diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2021-07-14 15:59:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2021-07-14 15:59:36 +0200 |
commit | 3d2590912aea44e430ec7af3c2ad72dcc5ced21d (patch) | |
tree | 25be5b1c3b9df3b6a0123c7972cf9a67f5252c53 /po/cs | |
parent | 43510b0dc851892d797a830b4859c9c2a72d7198 (diff) | |
download | amarok-3d2590912aea44e430ec7af3c2ad72dcc5ced21d.tar.gz amarok-3d2590912aea44e430ec7af3c2ad72dcc5ced21d.zip |
Removed original 'po' translation folder.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/cs')
-rw-r--r-- | po/cs/amarok.po | 12653 |
1 files changed, 0 insertions, 12653 deletions
diff --git a/po/cs/amarok.po b/po/cs/amarok.po deleted file mode 100644 index 65dfbf53..00000000 --- a/po/cs/amarok.po +++ /dev/null @@ -1,12653 +0,0 @@ -# translation of amarok.po to Czech -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2006, 2007. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. -# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:11+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"Language: cs\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Milan Šádek,Jakub Friedl" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz,milan.sadek@atlas.cz,jfriedl@suse.cz" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Výchozí prohlížeč" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Výchozí prohlížeč pro TDE" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Nelze přečíst tento balíček." - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Balíčky se styly (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Vybrat balíček se stylem" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>Přejete si doopravdy odstranit styl <strong>%1</strong>?</p>" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Odinstalovat styl" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Odinstalovat" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>Nepodařilo se odinstalovat tento styl.</p><p>Možná nemáte dostatečná " -"oprávnění pro smazání složky<strong>%1<strong></p>." - -#: Options5.ui.h:63 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " -"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " -"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " -"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " -"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " -"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " -"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Můžete použít následující příznaky:" -"<ul><li>Název - %1<li>Album - %2 <li>Interpret - %3<li>Žánr - %4<li>Bitový " -"tok - %5<li>Rok - %6<li>Délka skladby - %7<li>Číslo skladby - %8<li>Název " -"souboru - %9<li>Adresář - %10<li>Typ - %11<li>Komentář - %12<li>Skóre - %13 " -"<li>Počet přehrání - %14<li>Číslo disku - %15<li>Hodnocení - %16<li>Nálada - " -"%17</ul> <li>Uplynulý čas - %18</ul>Pokud uzavřete sekce textu obsahující " -"příznaky do složených závorek, tato sekce bude skryta, pokud bude příznak " -"prázdný, např.:<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></b>, pokud " -"stopa nemá žádné skóre." - -#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Skóre: %1" - -#: actionclasses.cpp:72 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Nabídka Amarok" - -#: actionclasses.cpp:92 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: actionclasses.cpp:122 -msgid "C&over Manager" -msgstr "Správce &obalů" - -#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 -#: playlistwindow.cpp:370 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Vizualizace" - -#: actionclasses.cpp:125 -msgid "E&qualizer" -msgstr "E&kvalizér" - -#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "Znovu p&rojít kolekci" - -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Přehrát/Pauza" - -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyzér" - -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Klikněte pro další analyzátory" - -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Kliknutím změníte" - -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" - -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Ovládání hlasitosti" - -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Náhodný" - -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "V&ypnuto" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "S&kladby" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Alba" - -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "O&blíbené" - -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Vyšší &skóre" - -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Vyšší &hodnocení" - -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Méně hr&ané" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "O&pakovat" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "Sk&ladba" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 -msgid "&Playlist" -msgstr "S&eznam skladeb" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Vypálit" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Aktuální seznam skladeb" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Vybrané skladby" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Nyní" - -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Po aktuální skladbě" - -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Po frontě" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok se zhroutil! Velmi se vám za to omlouváme :(\n" -"\n" -"Nicméně všechno není ztraceno! Můžete nám pomoct napravit toto zhroucení. " -"Amarok připojil informace o zpětném sledování, které pád popisuje. Stačí " -"kliknout a poslat, popř. máte-li čas, napište stručný popis toho, jak k pádu " -"došlo.\n" -"\n" -"Velmi děkujeme.\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Informace uvedené níže slouží vývojářům k identifikaci problému, " -"neprovádějte prosím žádné úpravy.\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 -msgid "Send Email" -msgstr "Odeslat email" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Obsluha pádu aplikace" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Klikněte pro analyzátory" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 -msgid "Framerate" -msgstr "Rychlost snímků" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Audio přehrávač pro TDE" - -#: app.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" -"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" -msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, banda vývojářů Amarok" - -#: app.cpp:392 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Soubory/URL k otevření" - -#: app.cpp:394 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Přeskočit dozadu v seznamu skladeb" - -#: app.cpp:396 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Zahájit přehrávání aktuálního seznamu skladeb" - -#: app.cpp:398 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Přehrát pokud je zastaveno, pozastavit pokud je přehráváno" - -#: app.cpp:399 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pozastavit přehrávání" - -#: app.cpp:401 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastavit přehrávání" - -#: app.cpp:403 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Přeskočit dopředu v seznamu skladeb" - -#: app.cpp:404 -msgid "Additional options:" -msgstr "Další volby:" - -#: app.cpp:406 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Připojit soubory/URL do seznamu skladeb" - -#: app.cpp:408 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Viz 'append', dostupné kvůli zpětné kompatibilitě" - -#: app.cpp:409 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Zařadit URL za právě přehrávanou skladbu" - -#: app.cpp:411 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Načíst URL, nahradí aktuální seznam skladeb" - -#: app.cpp:413 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Přepnout okno se seznamem skladeb" - -#: app.cpp:414 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Spustit úvodního průvodce" - -#: app.cpp:415 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Použít zvukový systém <name>" - -#: app.cpp:416 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Základ pro relativní názvy souborů/URL" - -#: app.cpp:417 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Přehrát zvukové CD ze zařízení <device>" - -#: app.cpp:442 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Zastavit přehrávání po aktuální skladbě" - -#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 -msgid "Next Track" -msgstr "Další skladba" - -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Previous Track" -msgstr "Předchozí skladba" - -#: app.cpp:448 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Zvýšit hlasitost" - -#: app.cpp:450 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Snížit hlasitost" - -#: app.cpp:452 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Rychle vpřed" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Rychle vzad" - -#: app.cpp:456 -msgid "Add Media..." -msgstr "Přidat média..." - -#: app.cpp:458 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Přepnout okno seznamu skladeb" - -#: app.cpp:461 -msgid "Show OSD" -msgstr "Zobrazit OSD" - -#: app.cpp:464 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Ztlumit hlasitost" - -#: app.cpp:467 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 1" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 2" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 3" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 4" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 5" - -#: app.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " -"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " -"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " -"information can be found in the README file.</p>" -msgstr "" -"<p>Používáte procesor s povolenou podporou pro <i>HyperThreading</i> Vezměte " -"prosím na vědomí, že Amarok může být v této konfiguraci nestabilní.</p> " -"<p>Setkáte-li se s nějakými problémy, použijte volbu Linuxového jádra " -"'NOHT', popř. zakažte <i>HyperThreading</i> ve vašem nastavení BIOS.</p> " -"<p>Více informací je možné nalézt v souboru README. Pro další pomoc se k nám " -"připojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>" - -#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam skladeb" - -#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" - -#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 -#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "Přid&at do seznamu skladeb" - -#: app.cpp:985 -msgid "Append && &Play" -msgstr "&Připojit a přehrát" - -#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 -#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Zařadit skladbu do &fronty" - -#: app.cpp:1051 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt> Po uzavření hlavního okna bude stále Amarok spuštěn v systémové části " -"panelu. Použijte <B>Ukončit</B> z nabídky aplikace nebo ikony v panelu k " -"ukončení celé aplikace.</qt>" - -#: app.cpp:1053 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Pohlcení v systémové části panelu" - -#: app.cpp:1082 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Přehrávání" - -#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Průvodce prvního spuštění" - -#: app.cpp:1234 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Přesunují se soubory do koše" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Spravovat záložky" - -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Zde zadejte hledaná slova" - -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Vyčistit vyhledávací políčko" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání v kolekci" - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Kliknutím upravíte filtr kolekce" - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Celá kolekce" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Přidáno dnes" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Přidáno během posledního týdne" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Přidáno během posledního měsíce" - -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Přidáno během posledních 3 měsíců" - -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Přidáno během posledního roku" - -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Nastavit složky" - -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Stromový pohled" - -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Plochý pohled" - -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "iPod pohled" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Zobrazit oddělovač" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Procházet zpět" - -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Procházet vpřed" - -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Seskupit podle" - -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 -#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Interpret" - -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Interpret / Album" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#: trackpickerdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 -#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 -#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 -#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 -#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 -#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 -#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 -#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 -#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 -#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 -#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 -#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 -#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Žánr / interpret" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Žánr / interpret / album" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&První