summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r--po/nl/Makefile.am3
-rw-r--r--po/nl/yakuake.po536
2 files changed, 539 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/Makefile.am b/po/nl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..69faf0b
--- /dev/null
+++ b/po/nl/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/nl/yakuake.po b/po/nl/yakuake.po
new file mode 100644
index 0000000..91de45b
--- /dev/null
+++ b/po/nl/yakuake.po
@@ -0,0 +1,536 @@
+# translation of yakuake.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-11 11:54+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: src/main.cpp:24
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Een terminalprogramma in de stijl van Quake, gebaseerd op de technologie van "
+"KDE's Konsole."
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Projectstichter (niet langer actief)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr "Plastik-skin"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr "Automatisch openen wanneer aanwijzer schermrand raakt"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Scherm %1"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "Met de tabbalk kunt u tussen sessies wisselen"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Nieuwe sessie"
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Voegt een nieuwe sessie toe. Houdt de muisknop ingedrukt om een sessietype in "
+"het menu te selecteren."
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Sessie sluiten"
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Sluit de actieve sessie."
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "door %1"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "De titelbalk toont de sessietitel indien beschikbaar."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Open houden wanneer focus verloren is"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Menu openen"
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Yakuake openen/terugtrekken"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Schuift het venster van Yakuake open of dicht"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Twee terminals, horizontaal"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Twee terminals, verticaal"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Vier terminals, quad"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Ga naar volgende terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Ga naar vorige terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Selectie plakken"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Sessie hernoemen..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Breedte vergroten"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Breedte verkleinen"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Hoogte vergroten"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Hoogte verkleinen"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globale sneltoetsen instellen..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Ga naar volgende sessie"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Ga naar vorige sessie"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Sessie naar links verplaatsen"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Sessie naar rechts verplaatsen"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Terminal horizontaal splitsen"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Terminal verticaal splitsen"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Terminal sluiten"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Overschakelen naar sessie %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Programma is met succes gestart.\n"
+"Druk op %1 om het te gebruiken..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"U hebt meerdere sessies geopend. Deze zullen geforceerd worden afgesloten als u "
+"nu stopt.\n"
+"\n"
+"Wilt u stoppen?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Wilt u stoppen?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Sessie s&luiten"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Yakuake-melding"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Snelle opties"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Op scherm openen"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Open houden bij focusverandering"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
+#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Op muislocatie"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Eerste keer"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-skins"
+
+#: src/skin_settings.cpp:178
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Skin-archief selecteren"
+
+#: src/skin_settings.cpp:186
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Kon skin niet downloaden"
+
+#: src/skin_settings.cpp:206
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Het installatieprogramma ontving een map, geen bestand."
+
+#: src/skin_settings.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Kon de vereiste bestanden niet in het skin-archief terugvinden.\n"
+"\n"
+"Dit lijkt niet op een geldig archief."
+
+#: src/skin_settings.cpp:242
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Kon de inhoud van het skin-archief niet opsommen."
+
+#: src/skin_settings.cpp:265
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
+"to overwrite it."
+msgstr ""
+"Het skin blijkt al te zijn geïnstalleerd. U hebt geen toegangsrechten om de "
+"bestaande te overschrijven."
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De skin blijkt al te zijn geïnstalleerd. Wilt u de bestaande overschrijven?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Skin bestaat al"
+
+#: src/skin_settings.cpp:274
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Skin opnieuw installeren"
+
+#: src/skin_settings.cpp:296
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Kon skin niet verwijderen"
+
+#: src/skin_settings.cpp:319
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Het skin-archief kon niet worden geopend."
+
+#: src/skin_settings.cpp:325
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Kon skin niet installeren"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen door %2?"
+
+#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Skin verwijderen"
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Shell\n"
+"Shellnr. %n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Skin installeren..."
+
+#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur van skin:"
+
+#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"KDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"De bepaalt de kleur van het oppervlak waarop de doorschijnende skinelementen "
+"worden opgebouwd. Deze instelling is alleen beschikbaar als Yakuake buiten KDE "
+"draait en transparantie niet beschikbaar is."
+
+#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Skin"
+
+#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Welkom bij Yakuake</b>"
+
+#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "U kunt de sneltoets op een later tijdstip wijzigen in het menu."
+
+#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Voordat u het programma gebruikt kunt u de sneltoets wijzigen die gebruikt "
+"wordt om het Yakuake-venster te openen en te sluiten:"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Notificatiedialoog tonen bij programmastart"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Afsluiten bevestigen als er meer dan één sessie zal worden gesloten"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Tabbalk tonen"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Venster boven alle andere vensters plaatsen"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie als u wilt dat het venster van Yakuake voor alle andere "
+"vensters wordt weergegeven, ook als een ander venster de focus krijgt."
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Venster open houden bij focuswijziging"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie als u wilt dat het venster van Yakuake open blijft als een "
+"ander venster de focus krijgt."
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Open/terugtrek-actie gebruiken om venster focus te geven"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
+"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
+"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
+"it has focus."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie als u de sneltoetsen voor openen/terugtrekken wilt "
+"gebruiken om het venster van Yakuake de focus te geven als dat nodig is. "
+"Schakel deze optie uit als u met de openen/terugtrekken-sneltoets het "
+"Yakuake-venster wilt sluiten ongeacht of het de focus heeft of niet."
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr "Automatisch openen als aanwijzer de schermrand raakt"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie als u wilt dat het venster van Yakuake wordt geopend als de "
+"muisaanwijzer de bovenrand van het scherm raakt."
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Grootte en animatie"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Deze instellingen bepalen de geschatte duur van de schuifanimatie als het "
+"venster van Yakuake wordt geopend of zich terugtrekt."
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Openen op scherm:"
+
+#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Scherm 1"