diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/hu.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/hu.po | 512 |
1 files changed, 512 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po new file mode 100644 index 0000000..d92041e --- /dev/null +++ b/translations/messages/hu.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# translation of yakuake.po to Hungarian +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-12 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Szoldán Albert <szoldan.albert@pentaschool.hu>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szoldán Albert" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "szoldan.albert@pentaschool.hu" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Képernyő %1" + +#: src/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "Egy Quake-stilusú terminálemulátor KDE Konzol technológiai alapokon." + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Adomány a projektnek (Inaktiv)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Yakuake megnyitása/bezárása" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Yakuake ablak animálása" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Új munkamenet" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Két terminál vizszintesen" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Két terminál függőlegesen" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Négy terminál elosztva" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Ugrás a következő terminálra" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Ugrás az elöző terminálra" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Kijelölés beillesztése" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Munkamenet átnevezése ..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Szélesség növelése" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Szélesség csökkentése" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Magasság növelése" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Magasság csökkentése" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Globális gyorsbillentyűk beállítása..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Ugrás a következő munkamenetre" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Ugrás az előző munkamenetre" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Munkamenet mozgatása balra" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Munkamenet mozgatása jobbra" + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Munkamenet bezárása" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Terminál felosztása vizszintesen" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Terminál felosztása függőlegesen" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Terminál bezárása" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Váltás erre a munkamenetre %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"A program sikeresen elindult\n" +"Nyomja le a %1 -t a használatához ..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Több munkamenet van megnyitva. Ha folytatja, akkor ezek a munkamenetek " +"megszakadnak.\n" +"\n" +"Biztos ki szeretne lépni?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Biztos kilép?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Munkamenet be&zárása" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Yakuake értesítés" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Gyors beállítás" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Megnyitás munkamenetben" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Nyitvatartás fókusz változáskor" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Az egér helyzeténél" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Megjelenés (bőrök)" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Első Futtatás" + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "Készítő: %1" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Névtelen" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: src/skin_settings.cpp:176 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake bőrök" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "\"Bőr\" fájl kiválasztása" + +#: src/skin_settings.cpp:185 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Nem sikerült a \"bőrt\" letölteni." + +#: src/skin_settings.cpp:205 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "A telepítéshez egy könyvtárt választott ki, nem egy fájlt." + +#: src/skin_settings.cpp:238 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Nem találom az adott helyen a \"bőr\"-nek szükséges fájlokat.\n" +"\n" +"A \"bőr\" fájl hibás." + +#: src/skin_settings.cpp:241 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Nem tudom olvasni a \"bőr\" fájl összetevőit." + +#: src/skin_settings.cpp:264 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "" +"Ez a \"Bőr\" már telepítve van és a felülíráshoz nincs beállítva " +"jogosultság." + +#: src/skin_settings.cpp:271 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ez a \"bőr\" már telepítve van. Felül szeretné írni?" + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Ilyen bőr már létezik" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Bőr újratelepítése" + +#: src/skin_settings.cpp:295 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Nem lehet a bőrt törölni" + +#: src/skin_settings.cpp:318 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "A tömörített bőr fájlt nem lehet megnyitni." + +#: src/skin_settings.cpp:324 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Nem lehet bőrt telepíteni" + +#: src/skin_settings.cpp:349 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Biztos törli a \"%1\" nevű bőrt, amit %2 készített?" + +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Bőr eltávolítása" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "A mappasáv segítségével lehet a munkamenetek között váltani." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "Új munkamenet hozzáadása. Tartsd nyomva a munkamenet típust a menüben." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Aktív munkamenet bezárása." + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "Konzol %n" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "A címsáv megjeleníti a munkamenet nevét, ha van ilyen." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Fókusz elhagyásakor tartsd nyitva" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Menü megnyitása" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Üdvözlöm a Yakuake-ban</b>" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Később bármikor megváltoztathatók a gyorsbillentyűk a menüben." + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Mielőtt elkezdi használni ezt a programot, lehetőség van arra, hogy a " +"Yakuake-t megnyitó/bezáró gyorsbillentyűt megváltoztassa. Kattintson az " +"alábbi gombra, majd nyomja le a kívánt billentyűkombinációt:" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Előugró értesítőablak megjelenítése a program indításakor" + +#: src/general_settings_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Megerősítés kérése egynél több munkamenet bezárásakor" + +#: src/general_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Mappasáv megjelenítése" + +#: src/general_settings_ui.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Ablak nyitvatartása fókusz változásakor" + +#: src/general_settings_ui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva " +"maradjon, amikor elveszti a fókuszt." + +#: src/general_settings_ui.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Ablak nyitvatartása fókusz változásakor" + +#: src/general_settings_ui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva " +"maradjon, amikor elveszti a fókuszt." + +#: src/general_settings_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Legyen aktív az ablak a Megnyit/Bezár gomb használatakor" + +#: src/general_settings_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "" +"Engedélyezze ezt az opciót, ha szeretné, hogy a Megnyit/Bezár gyorsbilentyű " +"lenyomásakor ne a program legyen fókuszban (aktív)." + +#: src/general_settings_ui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Engedélyezze ezt a beállítást, ha azt akarja, hogy a Yakuake ablak nyitva " +"maradjon, amikor elveszti a fókuszt." + +#: src/general_settings_ui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Méret és animáció" + +#: src/general_settings_ui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" + +#: src/general_settings_ui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Magasság:" + +#: src/general_settings_ui.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Sebesség:" + +#: src/general_settings_ui.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Ez a beállítás megközelítöleg megadja, hogy mennyi ideig tartson a becsúszó " +"animáció, amikor a Yakuake ablakot megnyitja vagy bezárja." + +#: src/general_settings_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozició" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Megnyitás képernyőn:" + +#: src/general_settings_ui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Képernyő 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Bőr telepítése ..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Bőr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Szélesség:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Magasság:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Gyors beállítás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Magasság:" |