úroveň" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Druhá úroveň" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Třetí úroveň" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(&Rok) - Album" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "Inte&rpret" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "Sk&ladatel" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "Žá&nr" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&Rok" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Popisek" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Nic" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" - -#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Nastavit kolekci" - -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 -#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 -#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 -#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 -#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 -#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 -#: collectionbrowser.cpp:4269 -msgid "No Label" -msgstr "Žádný popisek" - -#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 -#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 -#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 -msgid "&Load" -msgstr "&Načíst" - -#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 -#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "Zařadit skladby do &fronty" - -#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "Uložit jako &seznam skladeb..." - -#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 -#: playlistbrowseritem.cpp:3411 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "Přenés&t na mediální zařízení" - -#: collectionbrowser.cpp:1441 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "V&ypálit všechny skladby tohoto umělce" - -#: collectionbrowser.cpp:1446 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "Vy&pálit všechny skladby tohoto skladatele" - -#: collectionbrowser.cpp:1451 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Vypálit toto album" - -#: collectionbrowser.cpp:1459 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "V&ypálit na CD" - -#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"&Organizovat soubor...\n" -"&Organizovat %n soubory...\n" -"&Organizovat %n souborů..." - -#: collectionbrowser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"S&mazat soubor...\n" -"S&mazat %n soubory...\n" -"S&mazat %n souborů..." - -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "&Spravovat soubory" - -#: collectionbrowser.cpp:1472 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "Stá&hnout obal z amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1484 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Zobrazovat pod \"&Různí interpreti\"" - -#: collectionbrowser.cpp:1485 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "Nezobrazovat po&d \"Různí interpreti\"" - -#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Upravit &informace o skladbě...\n" -"Upravit &informace o %n skladbách...\n" -"Upravit &informace o %n skladbách..." - -#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organizovat soubory kolekcí" - -#: collectionbrowser.cpp:1746 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" - -#: collectionbrowser.cpp:1755 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in " -"progress." -msgstr "" - -#: collectionbrowser.cpp:1770 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" - -#: collectionbrowser.cpp:1864 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Je nám líto, soubor nemohl být zorganizován.\n" -"Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n" -"Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno." - -#: collectionbrowser.cpp:1871 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: collectionbrowser.cpp:1876 -msgid "." -msgstr "." - -#: collectionbrowser.cpp:1879 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Je nám líto, jeden soubor nemohl být zorganizován.\n" -"Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n" -"Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno." - -#: collectionbrowser.cpp:1884 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Přerušuji úlohy..." - -#: collectionbrowser.cpp:1946 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Jeden soubor již v kolekci\n" -"%n soubory již v kolekci\n" -"%n souborů již v kolekci" - -#: collectionbrowser.cpp:1950 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -"Jeden vzdálený soubor\n" -"%n vzdálené soubory\n" -"%n vzdálených souborů" - -#: collectionbrowser.cpp:1953 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" - -#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce" - -#: collectionbrowser.cpp:2111 -msgid "Tracks" -msgstr "Skladby" - -#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Skladatel" - -#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Žánr" - -#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Popisek" - -#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Délka" - -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Číslo disku" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Skladba" - -#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Počet přehrávání" - -#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Skóre" - -#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Poprvé přehráno" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Naposledy přehráno" - -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Datum změny" - -#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitový tok" - -#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Velikost souboru" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2903 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"Album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" - -#: collectionbrowser.cpp:2906 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Interpret\n" -"%n interpreti\n" -"%n interpretů" - -#: collectionbrowser.cpp:2909 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Skladatel\n" -"%n skladatelé\n" -"%n skladatelů" - -#: collectionbrowser.cpp:2912 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Žánr\n" -"%n žánry\n" -"%n žánrů" - -#: collectionbrowser.cpp:2915 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Rok\n" -"%n roky\n" -"%n let" - -#: collectionbrowser.cpp:2918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Popisek\n" -"%n popisky\n" -"Všech %n popisků" - -#: collectionbrowser.cpp:3530 -msgid "" -"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " -"please enter search terms in the search line above.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Režim plochého zobrazení</h3>Pro vstup do plochého " -"zobrazení prosím zadejte hledané výrazy do výše umístěného vyhledávacího " -"políčka.</div>" - -#: collectionbrowser.cpp:3629 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Sloupce plochého zobrazení" - -#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 -#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Různí interpreti" - -#: collectiondb.cpp:1751 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Jedna položka\n" -"%n položky\n" -"%n položek" - -#: collectiondb.cpp:1756 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 z %1" - -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" - -#: collectiondb.cpp:1761 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" - -#: collectiondb.cpp:1764 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 seznam\n" -"%n seznamy\n" -"%n seznamů" - -#: collectiondb.cpp:1766 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"Jeden vzdálený soubor\n" -"%n vzdálené soubory\n" -"%n vzdálených souborů" - -#: collectiondb.cpp:1768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Neznámá položka" - -#: collectiondb.cpp:3583 -msgid "from" -msgstr "z" - -#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 -msgid "Updating database" -msgstr "Aktualizuje se databáze" - -#: collectiondb.cpp:6465 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL nahlásilo tuto chybu:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6466 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>MySQL můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: Amarok</p>" - -#: collectiondb.cpp:6632 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql nahlásilo tuto chybu:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6633 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Postgresql můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: " -"Amarok</p>" - -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " -"command line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Prohlížeč kolekcí pro Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, vývojáři Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:40 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Složky k prohledávání" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Prohledávat složky rekurzivně" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Postupné vyhledávání (pouze změněné složky)" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importovat seznam skladeb" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "" - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Přesunout sloupec výše" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Přesunout sloupec níže" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Sloupce seznamu skladeb" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Zvukový systém" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pro přehrávání" - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Kliknutím získáte informace o modulu" - -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Zařízení" - -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Automaticky detekovat zařízení" - -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Přidat zařízení..." - -#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Nastavit obecné možnosti" - -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Nastavit vzhled AmaroKu" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Přehrávání" - -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Nastavit přehrávání" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Nastavit OSD" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Systém" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Nastavit zvukový systém" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 -msgid "Collection" -msgstr "Kolekce" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Nastavit podporu pro last.fm" - -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Nastavit podporu pro přenosná zařízení" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 -msgid "Media Device" -msgstr "Zařízení" - -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Nastavit %1" - -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "" -"Minulý týden\n" -"Před %n týdny\n" -"Před %n týdny" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Zítra" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"Včera\n" -"Před %n dny\n" -"Před %n dny" - -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"Během poslední hodiny\n" -"Před %n hodinami\n" -"Před %n hodinami" - -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"Během poslední minuty\n" -"Před %n minutami\n" -"Před %n minutami" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Během poslední minuty" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "V budoucnu" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Kliknutím stáhnete obal z amazon.%1, pravé kliknutí pro nabídku." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Kliknutím získáte informace z Amazonu, pravé kliknutí pro nabídku." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Otevřít v externím prohlížeči" - -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 -msgid "S&earch:" -msgstr "Hl&edat:" - -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Hledat v textu" - -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Vyčistit hledání" - -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Hledat v textu skladby" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Stránka interpreta" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Stránka alba" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Stránka skladby" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Změnit zemi" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Hudba" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Text" - -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " -"on image for menu." -msgstr "" -"<p>Pro tento obrázek neexistují žádné informace o produktu. <p>Pravým " -"kliknutím na obrázek zobrazíte nabídku." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Zobrazovat popisky" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Zobrazit související umělce" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Zobrazit navrhované skladby" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Zobrazit oblíbené skladby" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Zobrazit čerstvé podcasty" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Zobrazovat nejnovější alba" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Zobrazit oblíbená alba" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Zařadit podcast do &fronty" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o skladbě..." - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o umělci..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Skladb&y umělce zařadit do fronty..." - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o albu..." - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Zařadit album do &fronty" - -#: contextbrowser.