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Перемкнути на Сеанс %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Додаток вдало запущено!\n" +"Натисніть %1 для його використання..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Ви маєте багато відкритих сеансів. Їх буде вбито якщо продовжите.\n" +"\n" +"Ви дійсно бажаєте вийти?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Дійсно Вийти?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "За&крити Сеанс" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Сповіщення Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Швидкі Опції" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Відкрити на екрані" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Тримати відкритим при зміні фокусу" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Під положенням миші" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Шкірки" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Перший Запуск" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "від %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назви" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідоме" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Шкірки Yakuake" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Обрати Архів Шкірок" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Невдале Завантаження Шкірки" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Встановлювачу надано теку, не файл." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Неможливо розташувати потрібні файли у архіві шкірок.\n" +"\n" +" Архів схоже некоректний." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Неможливо перелічити вміст архіву шкірок." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "Шкірку схоже вже встановлено та ви не маєте прав її перезаписати." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Шкірку схоже вже встановлено. Бажаєте перезаписати її?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Шкірка Вже Існує" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Перевстановити Шкірку" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Неможливо Видалити Шкірку" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Архів шкірок неможливо відкрити." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Неможливо Встановити Шкірку" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Бажаєте видалити \"%1\" від %2?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Видалити Шкірку" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "Смуга вкладок дозволяє вам перемикатися між сеансами." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Додає новий сеанс. Натисніть та утримуйте для обрання типу сеансу у меню." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Закриває активний сеанс." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Оболонка\n" +"Оболонка № %n\n" +"Оболонка № %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "Заголовок смужки відображає заголовок сеансу, якщо доступно." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Тримати відкритим за втрати фокусу" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Відкрити Меню" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Ласкаво просимо до Yakuake</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Ви можете змінити скорочення пізніше у будь-який час з меню." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Перед використанням додатку ви можете забажати змінити скорочення " +"клавіатури, використані для відкриття та закриття вікон Yakuake:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Показати спливаюче сповіщення при запуску додатку" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Підтвердити вихід при закритті більш ніж одного сеансу" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Показати смужку вкладок" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Тримати вікно над іншими вікнами" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Увімкніть цю опцію якщо бажаєте утримувати Yakuake вікна над іншими вікнами " +"навіть за втрати фокусу." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Тримати вікно відкритим при втраті фокусу" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Увімкніть цей параметр якщо бажаєте щоб вікно Yakuake залишалося відкритим " +"при втраті ним фокусу." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Використовувати дію Відкрити/Приховати для фокусування вікна" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Увімкніть цей параметр якщо бажаєте щоб скорочення Відкрити/Приховати " +"фокусувало вікно Yakuake коли воно вже відкрите але втратило фокус. Вимкніть " +"цей параметр щоб скорочення Відкрити/Приховати приховувало вікно Yakuake " +"незалежно від того чи має воно фокус." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "Автоматично відкривати коли вказівник торкається краю екрану" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Увімкнуть цей параметр якщо бажаєте, щоб вікно Yakuake відкривалося коли " +"вказівник миші торкається верхнього краю екрану." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Розмір та Анімація" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Швидкість:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Це налаштування контролює приблизну тривалість анімації випливання, коли " +"вікно Yakuake відкривається або приховується." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Позиція" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Відкрити на екрані:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Екран 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Встановити Шкірку..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Фоновий колір шкірки:" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"Контролює колір поверхні який просвічується через елементи шкірки при " +"композиції. Це налаштування доступне лише якщо Yakuake запускається поза TDE " +"та просвічування недоступне." + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Шкірка" diff --git a/translations/messages/yakuake.pot b/translations/messages/yakuake.pot new file mode 100644 index 0000000..4555603 --- /dev/null +++ b/translations/messages/yakuake.pot @@ -0,0 +1,472 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:24 +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "" + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "" + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "" + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "" + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "" diff --git a/yakuake/CMakeL10n.txt b/yakuake/CMakeL10n.txt index bfac50e..e4b8afc 100644 --- a/yakuake/CMakeL10n.txt +++ b/yakuake/CMakeL10n.txt @@ -1,3 +1,3 @@ ##### create translation templates ############## -tde_l10n_create_template( "yakuake" ) +tde_l10n_create_template( "messages/yakuake" ) |