From bd2ea3c166a0815f02187a84c7cbf7f7c4b117a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Mon, 1 Mar 2010 19:26:02 +0000 Subject: Added KDE3 version of Yakuake git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/yakuake@1097626 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/sv/Makefile.am | 3 + po/sv/yakuake.po | 533 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 536 insertions(+) create mode 100644 po/sv/Makefile.am create mode 100644 po/sv/yakuake.po (limited to 'po/sv') diff --git a/po/sv/Makefile.am b/po/sv/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..300ce12 --- /dev/null +++ b/po/sv/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/sv/yakuake.po b/po/sv/yakuake.po new file mode 100644 index 0000000..a696b82 --- /dev/null +++ b/po/sv/yakuake.po @@ -0,0 +1,533 @@ +# translation of yakuake.po to Swedish +# +# Stefan Asserhäll , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-11 16:31+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: src/main.cpp:24 +msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. " +msgstr "" +"En Quake-liknande terminalemulator baserad på teknologi från KDE:s Terminal. " + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Utvecklare" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Projektgrundare (inaktiv)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "Plastik-skal" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "Öppna automatiskt när pekaren rör skärmkanten" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Skärm %1" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "Flikraden låter dig byta mellan sessioner." + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Ny session" + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Lägger till en ny session. Klicka och håll nere för att välja sessionstyp från " +"en meny." + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Stäng session" + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Stänger aktiv session." + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "av %1" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "Namnlisten visar sessionens namn om det är tillgängligt." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Behåll öppen när fokus förloras" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Öppna meny" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Öppna eller dra tillbaka Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Låter Yakuakes fönster glida in eller ut" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Två terminaler, horisontella" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Två terminaler, vertikala" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Fyra terminaler, i fyrkant" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Gå till nästa terminal" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Gå till föregående terminal" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Klistra in markering" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Byt namn på session..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Öka bredd" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Minska bredd" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Öka höjd" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Minska höjd" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Anpassa globala genvägar..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Gå till nästa session" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Gå till föregående session" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Flytta session åt vänster" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Flytta session åt höger" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Dela terminal horisontellt" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Dela terminal vertikalt" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Stäng terminal" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Byt till session %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Programmet startat med lyckat resultat.\n" +"Tryck på %1 för att använda det..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Du har flera sessioner öppna. De dödas om du fortsätter.\n" +"\n" +"Vill du verkligen avsluta?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Verkligen avsluta?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Stän&g session" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Underrättelse från Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Snabbalternativ" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Öppna på skärm" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Behåll öppen vid fokusändring" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451 +#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Vid muspekaren" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Skal" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Första körning" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Namnlös" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-skal" + +#: src/skin_settings.cpp:178 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Välj skalarkiv" + +#: src/skin_settings.cpp:186 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Misslyckades ladda ner skal" + +#: src/skin_settings.cpp:206 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "En katalog angavs för installation, istället för en fil." + +#: src/skin_settings.cpp:239 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Kunde inte hitta nödvändiga filer i skalarkivet.\n" +"\n" +"Arkivet verkar vara felaktigt." + +#: src/skin_settings.cpp:242 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Kan inte lista innehållet i skalarkivet." + +#: src/skin_settings.cpp:265 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions " +"to overwrite it." +msgstr "" +"Skalet verkar redan vara installerat, och du saknar de rättigheter som krävs " +"för att skriva över det." + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Skalet verkar redan vara installerat. Vill du skriva över det?" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Skalet finns redan" + +#: src/skin_settings.cpp:274 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Installera om skal" + +#: src/skin_settings.cpp:296 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Kunde inte ta bort skal" + +#: src/skin_settings.cpp:319 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Skalarkivfilen kunde inte öppnas." + +#: src/skin_settings.cpp:325 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Kan inte installera skal" + +#: src/skin_settings.cpp:350 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Vill du ta bort \"%1\" av %2?" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Ta bort skal" + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Skal\n" +"Skal nummer %n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Installera skal..." + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Skalets bakgrundsfärg:" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"KDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"Det här styr färgen på ytan som halvgenomskinliga delar av skalet sätts samman " +"på. Inställningen är bara tillgänglig om Yakuake körs utanför KDE och " +"genomskinlighet inte är tillgänglig." + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Skal" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Welcome to Yakuake" +msgstr "Välkommen till Yakuake" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Du kan ändra snabbtangenten när som helst senare via menyn." + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Innan programmet används, kanske du vill ändra snabbtangenten som används för " +"att öppna och stänga Yakuakes fönster:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Visa underrättelsemeddelande när programmet startas" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Bekräfta avslutning när mer än en session stängs" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Visa flikraden" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Behåll fönstret ovanför andra fönster" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli ovanför andra " +"fönster också när det förlorar fokus." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Behåll fönster öppet vid fokusändring" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli öppet när det " +"förlorar fokus." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Använd öppna och dra tillbaka för att ge fönster fokus" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake " +"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the " +"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not " +"it has focus." +msgstr "" +"Aktivera alternativet om du vill att snabbtangenten för att öppna eller dra " +"tillbaka ska ge Yakuakes fönster fokus när det redan är öppet men inte har " +"fokus. Inaktivera alternativet för att låta snabbtangenten dra tillbaka " +"Yakuakes fönster oberoende av om det har fokus eller inte." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "Öppna automatiskt när pekaren rör skärmens kant" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Aktivera alternativet om du vill att Yakuakes fönster ska förbli öppet när " +"muspekaren rör skärmens överkant." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Storlek och animation" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighet:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Inställningen styr ungefärlig längd på den glidande animationen när Yakuakes " +"fönster öppnas eller dras tillbaka." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Öppna på skärm:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Skärm 1" -- cgit v1.2.1