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Album Disc" -msgstr "&Alba" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o albu..." - -#: contextbrowser.cpp:979 -#, fuzzy -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Zařadit album do &fronty" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Kompilace" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Kompilační disk" - -#: contextbrowser.cpp:994 -#, fuzzy -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o umělci..." - -#: contextbrowser.cpp:995 -#, fuzzy -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Kompilace" - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizace..." - -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Nepřehrává se žádná skladba" - -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" - -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"1 interpret\n" -"%n interpreti\n" -"%n interpretů" - -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" - -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"1 žánr\n" -"%n žánry\n" -"%n žánrů" - -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "Čas přehrávání %1" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Neznámé album" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Neznámý umělec" - -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"Jedna skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Disk %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Čerstvé podcast epizody" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Vaše nejnovější alba" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Oblíbená alba" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co ohodnotíte nějaké " -"skladby." - -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co přehrajete nějaké " -"skladby." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Přeskočit" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Super" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Zakázat" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Detaily o proudu" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Historie metadat" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Neznámý kanál (není v databázi)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast od %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(v keši)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Epizody z %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Epizody z tohoto kanálu" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Zpět" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Prohlížet interpreta" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informace k aktuální skladbě" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Informace z Wikipedie o %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Vyhledat %1 na Google Musicsearch" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Procházet popisky" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Informace z Last.fm o %1" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Vyhledat tuto skladbu na musicbrainz.org" - -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Skladba přehrána jednou\n" -"Skladba přehrána %n krát\n" -"Skladba přehrána %n krát" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Naposledy přehráno: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Poprvé přehráno: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Zatím nikdy nehráno" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Tento soubor není ve vaší kolekci!" - -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Pokud chcete vidět kontextové informace k této skladbě, měli byste ji " -"nejprve přidat do své kolekce." - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Změnit nastavení kolekce..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Pomocný soubor" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Umělci související s '%1'" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Navrhované skladby" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Skladby s popiskem %1" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Popisky pro %1 " - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Přidat popisky pro %1" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Tento interpret" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Oblíbené skladby od %1" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Alba od %1" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Kompilace s '%1'" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 -#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Hodnocení: %1" - -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Nehodnoceno" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Vítej uživateli Amarok!" - -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Toto je prohlížeč kontextu: zobrazuje informace týkající se právě přehrávané " -"skladby. Abyste mohli tuto funkci využít, je třeba nejprve sestavit kolekci." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Sestavit kolekci..." - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Sestavuje se databáze s kolekcí..." - -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " -"the progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Prosím vyčkejte, než Amarok dokončí prohlídku vaší hudební sbírky. Můžete " -"sledovat průběh dole ve stavové liště." - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Dostupné skripty textů:" - -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " -"to see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Spustit Správce skriptů..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Uchovaný text" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Stahuji text" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Stahuji text..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Text nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Text skladby nenalezen" - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Text skladby nenalezen, zde je několik návrhů:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Jiné..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Angličtina" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Němčina" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Francouzština" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polština" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonština" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Španělština" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Nastavit zemi Wikipedie" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Země: " - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Přidat nový popisek" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Zadejte nový popisek a stiskněte Enter pro přidání" - -#: contextbrowser.cpp:3898 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Stahuji informace z Wikipedie" - -#: contextbrowser.cpp:4116 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not " -"reachable." -msgstr "" -"Informace o interpretovi nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." - -#: contextbrowser.cpp:4234 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Informace z Wikipedie" - -#: contextbrowser.cpp:4248 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Jiné jazyky Wikipedia" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Obrázek s obalem" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Zobrazit v plné veliko&sti" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "Stá&hnout z amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "N&astavit vlastní obal" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Zr&ušit nastavení obalu" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "S&právce obalů" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Vybrat obrázek s obalem" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CD" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "singl" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "část" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Nenalezen žádný obal" - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Nastala chyba při komunikaci s Amazonem." - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML obdržené od Amazonu je neplatné." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Nelze stáhnout požadovaný obal." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Obrázek s obalem je poškozený." - -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " -"you can refine it:" -msgstr "" -"Viděli jste všechny obaly z dotazu níže. Možná jej budete chtít upravit:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Editor Amazon dotazu" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Mezinárodní" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Francie" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Německo" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japonsko" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Velká Británie" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Země Amazon: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Hledat" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Získat z Amazonu obaly pomocí tohoto dotazu:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Přerušeno." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nové &hledání..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "&Další obal" - -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Nalezen obal" - -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Správce obalů" - -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Alba od" - -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Všechna alba" - -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání alb" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Alba s obalem" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Alba bez obalu" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Země Amazon" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Stáhnout chybějící obaly" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Přerušit" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Načítají se miniatury..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "Stáhnout vy&brané obaly" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "N&astavit vlastní obal pro vybraná alba" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Zr&ušit nastavení vybraných obalů" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?\n" -"Opravdu chcete odstranit tyto %n obaly z kolekce?\n" -"Opravdu chcete odstranit těchto %n obalů z kolekce?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Hotovo." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" obal nenalezen\n" -" <b>%n</b> obaly nenalezeny\n" -" <b>%n</b> obalů nenalezeno" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Stahuji obal pro %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Stahuji obal pro %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Stahuji 1 obal: \n" -"Stahuji <b>%n</b> obaly... : \n" -"Stahuji <b>%n</b> obalů... : " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 stažen\n" -"%n staženy\n" -"%n staženo" - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 nenalezen\n" -"%n nenalezeny\n" -"%n nenalezeno" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuji se..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 výsledek pro \"%1\"\n" -"%n výsledky pro \"%1\"\n" -"%n výsledků pro \"%1\"" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " od " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - (<b>%1</b> bez obalu)" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Opravdu chcete přepsat tento obal?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Potvrzení přepsání" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Přepsat" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> soubor vybrán.\n" -"<b>%n</b> soubory vybrány.\n" -"<b>%n</b> souborů vybráno." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt>Tyto položky bude <b>navždy smazány</b> z vašeho disku.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Tyto položky budou přesunuty do koše.