diff options
Diffstat (limited to 'po/de/yakuake.po')
-rw-r--r-- | po/de/yakuake.po | 578 |
1 files changed, 578 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/yakuake.po b/po/de/yakuake.po new file mode 100644 index 0000000..92b8500 --- /dev/null +++ b/po/de/yakuake.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# translation of yakuake.po to german +# translation of yakuake.po to +# +# Eike Hein <sho@eikehein.com>, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-16 17:09+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/main.cpp:24 +msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Ein der Quake-Konsole nachempfundener Terminalemulator basierend auf KDE " +"Konsole." + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Projektgründer (Inaktiv)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "Plastik-Design" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "Automatisch öffnen, wenn Mauszeiger obere Bildschirmkante berührt" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Bildschirm %1" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "Mit der Unterfensterleiste können Sie zwischen Sitzungen umschalten." + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Neue Sitzung" + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Fügt eine neue Sitzung hinzu. Drücken Sie die Maustaste und halten Sie sie " +"gedrückt, um einen Sitzungstyp aus einem Menü zu wählen." + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Sitzung schließen" + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Schließt die aktive Sitzung." + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "von %1" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "Sofern verfügbar, wird in der Titelleiste der Sitzungstitel angezeigt." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Bei Fokusverlust geöffnet lassen" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Menü öffnen" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Yakuake einfahren/ausfahren" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Fährt das Yakuake-Fenster ein bzw. aus" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Zwei Terminals, waagrecht" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Zwei Terminals, senkrecht" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Vier Terminals" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Zu nächstem Terminal gehen" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Zu vorigem Terminal gehen" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Auswahl einfügen" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Sitzung umbenennen ..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Fensterbreite verringern" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Fensterbreite vergrößern" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Fensterhöhe vergrößern" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Fensterhöhe verringern" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Globale Kurzbefehle einrichten ..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Zu nächster Sitzung gehen" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Zu voriger Sitzung gehen" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Sitzung nach links verschieben" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Sitzung nach rechts verschieben" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Terminal waagrecht teilen" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Terminal senkrecht teilen" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Terminal schließen" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Zu Sitzung %1 wechseln" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Anwendung erfolgreich gestartet!\n" +"Zur Benutzung %1 drücken ..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Sie haben mehrere offene Sitzungen. Wenn Sie fortfahren, werden diese ebenfalls " +"beendet.\n" +"\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Wirklich beenden?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Sitzung schl&ießen" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Yakuake-Benachrichtigung" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Schnelleinstellungen" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Auf Bildschirm öffnen" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Geöffnet halten, wenn Fokus verloren geht" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451 +#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "An Zeigerposition" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Designs" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Erster Start" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unbenannt" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-Designs" + +#: src/skin_settings.cpp:178 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Designarchiv auswählen" + +#: src/skin_settings.cpp:186 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Download des Designs fehlgeschlagen" + +#: src/skin_settings.cpp:206 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Der Installer benötigt eine Datei, kein Verzeichnis." + +#: src/skin_settings.cpp:239 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Benötigte Dateien konnten im Designarchiv nicht gefunden werden.\n" +"\n" +"Das Archiv ist ungültig." + +#: src/skin_settings.cpp:242 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Der Inhalt des Designarchivs konnte nicht angezeigt werden." + +#: src/skin_settings.cpp:265 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions " +"to overwrite it." +msgstr "" +"Dieses Design ist bereits installiert, und Sie besitzen nicht die nötigen " +"Rechte, es zu überschreiben." + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Dieses Design ist bereits installiert. Möchten Sie es überschreiben?" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Design bereits vorhanden" + +#: src/skin_settings.cpp:274 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Design neu installieren" + +#: src/skin_settings.cpp:296 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Design konnte nicht entfernt werden" + +#: src/skin_settings.cpp:319 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Das Designarchiv konnte nicht geöffnet werden." + +#: src/skin_settings.cpp:325 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Design kann nicht installiert werden" + +#: src/skin_settings.cpp:350 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Möchten Sie \"%1\" von %2 entfernen?" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Design entfernen" + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Befehlsfenster\n" +"Befehlsfenster %n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eike Hein, Frederik Schwarzer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sho@eikehein.com, schwarzerf@gmail.com" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Design installieren ..." + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe des Designs:" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"KDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"Diese Einstellung definiert die Farbe der Oberfläche, auf die durchscheinende " +"Design-Elemente gemalt werden. Sie ist nur verfügbar, wenn Yakuake außerhalb " +"von KDE läuft und Transluzenz nicht verfügbar ist." + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Design" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Willkommen in Yakuake</b>" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Sie können den Kurzbefehl jederzeit im Menü ändern." + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keiner" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Bevor Sie die Anwendung benutzen, sollten Sie den Kurzbefehl zum Öffnen und " +"Schließen des Yakuake-Fensters festlegen:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Bei Programmstart Hinweisfenster anzeigen" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Beenden bestätigen, wenn mehr als eine Sitzung geschlossen wird" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Unterfensterleiste anzeigen" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Fenster über anderen Fenstern halten" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, bleibt das Yakuake-Fenster über anderen " +"Fenster, selbst wenn es den Fokus verliert." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Fenster geöffnet halten, wenn der Fokus verloren geht" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, bleibt das Yakuake-Fenster geöffnet, wenn es " +"den Fokus verliert." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Tastenkürzel für Ein- und Ausfahren holt Fokus zurück" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake " +"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the " +"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not " +"it has focus." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, holt das Tastenkürzel den Fokus zurück, wenn " +"das Yakuake-Fenster zwar geöffnet ist, aber nicht den Fokus hat. Ist diese " +"Einstellung deaktiviert, fährt das Yakuake-Fenster mit dem Tastenkürzel ein, ob " +"es den Fokus hat, oder nicht." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "Automatisch öffnen, wenn der Mauszeiger die Bildschirmkante berührt" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, wird das Yakuake-Fenster geöffnet, wenn der " +"Mauszeiger die obere Bildschirmkante berührt." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Größe und Animation" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Diese Einstellung steuert die ungefähre Dauer der Animation beim Aus- und " +"Einfahren des Yakuake-Fensters." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Auf Bildschirm anzeigen:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Bildschirm 1" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "Access key" +#~ msgstr "Zugriffstaste" + +#~ msgid "Toggles the open/close state of Yakuake" +#~ msgstr "Öffnet/schließt Yakuake" + +#~ msgid "Screen Display" +#~ msgstr "Bildschirm" + +#~ msgid "Terminal Width" +#~ msgstr "Terminalbreite" + +#~ msgid "Horizontal Location" +#~ msgstr "Horizontale Position" + +#~ msgid "Animation Duration" +#~ msgstr "Animationsdauer" + +#~ msgid "Force Background Refresh" +#~ msgstr "Hintergrundaktualisierung erzwingen" + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Kurzbefehle" + +#~ msgid "Change Access Key..." +#~ msgstr "Zugriffstaste ändern ..." + +#~ msgid "Change Control Keys..." +#~ msgstr "Kontrolltasten ändern ..." |