summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/yakuake.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/yakuake.po')
-rw-r--r--po/de/yakuake.po578
1 files changed, 578 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/yakuake.po b/po/de/yakuake.po
new file mode 100644
index 0000000..92b8500
--- /dev/null
+++ b/po/de/yakuake.po
@@ -0,0 +1,578 @@
+# translation of yakuake.po to german
+# translation of yakuake.po to
+#
+# Eike Hein <sho@eikehein.com>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 17:09+0100\n"
+"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/main.cpp:24
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Ein der Quake-Konsole nachempfundener Terminalemulator basierend auf KDE "
+"Konsole."
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Projektgründer (Inaktiv)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr "Plastik-Design"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr "Automatisch öffnen, wenn Mauszeiger obere Bildschirmkante berührt"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Bildschirm %1"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "Mit der Unterfensterleiste können Sie zwischen Sitzungen umschalten."
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Neue Sitzung"
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Fügt eine neue Sitzung hinzu. Drücken Sie die Maustaste und halten Sie sie "
+"gedrückt, um einen Sitzungstyp aus einem Menü zu wählen."
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Sitzung schließen"
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Schließt die aktive Sitzung."
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "von %1"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "Sofern verfügbar, wird in der Titelleiste der Sitzungstitel angezeigt."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Bei Fokusverlust geöffnet lassen"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Menü öffnen"
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Yakuake einfahren/ausfahren"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Fährt das Yakuake-Fenster ein bzw. aus"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Zwei Terminals, waagrecht"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Zwei Terminals, senkrecht"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Vier Terminals"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Zu nächstem Terminal gehen"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Zu vorigem Terminal gehen"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Auswahl einfügen"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Sitzung umbenennen ..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Fensterbreite verringern"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Fensterbreite vergrößern"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Fensterhöhe vergrößern"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Fensterhöhe verringern"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globale Kurzbefehle einrichten ..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Zu nächster Sitzung gehen"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Zu voriger Sitzung gehen"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Sitzung nach links verschieben"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Sitzung nach rechts verschieben"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Terminal waagrecht teilen"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Terminal senkrecht teilen"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Terminal schließen"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Zu Sitzung %1 wechseln"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Anwendung erfolgreich gestartet!\n"
+"Zur Benutzung %1 drücken ..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Sie haben mehrere offene Sitzungen. Wenn Sie fortfahren, werden diese ebenfalls "
+"beendet.\n"
+"\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Wirklich beenden?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Sitzung schl&ießen"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Yakuake-Benachrichtigung"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Schnelleinstellungen"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Auf Bildschirm öffnen"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Geöffnet halten, wenn Fokus verloren geht"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
+#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "An Zeigerposition"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Designs"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Erster Start"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-Designs"
+
+#: src/skin_settings.cpp:178
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Designarchiv auswählen"
+
+#: src/skin_settings.cpp:186
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Download des Designs fehlgeschlagen"
+
+#: src/skin_settings.cpp:206
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Der Installer benötigt eine Datei, kein Verzeichnis."
+
+#: src/skin_settings.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Benötigte Dateien konnten im Designarchiv nicht gefunden werden.\n"
+"\n"
+"Das Archiv ist ungültig."
+
+#: src/skin_settings.cpp:242
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Der Inhalt des Designarchivs konnte nicht angezeigt werden."
+
+#: src/skin_settings.cpp:265
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
+"to overwrite it."
+msgstr ""
+"Dieses Design ist bereits installiert, und Sie besitzen nicht die nötigen "
+"Rechte, es zu überschreiben."
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dieses Design ist bereits installiert. Möchten Sie es überschreiben?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Design bereits vorhanden"
+
+#: src/skin_settings.cpp:274
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Design neu installieren"
+
+#: src/skin_settings.cpp:296
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Design konnte nicht entfernt werden"
+
+#: src/skin_settings.cpp:319
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Das Designarchiv konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: src/skin_settings.cpp:325
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Design kann nicht installiert werden"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Möchten Sie \"%1\" von %2 entfernen?"
+
+#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Design entfernen"
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Befehlsfenster\n"
+"Befehlsfenster %n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eike Hein, Frederik Schwarzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sho@eikehein.com, schwarzerf@gmail.com"
+
+#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Design installieren ..."
+
+#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe des Designs:"
+
+#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"KDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung definiert die Farbe der Oberfläche, auf die durchscheinende "
+"Design-Elemente gemalt werden. Sie ist nur verfügbar, wenn Yakuake außerhalb "
+"von KDE läuft und Transluzenz nicht verfügbar ist."
+
+#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Design"
+
+#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Willkommen in Yakuake</b>"
+
+#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Sie können den Kurzbefehl jederzeit im Menü ändern."
+
+#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Bevor Sie die Anwendung benutzen, sollten Sie den Kurzbefehl zum Öffnen und "
+"Schließen des Yakuake-Fensters festlegen:"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Bei Programmstart Hinweisfenster anzeigen"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Beenden bestätigen, wenn mehr als eine Sitzung geschlossen wird"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Unterfensterleiste anzeigen"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Fenster über anderen Fenstern halten"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, bleibt das Yakuake-Fenster über anderen "
+"Fenster, selbst wenn es den Fokus verliert."
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Fenster geöffnet halten, wenn der Fokus verloren geht"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, bleibt das Yakuake-Fenster geöffnet, wenn es "
+"den Fokus verliert."
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Tastenkürzel für Ein- und Ausfahren holt Fokus zurück"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
+"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
+"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
+"it has focus."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, holt das Tastenkürzel den Fokus zurück, wenn "
+"das Yakuake-Fenster zwar geöffnet ist, aber nicht den Fokus hat. Ist diese "
+"Einstellung deaktiviert, fährt das Yakuake-Fenster mit dem Tastenkürzel ein, ob "
+"es den Fokus hat, oder nicht."
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr "Automatisch öffnen, wenn der Mauszeiger die Bildschirmkante berührt"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, wird das Yakuake-Fenster geöffnet, wenn der "
+"Mauszeiger die obere Bildschirmkante berührt."
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Größe und Animation"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung steuert die ungefähre Dauer der Animation beim Aus- und "
+"Einfahren des Yakuake-Fensters."
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Auf Bildschirm anzeigen:"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Bildschirm 1"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "~"
+#~ msgstr "~"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "Access key"
+#~ msgstr "Zugriffstaste"
+
+#~ msgid "Toggles the open/close state of Yakuake"
+#~ msgstr "Öffnet/schließt Yakuake"
+
+#~ msgid "Screen Display"
+#~ msgstr "Bildschirm"
+
+#~ msgid "Terminal Width"
+#~ msgstr "Terminalbreite"
+
+#~ msgid "Horizontal Location"
+#~ msgstr "Horizontale Position"
+
+#~ msgid "Animation Duration"
+#~ msgstr "Animationsdauer"
+
+#~ msgid "Force Background Refresh"
+#~ msgstr "Hintergrundaktualisierung erzwingen"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Kurzbefehle"
+
+#~ msgid "Change Access Key..."
+#~ msgstr "Zugriffstaste ändern ..."
+
+#~ msgid "Change Control Keys..."
+#~ msgstr "Kontrolltasten ändern ..."