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Smazat označené soubory" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Pře&sunout do koše" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Probíhá mazání souborů" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Nastavit mediální zařízení" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Příkaz pře&d připojením:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Příklad: mount %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Příkaz po o&dpojení:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Příklad: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "Překódova&t před přenosem na zařízení" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Překódovat do preferovaného formátu (%1) zařízení" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Kdykoliv je to možné" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Pokud je to nutné" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Po přenosu odstranit překódované soubory" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "" - -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "V těchto složkách budou hledány mediální soubory pro vaši kolekci:" - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "Prohledávat &složky rekurzivně" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Hlídat změny ve složkách" - -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Pokud je zvoleno, Amarok bude číst všechny podřízené složky." - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"Pokud je zvoleno, budou složky automaticky znovuprohledány, jakmile se změní " -"jejich obsah, např. když je přidán nový soubor." - -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Tento dynamický seznam zatím nemá zdroje." - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Upravit filtr" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "Přid&at" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " -"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " -"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" -"p></qt>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Přidat tento filtr do seznamu podmínek" - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Vyčistit" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " -"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Vyčistit filtr" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " -"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " -"label in the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "Z&pět" - -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Odstranit naposledy přidaný filtr" - -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Atribut:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " -"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " -"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " -"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " -"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " -"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" -"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " -"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" -"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" -"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " -"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " -"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " -"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " -"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Vybrat atribut pro filtr" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Jednoduché hledání" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Adresář" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Bod připojení" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Typ souboru" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Počet přehrání" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Vzorkovací frekvence" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Hodnota atributu je" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "menší než" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "větší než" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "se rovná" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "mezi" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "a" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Jednotka:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 bajt)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 bajtů)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Akce filtru" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Odpovídá všem slovům" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Odpovídá jakémukoliv slovu" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " -"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Přesná shoda" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Vyjmout" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Podmínka zařazení" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "AND" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "OR" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Obrátit podmínku" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " -"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " -"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "sekund" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "minut" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Prázdné textové pole" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Nelze dekódovat <i>%1</i>" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Výstupní modul:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Zařízení:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Hlavní" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Hlavní adresář Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází clntcore.so" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Adresář s moduly Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. vorbisrend.so" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Adresář s kodeky Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. cvt1.so" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Moduly" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Kontaktuje se: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Načítá se %1%" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" -"engine has fallen back to OSS" -msgstr "" -"Knihovna helix, kterou jste konfigurovali nepodporuje systém ALSA, helix-" -"engine se vrátilo zpět k OSS." - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " -"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Nenalezen žádný modul pro formát %1" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Neplatná operace" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Neplatná verze" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Neplatná revize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Není inicializováno" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Neočekáváno" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Nekompletní" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Nepodporované video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Nepodporované audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Žádný souborový formát" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Chybějící komponenty" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Prvek nenalezen" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Žádná třída" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Bez licence" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Žádný souborový systém" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Zkontrolovat práva" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Záloha dokončena" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Poškozený záložní soubor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Nepodporováno" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Chybný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Načítá se" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Žádná data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Proud dokončen" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Nepřipojeno" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Vytvoření soketu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Zápis na síť" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Restartovat" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Net Tcp" -msgstr "Další skladba" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "HTTP připojení" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Tcp Connect" -msgstr "TCP připojení" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "Připojit" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Tcp Failed" -msgstr "Selhání" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Přihlášení selhalo." - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Přihlášení selhalo." - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Přihlášení selhalo." - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Autentizace uspěla" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Přihlášení selhalo." - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Blokován" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Chybný soubor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Záznam" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Dočasný soubor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "Soubor nenalezen" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Chyba zápisu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "Soubor existuje" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Chyba analýzy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Chyba analýzy hlavičky" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Porušený soubor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Špatný server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Pokročilý server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Starý server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Přesměrování" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Pokročilá proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Stará proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Neplatný protokol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Neplatná volba URL" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "HTTP obsah nenalezen" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Přístup nepovolen" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Nezměněn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Zakázáno" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Chyba ovladače zvuku" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Vypršená platnost" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Špatný formát" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Chybný proud" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualizovat" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Upozornění" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaven" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Uzavřen" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Zastaralá verze" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Konec proudu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Neodesláno" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Čekání" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Vzdálený prázdný proud" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Vlastnost nenalezena" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Nelze inicializovat jádro" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Pomalý počítač" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Neplatný protokol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -msgid "View Source Disabled" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Zdroj nenalezen" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "Žádná chyba" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Neznámá cesta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Licence vypršela" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Proud je inicializován" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interní chyba" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Max. hodnota" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "" - -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" -"p>" -msgstr "" -"<h3>Amarok nemohl inicializovat MAS.</h3><p>Ověřte běžící démon mas.</p>" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Jméno počítače" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " -"host has not been used yet for playback." -msgstr "" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " -"instructions." -msgstr "" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Selhání" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM systém: Zastavuji přehrávání..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM systém: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM systém: Něco špatného se událo..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "" - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Chyba: není načten žádný zvukový systém, nelze přehrávat." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Automatická detekce" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok nemohl inicializovat xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine se nepodařilo inicializovat žádný zvukový ovladač." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok nemohl vytvořit nový xine stream." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demuxing selhal." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 -msgid "Could not open file." -msgstr "Nelze otevřít soubor." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Chybné umístění" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Není dostupný žádný dekodér." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Není žádný zvukový kanál!" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Chyba při načítání médií" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Přesměrování na: " - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Neznámý hostitel pro URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "Název zařízení, které jste zadali, je asi neplatný." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format -msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "Síť se zdá být nedostupná." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "Zvukový výstup nedostupný, zařízení je zaneprázdněné." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Spojení bylo odmítnuto pro URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine nemůže najít URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Přístup byl odmítnut pro URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Nelze přečíst zdroj z URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, fuzzy, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "Nastal problém při načítání knihovny nebo dekodéru." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 -msgid "General Warning" -msgstr "Obecné varování" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 -msgid "Security Warning" -msgstr "Bezpečnostní varování" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Lituji, žádné další informace nejsou dostupné." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Skladba %1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 -msgid "AudioCD" -msgstr "Zvukové CD" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Získávám obsah zvukového CD..