diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-09-27 17:25:55 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-09-28 00:33:39 +0000 |
commit | a897e0d22cbb61fefe8ecd4b30f4510835ee52c7 (patch) | |
tree | 534e51fbabae7d4ca498dad90d62ba3533260aef | |
parent | c4a5d7569449029458d1e7bda59bdb1f05b4d28e (diff) | |
download | amarok-a897e0d22cbb61fefe8ecd4b30f4510835ee52c7.tar.gz amarok-a897e0d22cbb61fefe8ecd4b30f4510835ee52c7.zip |
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 75.6% (1880 of 2485 strings)
Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/cs/
-rw-r--r-- | translations/messages/cs.po | 93 |
1 files changed, 43 insertions, 50 deletions
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po index 4786c5be..d70b9bf3 100644 --- a/translations/messages/cs.po +++ b/translations/messages/cs.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. # Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-15 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 00:07+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "applications/amarok/cs/>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -1270,11 +1270,11 @@ msgstr "Zvukový systém" #: configdialog.cpp:116 msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pro přehrávání" +msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pro přehrávání." #: configdialog.cpp:117 msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Kliknutím získáte informace o modulu" +msgstr "Kliknutím získáte informace o modulu." #: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 msgid "Media Devices" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Uprav&it informace o umělci..." #: contextbrowser.cpp:963 msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Skladb&y umělce zařadit do fronty..." +msgstr "Zařadit skladb&y umělce do fronty" #: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 msgid "Edit Album &Information..." @@ -2812,8 +2812,8 @@ msgid "" "The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" "engine has fallen back to OSS" msgstr "" -"Knihovna helix, kterou jste konfigurovali nepodporuje systém ALSA, helix-" -"engine se vrátilo zpět k OSS." +"Knihovna helix, kterou jste konfigurovali, nepodporuje systém ALSA. Helix-" +"engine se vrátilo zpět k OSS" #: engine/helix/helix-engine.cpp:248 msgid "" @@ -3104,25 +3104,23 @@ msgstr "Selhání" #: engine/helix/helix-errors.cpp:98 msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "" +msgstr "Ověření vytvoření soketu selhalo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Přihlášení selhalo." +msgstr "Ověření TCP připojení selhalo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Přihlášení selhalo." +msgstr "Ověření TCP spojení vypršelo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:101 msgid "Authentication Failure" -msgstr "Přihlášení selhalo." +msgstr "Ověření selhalo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:102 msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "" +msgstr "Ověření chybí požadovaný parametr" #: engine/helix/helix-errors.cpp:103 msgid "Dns Resolve Failure" @@ -3145,9 +3143,8 @@ msgid "Pull Ping Timeout" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Přihlášení selhalo." +msgstr "Ověření TCP selhalo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:109 msgid "Unexpected Stream End" @@ -4461,7 +4458,7 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor." #: engine/xine/xine-engine.cpp:361 msgid "The location is malformed." -msgstr "Chybné umístění" +msgstr "Umístění je chybné." #: engine/xine/xine-engine.cpp:373 msgid "There is no available decoder." @@ -4484,19 +4481,19 @@ msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" msgstr "Neznámý hostitel pro URL: <i>%1</i>" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "Název zařízení, které jste zadali, je asi neplatný." +msgstr "Název zařízení, které jste zadali, je asi neplatný.<br />%1" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "Síť se zdá být nedostupná." +msgstr "Síť se zdá být nedostupná.<br />%1" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "Zvukový výstup nedostupný, zařízení je zaneprázdněné." +msgstr "Zvukový výstup není dostupný – zařízení je zaneprázdněné.<br />%1" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" @@ -4515,9 +4512,9 @@ msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" msgstr "Nelze přečíst zdroj z URL: <i>%1</i>" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "Nastal problém při načítání knihovny nebo dekodéru." +msgstr "Nastal problém při načítání knihovny nebo dekodéru.<br />%1" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 msgid "General Warning" @@ -4557,9 +4554,8 @@ msgid "Could not read AudioCD" msgstr "Nelze přečíst zvukové CD" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -#, fuzzy msgid "could not start yauap" -msgstr "Nelze přečíst tento balíček." +msgstr "nelze spustit yauap" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 #, fuzzy @@ -5334,7 +5330,7 @@ msgstr "Přenést skladby na mediální zařízení" #: mediabrowser.cpp:268 msgid "Configure device" -msgstr "Nastavit zařízení..." +msgstr "Nastavit zařízení" #: mediabrowser.cpp:285 msgid "Clear filter" @@ -5629,9 +5625,9 @@ msgid "" "_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" "<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." msgstr "" -"<p>Byla vybrána 1 skladba k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>\n" -"<p>Byly vybrány %n skladby k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>\n" -"<p>Bylo vybráno %n skladeb k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>" +"<p>Byla vybrána 1 skladba k <b>nenávratnému</b> smazání.\n" +"<p>Byly vybrány %n skladby k <b>nenávratnému</b> smazání.\n" +"<p>Bylo vybráno %n skladeb k <b>nenávratnému</b> smazání." #: mediabrowser.cpp:3502 msgid "" @@ -6190,14 +6186,12 @@ msgid "Could not save playlist." msgstr "Nelze uložit seznam skladeb." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -#, fuzzy msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" +msgstr "Na zařízení nelze vytvořit nový seznam skladeb." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -#, fuzzy msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení" +msgstr "Seznam skladeb na zařízení nelze aktualizovat." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 #, fuzzy @@ -6399,9 +6393,8 @@ msgid "Could not get music from Rio Karma" msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Nelze přečíst tento balíček." +msgstr "Nelze přečíst stopy Rio Karma" #: mediumpluginmanager.cpp:51 msgid "Manage Devices and Plugins" @@ -7248,9 +7241,9 @@ msgid "" "deleted. \n" "<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " msgstr "" -"<p>Byl vybrán 1 seznam skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>\n" -"<p>Byly vybrány %n seznamy skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>\n" -"<p>Bylo vybráno %n seznamů skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>" +"<p>Byl vybrán 1 seznam skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p> \n" +"<p>Byly vybrány %n seznamy skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p> \n" +"<p>Bylo vybráno %n seznamů skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p> " #: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 msgid "Imported" @@ -9009,8 +9002,8 @@ msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted.<br>" msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam " -"skladeb a po opětovném startu jej znovu načte.<br>" +"Je-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam skladeb a " +"po opětovném startu jej znovu načte.<br />" #: Options1.ui:601 #, no-c-format @@ -9254,12 +9247,12 @@ msgstr "Odinstalovat styl" #: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Klikněte pro odinstalování vybraného stylu prohlížeče kontextu" +msgstr "Klikněte pro odinstalování vybraného stylu prohlížeče kontextu." #: Options2.ui:681 #, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Odinstalovat vybraný styl prohlížeče kontextu" +msgstr "Odinstalovat vybraný styl prohlížeče kontextu." #: Options4.ui:52 #, no-c-format @@ -9651,7 +9644,7 @@ msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" -msgstr "Pozice okna seznamu skladeb." +msgstr "Pozice okna seznamu skladeb" #: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format @@ -9833,10 +9826,10 @@ msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " +msgstr "Název dynamického režimu, který byl naposledy načten v seznamu skladeb" #: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format @@ -9844,9 +9837,9 @@ msgid "The most recently used scoring script" msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " +msgstr "Název vlastní skriptu pro počítání skóre, který byl naposledy načten" #: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format |