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Nelze přečíst zvukové CD" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "could not start yauap" -msgstr "Nelze přečíst tento balíček." - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Litujeme, ale nelze načíst '%1', namísto toho došlo k načtení '%2'." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " -"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " -"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " -"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " -"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok nenalezl žádný modul zvukového systému - nyní probíhá aktualizace " -"konfigurační databázi TDE. Počkejte prosím několik minut a potom amaroK " -"restartujte.</p><p>Pokud toto nepomůže, je pravděpodobné, že byl Amarok " -"instalován se špatným prefixem, opravte prosím instalaci s využitím:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Více informací je možné nalézt v souboru " -"README. Pro další pomoc se k nám připojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " -"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " -"<i>Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 hlásí, že <b>nemůže</b> přehrát MP3 soubory.<p>Asi budete chtít " -"nastavit v <i>Konfiguračním okně</i> jiný zvukový systém, popř. " -"překontrolovat instalaci tohoto multimediálního systému. <p>Užitečné " -"informace můžete nalézt v sekci <i>FAQ uživatelské příručky Amarok</i>." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Není podpora pro MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok nyní nemůže přehrávat MP3 soubory." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Není podpora pro MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Lokální soubor neexistuje." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Spouštím CD zvukovou stopu..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Probíhá připojení ke zdroji proudu..." - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Přednastavení" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "Pře&jmenovat" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Nula" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Ruční" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Přejmenovat přednastavení ekvalizéru" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Zadejte název nového přednastavení:" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Přednastavení s názvem '%1' již existuje. Přepsat jej?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Všechny předvolby budou smazány a dojde k obnovení výchozího nastavení. Mám " -"pokračovat?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalizér" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Přednastavení:" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Přidat nové přednastavení" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Spravovat přednastavení" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Povolit ekvalizér" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Předzesílení" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Přidat přednastavení ekvalizéru" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Zadejte název přednastavení:" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání ve výpisu adresáře" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Organizovat soubory..." - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "Z&kopírovat soubory do kolekce..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "Př&esunout soubory do kolekce..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Vypálit na CD..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "Vybrat všechny &soubory" - -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Přejít do složky aktuální skladby" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Přesunout soubory do kolekce" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>Zadejte hledaná slova - můžete používat i zástupné znaky " -"jako * a ?</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Hledání zde..." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "Zobrazit panel &s hledáním" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Vyhledávám..." - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Nic nenalezeno" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "Pře&skočit" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Nelze spustit K3b." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Nastala chyba při DCOP komunikaci s K3b." - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Vytvořit zvukové CD vhodné pro CD přehrávače, nebo datové CD vhodné pro " -"počítače a jiné digitální přehrávače hudby?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Vytvořit K3b projekt" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Audio režim" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datový režim" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok není spuštěn!" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Ke spuštění Amaroku klikněte na odkaz níže: " - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Spustit Amarok..." - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Vyhledání v MusicBrainz" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Rádio podle globální značky: %1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Interpreti podobní: %1" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Rádio fanoušků interpreta: %1" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Vlastní stanice: %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Sousedské rádio osoby %1" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Vlastní rádio osoby %1" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Oblíbené rádio osoby %1" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Doporučované rádio osoby %1" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Rádio skupiny: %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "Rádio skladeb" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Rádio interpreta" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Oblíbená skladba..." - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Přeskočení skladby..." - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Zakázání skladby..." - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Pro přehrání teto stanice není dostatek obsahu." - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Tato skupina nemá dostatek členů pro toto rádio." - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Tento umělec nemá dostatek fanoušků pro rádio." - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Tato položka není dostupná pro vysílání." - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Tato funkce je dostupná pouze pro členy last.fm." - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Pro toto rádio není dostatek sousedů." - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Vysílání bylo zastaveno, vyberte jinou stanici." - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Přehrání last.fm proudu selhalo." - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Abyste mohli používat last.fm v amaroKu, je třeba mít last.fm profil." - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Uživatelské jméno:" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "He&slo:" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Vytvořit vlastní stanici" - -#: lastfm.cpp:1133 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "" -"Zadejte jméno skupiny nebo interpreta, které máte rádi:\n" -"(více položek můžete oddělit čárkou)" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Stahuje se album" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Stahuje se obal alba" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Přidává se obal alba do kolekce" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Stahují se informace o umělci" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Přidat interpreta do seznamu skladeb" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Přidat album do seznamu skladeb" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -msgid "Purchase album" -msgstr "Zakoupit album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -msgid "Genre: " -msgstr "Žánr: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Znovu &stáhnout" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Zakoupit album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -msgid "Show Info" -msgstr "Zobrazit informace" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Stahuje se databáze Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Interpret/Album/Skladba" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Doba trvání" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Zpracovává se platba" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "Nic nenalezeno" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Nelze znovu stáhnout album" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Beze strachu z nějakých chyb" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Vývojář (Nedotknutelný)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Magnet na kosti" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "sqělý kód, vylepšení OSD, záplaty (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera má vaši mamku" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Vývojář (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Bradka" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Vývojář (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "JSEMFEDR" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Vývojář (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Je to dobrý, ale není to irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "zakladatel projektu (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Vývojář (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Želví síla" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Fialová není holčičí!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, vylepšení, výborný správce příručky (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Vývojář (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "prohlížeč seznamu skladeb, správce obalů (teax)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "A Bůh řekl, budiž Mac" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "AmaroK logo, úvodní obrazovka, ikony" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Vývojář (sebr)" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "všechno, co potřebujete, je DCOP" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, vylepšení, vyčištění, i18n (berkus)" - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "" - -#: main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "Vývojář (sebr)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "analyzátory, záplaty, shoutcast" - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "záplaty" - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "podpora pro MySQL" - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "podpora pro Postgresql" - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "průvodce prvního spuštění, použitelnost" - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafika, úvodní obrazovka" - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "analyzátory, prohlížeč kontextu, integrace do panelu" - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "ikony a grafika" - -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Seznam složek ve sbírce" - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, drcení chyb (oggb4mp3)" - -#: main.cpp:79 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"zdokonalení příručky, překlady, opravy chyb, screenshoty, roKymoter " -"(apachelogger)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "tester, operátor IRC kanálu, bičování" - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "" - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror Sidebar, některé DCOP metody" - -#: main.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Podpora pro Wikipedii, záplaty" - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT rutina, opravy chyb" - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "export do K3b" - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "úvodní obrazovka" - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "" - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "hosting webu" - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Opravy chyb, podpora PostgreSQL" - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Podpora pro Wikipedii, záplaty" - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS systém" - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "podpora pro Audioscrobbler" - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "kód TagLib a ktrm" - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "moc věcí" - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "záplaty, opravy chyb" - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafika, úvodní obrazovka (vnizzz)" - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "tester, záplaty" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Žádné dostupné zařízení" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Připojit" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Připojit mediální zařízení" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Odpojit mediální zařízení" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Přenést" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Přenést skladby na mediální zařízení" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Nastavit zařízení..." - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Vyčistit filtr" - -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro vyhledání" - -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Kliknutím upravíte filtr" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázat" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "Nespravovat" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Nelze odstranit zařízení, neboť odpojení selhalo" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 @ %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (připojeno v %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Přetáhnutím položek sem vytvoříte nový seznam skladeb" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Přetáhnutím položek sem je připojíte do seznamu skladeb" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Přetáhnutím položek sem je předřadíte této položce" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Není viditelné na mediálním zařízení" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "V databázi zařízení, ale soubor chybí" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Soubor v zařízení, ale ne v databázi" - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "Vzdálené médium" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nový seznam skladeb" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Prohlížeč mediálního zařízení</h3>Kliknutím na " -"tlačítko Připojit zpřístupníte svůj přehrávač. Přetáhnutím souborů je " -"zařadíte pro přenos.</div>" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Přidat adresář" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Název adresáře:" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Nelze změnit zásuvný modul během operace" - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" - -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Požadované mediální zařízení nelze načíst" - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"1 skladba ve frontě\n" -"%n skladby ve frontě\n" -"%n skladeb ve frontě" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1/%2 dostupné" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Není seznamem skladeb: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Načtení seznamu skladeb selhalo: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Skladba již zařazena do přenosu: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "nelze spustit %1" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Média zařízení: Čtení značek z %1 selhalo" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Probíhá přenos. Dokončit nebo zastavit za aktuální skladbou?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Zastavit přenos?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Dokončit" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "Za&stavit" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"1 skladba bude smazána\n" -"%n skladby budou smazány\n" -"%n skladeb bude smazáno" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "" - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Zařízení úspěšně připojeno" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Zařízení úspěšně odpojeno" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Skladba již existuje na zařízení: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Skladbu nelze na tomto zařízení přehrát: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Nelze zkopírovat skladbu na mediální zařízení: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"Jednu skladbu nelze na zařízení přehrát\n" -"%n skladby nelze na zařízení přehrát\n" -"%n skladeb nelze na zařízení přehrát" - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"1 skladba je již na zařízení\n" -"%n skladby již jsou na zařízení\n" -"%n skladeb již je na zařízení" - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -", 1 skladba je již na zařízení\n" -", %n skladby již jsou na zařízení\n" -", %n skladeb již je na zařízení" - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"1 skladba je již na zařízení\n" -"%n skladby již jsou na zařízení\n" -"%n skladeb již je na zařízení" - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", 1 skladba je již na zařízení\n" -", %n skladby již jsou na zařízení\n" -", %n skladeb již je na zařízení" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr "" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Následující skladby nebyly přeneseny: " - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Byla vybrána 1 skladba k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>\n" -"<p>Byly vybrány %n skladby k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>\n" -"<p>Bylo vybráno %n skladeb k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>" - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"V seznamu přenosů použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " -"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Fronta přenosu" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "Odst&ranit z fronty" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "Vyčistit &frontu" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Zahájit přeno&s" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Sdílená hudba" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Přidat počítač" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Sdílet mou hudbu" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Vypsat hudbu ze vzdáleného počítače" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Připojit se" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "Odst&ranit počítač" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Informace o skladbě..." - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Přidat počítač" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Nelze nalézt %1." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Vyžadováno heslo" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Přihlásit se" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "" - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Načítá se %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Stahují se média..." - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1 Amarok skript" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Obecný audio přehrávač" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Vypálit na CD jako data" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Vypálit na CD jako audio" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Přenést frontu sem..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Přenést frontu sem..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 nebo %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Iniciály autora" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Přípona souboru zdroje" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Číslo skladby" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Vlastní formát řetězce</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Můžete používat následující tokeny:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Nápověda)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Nelze se připojit k usb zařízení" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Zvolte adresář ke stažení" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Adresář nelze smazat: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Soubor neexistuje: %1" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Do adresáře nelze vstoupit: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Osiřelý" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Update Artwork" -msgstr "Aktualizovat" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Nastavit iPod model" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Média zařízení: iPod připojený na %1 již uzamčen. " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"Pokud jste si jisti, že se jedná o chybu, odstraňte soubor%1 a zkuste to " -"znovu." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Odstranit soubor zámku iTunes?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -#, fuzzy -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Média zařízení: Přípojný bod zařízení %1 neexistuje" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -#, fuzzy -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -#, fuzzy -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Inicializovat iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Inicializovat" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Média zařízení: Nelze vytvořit adresář" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "Seznamy skladeb" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasty" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Zastaralý" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Osiřelý" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Média zařízení: nelze zapsat databázi iPodu" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Vytvořit seznam skladeb..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Vypálit všechny skladby tohoto umělce" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Vypálit toto album" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Vytvořit seznam skladeb média" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Přidat do seznamu skladeb" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Upravit &informace...\n" -"Upravit &informace o %n skladbách...\n" -"Upravit &informace o %n skladbách..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Přidat do databáze" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -#, fuzzy -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -#, fuzzy -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Smazat již přehrané Podcasty" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Automaticky smazat podcasty" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -#, fuzzy -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -#, fuzzy -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Zařízení" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Speciální funkce zařízení" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Speciální funkce vašeho zařízení" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Nelze odeslat skladbu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Neznámý titul" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Neznámý žánr" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "Chyba při zápisu do souboru" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Neznámý umělec" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Neznámé album" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Neznámý žánr" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Nelze uložit seznam skladeb." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -#, fuzzy -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -#, fuzzy -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -#, fuzzy -msgid "Could not delete item" -msgstr "nelze spustit %1" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -#, fuzzy -msgid "Delete failed" -msgstr "Probíhá mazání souborů" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -#, fuzzy -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -#, fuzzy -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -#, fuzzy -msgid "Player Information for " -msgstr "Informace o zařízení %1" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Přehrávač nepřipojen" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Informace o zařízení" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Obnovit obrázky s obaly" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Smazat ze zařízení" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -#, fuzzy -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "NJB Media device" -msgstr "Zařízení" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Mazání selhalo" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Mazání stop selhalo." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Není platným mp3 souborem" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Stáhnout soubor" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Stáhnout do kolekce" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"1 skladba je již na zařízení\n" -"%n skladby již jsou na zařízení\n" -"%n skladeb již je na zařízení" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Skladba již existuje na zařízení" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Nelze přečíst tento balíček." - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Správa zařízení a modulů" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "Přidat nové zařízení" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Zvolte modul pro použití s tímto zařízením:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Zadejte jmé&no tohoto zařízení (povinné):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Příklad: My_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Za&dejte přípojný bod tohoto zařízení (je-li třeba):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Příklad: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(nic)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Automatická detekce:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Jmé&no:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "Popisek:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "Uživatelský popis:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "Uzel zařízení:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Bod připojení:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "MIME typ:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Informace o zařízení %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "Jméno: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaily</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "Modul:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Nastavit zařízení" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Umělec alba" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Naposledy přehráno" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Nálada" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Probíhá výpočet..." - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Zařazeno..." - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "'%1' / '%2'" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"1 týden %1\n" -"%n týdny %1\n" -"%n týdnů %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 den %1\n" -"%n dny %1\n" -"%n dní %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 hodina\n" -"%n hodiny\n" -"%n hodin" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 hodin" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Otřesné" - -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "Zakázat" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Těžko snesitelné" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Snesitelné" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Oukej" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Dobré" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Velmi dobré" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Výborné" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Úchvatné" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Oblíbené" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Proud" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Prohlížeče" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Interpret alba" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Interpret" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Interpret, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Základní složka kolekce" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Hlasitost: %1%" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Hlasitost: 100%" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD náhled - přetáhněte ke změně umístění" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "Není přehrávána žádná skladba" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Žádné dostupné informace o této skladbě" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Interpret-Název|Album|Délka" - -#: playerwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" -msgstr "Prosím nahlaste tuto zprávu na amarok-devel@lists.sf.net, děkujeme!" - -#: playerwindow.cpp:338 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Vítejte v Amaroku" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Klikněte pro další analyzéry - stiskněte'd' pro odtrhnutí." - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Ekvalizér je pro tento systém nedostupný." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Vyčis&tit" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "Z&novu naplnit" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Za&míchat" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "Pře&jít na aktuální skladbu" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "Odst&ranit duplikáty a chybějící položky" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "V&ybrané skladby do fronty" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "Za&stavit přehrávání po skladbě" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Pokus o \"prázdné\" přidání do seznamu skladeb." - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: vypnuto" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: zapnuto" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Seznam skladeb dokončen" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " -"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " -"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Seznam skladeb</h3>Toto je seznam skladeb. Pro " -"vytvoření seznamu <b>chytněte</b> skladby v prohlížecím panelu vlevo a " -"<b>pusťte</b> je sem. Následně je přehrajete <b>dvojklikem</b>.</div>" - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Prohlížeče</h3>Prohlížeče jsou zdrojem veškeré vaší " -"hudby. Prohlížeč kolekcí zobrazuje veškeré kolekce. Prohlížeč seznamu " -"skladeb zobrazuje přednastavené seznamy skladeb. Prohlížeč souborů umožňuje " -"přístup ke všem hudebním souborů na vašem počítači</div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "S&krýt %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "Zobrazit &sloupec" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Vybrat sloup&ce..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Přiz&působit šířce" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Zkopírováno: %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "Znovu naplnit" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "N&ačíst %1" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Restartovat" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Přehrát" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Vyjmout skladbu z &fronty" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Přepnout stav &fronty (1 skladba)\n" -"Přepnout stav &fronty (%n skladby)\n" -"Přepnout stav &fronty (%n skladeb)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Vyjmout vy&brané skladby z fronty" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "Opakova&t skladbu" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Na&stavit jako seznam skladeb (oříznout)" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Uložit j&ako seznam skladeb..." - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "Odstranit ze sezna&mu skladeb" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"Z&kopírovat skladbu do kolekce...\n" -"Z&kopírovat %n skladby do kolekce...\n" -"Z&kopírovat %n skladeb do kolekce..." - -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Přesunout skladbu do kolekce...\n" -"&Přesunout %n skladby do kolekce...\n" -"&Přesunout %n skladby do kolekce..." - -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"Smaza&t soubor...\n" -"Smaza&t %n označené soubory...\n" -"Smaza&t %n označených souborů..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "Zkopírova&t značky do schránky" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Postup&ně přiřadit čísla skladeb" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "Zap&sat '%1' u označených skladeb" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Upravit značku '%1'" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Upravit značku '%1' pro označené skladby" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"&Informace o skladbě...\n" -"&Informace o %n skladbách...\n" -"&Informace o %n skladbách..." - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organizovat soubory" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Přesunout skladby do kolekce" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Zkopírovat skladby do kolekce" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD Audio" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Tento soubor neexistuje:" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " -"this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>Můžete vytvořit vlastní sloupec, který spustí shellový příkaz proti každé " -"položce v seznamu skladeb. Příkaz je z bezpečnostních důvodů spuštěn pod " -"uživatelem <b>nobody</b>.\n" -"<p>Příkaz je možné v současnosti spouštět pouze proti lokálním souborům. " -"Kompletní cesta je vložena na pozici <b>%f</b> v řetězci. Pokud " -"nespecifikujete <b>%f</b> bude doplněno." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "&Název sloupce:" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "&Příkaz:" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "Příklady" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Přidat vlastní sloupec" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Nelze změnit značku pro %1." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Nový..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Importovat existující..." - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Chytrý seznam skladeb..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dynamický seznam skladeb..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Vysílání rádia..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Náhodný mix" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Vysílání rádia" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Skvělé proudy" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Vysílání rádia" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Přidat vysílání rádia" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Upravit vysílání rádia" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Globální značky" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Sousedské rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Recommended Radio" -msgstr "Doporučované rádio osoby %1" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Osobní rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Oblíbené rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Přidat last.fm rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Chytrý seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Přepsat seznam skladeb?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Chytré seznamy skladeb" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "Celá kolekce" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Oblíbené skladby" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Podle %1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "Nejčastěji hrané" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Nejnovější skladby" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "Naposledy hrané" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "Nikdy nehrané" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "Vždy hrané" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "Žánry" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 náhodných skladeb" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dynamické seznamy skladeb" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Přidat podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Zadejte URL podcastu:" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Vše v %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"1 podcast\n" -"%n podcasty\n" -"%n podcastů" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "Interval stahování" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Interval procházení (hodiny):" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " -"deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Byl vybrán 1 seznam skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>\n" -"<p>Byly vybrány %n seznamy skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>\n" -"<p>Bylo vybráno %n seznamů skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "Importováno" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Nelze zapsat seznam skladeb (%1)." - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Soubory seznamu skladeb" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Importovat seznamy skladeb" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Vybrali jste:<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 seznam\n" -"%n seznamy\n" -"%n seznamů" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"1 chytrý seznam\n" -"%n chytré seznamy\n" -"%n chytrých seznamů" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"1 dynamický seznam\n" -"%n dynamické seznamy\n" -"%n dynamických seznamů" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 proud\n" -"%n proudy\n" -"%n proudů" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 podcast\n" -"%n podcasty\n" -"%n podcastů" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 složka\n" -"%n složky\n" -"%n složek" - -#: playlistbrowser.cpp:2220 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 last.fm proud\n" -"%n last.fm proudy\n" -"%n last.fm proudů" - -#: playlistbrowser.cpp:2222 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>k <b>nevratnému</b> smazání.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2225 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložit seznam skladeb" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "Uložit do umístění..." - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Zad&ejte jméno nového seznamu skladeb:" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Zobrazit rozšířené info" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importovat seznam skladeb..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nový chytrý seznam skladeb..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nový dynamický seznam skladeb..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Přidat vysílání rádia..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Přidat last.fm rádio..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Přidat vlastní last.fm rádio..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Přidat podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Obnovit všechny podcasty" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "Nastavit pod&casty..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Interval procházení..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Vytvořit podsložku" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Složka %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Načítá se seznam skladeb" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Počet skladeb" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "Load and &Play" -msgstr "Načítá se seznam skladeb" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synchronizovat na mediální zařízení" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Chyba při přejmenování souboru." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Vypálit na CD" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Informace o skladbě nejsou dostupné pro vzdálená média." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Tento soubor neexistuje: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "Up&ravit" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "Zobrazit &informace" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "Jmé&no:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Získávám Podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Přesunují se Podcasty" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Stahuje se Podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Nelze se připojit k Podcast serveru." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast vrátil neplatná data." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Bohužel je pro podcasty možné využívat pouze RSS 2.0 nebo Atom!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Byly získány nové Podcasty!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Epizody</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2314 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "Zkontrolovat aktualiza&ce" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Označit jako pos&louchané" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Označit jako &nové" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2317 -msgid "&Configure..." -msgstr "N&astavit..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2572 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Stahují se Podcast média" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2573 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Stahuje se Podcast \"%1\"" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2624 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Stahování média přerušeno, nelze se připojit k serveru." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2804 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2805 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "Local URL" -msgstr "Místní URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2848 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Otevřít pomocí..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2863 -msgid "&Other..." -msgstr "&Jiné..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2864 -msgid "&Open With" -msgstr "&Otevřít pomocí" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2876 -msgid "&Download Media" -msgstr "Stáhnout &média" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2877 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "Propo&jit s místním souborem" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2880 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "Smazat stažený po&dcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2985 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Vybrat místní soubor pro %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3004 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "je v posledních" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "není v posledních" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "je po" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "je mezi" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "neobsahuje" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "není" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "začíná na" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "nezačíná na" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "končí na" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "nekončí na" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "je větší než" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "je menší než" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "je před" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3295 -msgid "is not between" -msgstr "není mezi" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3421 -msgid "E&dit..." -msgstr "Up&ravit..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3463 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Vysílání Shoutcast" - -#: playlistitem.cpp:962 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Zapisuje se značka..." - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Naplňuje se seznam skladeb" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Probíhá příprava" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Některá média nemohla být načtena (nejsou přehratelná)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"V seznamu skladeb použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " -"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " -"one, and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Váš poslední seznam skladeb byl uložen s jinou verzí Amarok než je tato, " -"která tento soubor již nemůže přečíst.\n" -"Budete si muset vytvořit nový seznam.\n" -"Je nám líto :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok nemohl otevřít soubor." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Tato komponenta Amaroku neumí překládat XML seznamy skladeb." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok nepodporuje tento formát seznamu skladeb." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Seznam skladeb neobsahoval žádné odkazy na soubory." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Získávám seznam skladeb" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Vybrat seznamy skladeb" - -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Vytvořit dynamický seznam skladeb" - -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dynamický režim" - -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Přidat dynamický seznam skladeb" - -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Upravit dynamický seznam skladeb" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "Přid&at média..." - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "Přid&at vysílání..." - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Uložit &seznam skladeb jako..." - -#: playlistwindow.cpp:149 -msgid "Play Media..." -msgstr "Přehrát média..." - -#: playlistwindow.cpp:150 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Přehrát zvukové CD" - -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Přehrát/Pauza" - -#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Správce skriptů" - -#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Správce fronty" - -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Rychle vpřed" - -#: playlistwindow.cpp:155 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "Rychle v&zad" - -#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: playlistwindow.cpp:157 -msgid "Update Collection" -msgstr "Aktualizovat kolekci" - -#: playlistwindow.cpp:178 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Přehrát las&t.fm vysílání" - -#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 -msgid "Custom Station" -msgstr "Vlastní stanice" - -#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Rádio podle globální značky" - -#: playlistwindow.cpp:185 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Přidat las&t.fm vysílání" - -#: playlistwindow.cpp:192 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Nastavit &globální zkratky..." - -#: playlistwindow.cpp:199 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Přepnout zaměření" - -#: playlistwindow.cpp:281 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Hledání v seznamu skladeb" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Pro hledání v seznamu skladem zadejte mezerou oddělené názvy.\n" -"\n" -"Je taktéž možné použít pokročilou Googloidní syntaxi;\n" -"více viz Příručka (kapitola 4. - Seznam skladeb)." - -#: playlistwindow.cpp:301 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Kliknutím upravíte filtr seznamu skladeb" - -#: playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "Správ&ce obalů" - -#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Ekvalizér" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Skrýt nástrojovou lištu" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "S&krýt okno s přehrávačem" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Zobrazit o&kno s přehrávačem" - -#: playlistwindow.cpp:413 -msgid "&Mode" -msgstr "Reži&m" - -#: playlistwindow.cpp:461 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" - -#: playlistwindow.cpp:470 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Přehrát média (soubory nebo URL)" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Přidat média (soubory nebo URL)" - -#: playlistwindow.cpp:911 -msgid "Add Stream" -msgstr "Přidat vysílání" - -#: playlistwindow.cpp:1212 -msgid "Turn Off" -msgstr "Vypnout" - -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader nemohl načíst plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Chybová zpráva:<br/" -"><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Knihovna" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Autoři" - -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Verze rámce" - -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Informace o modulu" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Nastavit %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Obnovit" - -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " -"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Správce fronty</b></h3> K vytvoření fronty " -"<b>přetáhněte</b> skladby ze seznamu a <b>upusťte </b> je sem.<br><br> " -"Přetahováním skladeb uvnitř správce změníte pořadí ve frontě.</div>" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Přesunout nahoru" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Přesunout dolů" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Zařadit skladbu do fronty" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Vyčistit frontu" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Aktualizuje se kolekce" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Sestavuje se kolekce" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>Skener kolekce nemohl zpracovat tyto soubory:</p>" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Zpráva o procházení kolekce" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Litujeme, ale procházení kolekce muselo být kvůli příliš mnoha chybám " -"přerušeno.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Chyba při procházení kolekce" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Aktualizuje se kolekce..." - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Překódování" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"Balíčky se skripty (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." -"amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Vybrat balíček se skriptem" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Skript s názvem '%1' je již nainstalován. Nejprve jej prosím odinstalujte." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Skript byl úspěšně nainstalován." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Instalace skriptu selhala.</p><p>Balíček neobsahoval spustitelný soubor. " -"Prosím informujte o této chybě správce balíčku.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Opravdu chcete odinstalovat skript '%1'?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Odinstalovat skript" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Nepodařilo se odinstalovat tento skript.</p><p>Správce skriptů může " -"odinstalovat pouze ty skripty, které byly nainstalovány jako balíčky.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Nepodařilo se spustit skript <i>%1</i>.</p><p>Ujistěte se prosím, že má " -"soubor nastavena práva na spouštění (+x).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "K tomuto skriptu nejsou dostupné žádné informace." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "O aplikaci %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok skript" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Ladění" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Zo&brazit záznam výstupu" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Záznam výstupu pro %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Skript '%1' skončil s chybovým kódem: %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Amarok ekvalizér využívající čárový graf" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Grafický ekvalizér" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Odesílám na last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "'%1' odesláno na na last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Několik skladeb bylo odesláno na last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"'%1' a další skladba odeslána\n" -"'%1' a další %n skladby odeslány\n" -"'%1' a dalších %n skladeb odesláno" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Odeslání '%1' na last.fm selhalo" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Odeslání několika skladeb na last.fm selhalo" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Selhalo odeslání '%1' a další skladby\n" -"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb\n" -"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"Jedna skladba stále ve frontě\n" -"%n skladby stále ve frontě\n" -"%n skladeb stále ve frontě" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Vytvořit chytrý seznam skladeb" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Upravit chytrý seznam skladeb" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Č. skladby" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Počítadlo přehrávání" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Cesta k souboru" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Jméno seznamu skladeb:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Odpovídá jakékoliv následující podmínce" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Odpovídá všem následujícím podmínkám" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Seřadit podle" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Náhodně" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Omezit na" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "skladba(y)" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Rozbalit podle" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Úplně náhodně" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Vážené skóre" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Vážené hodnocení" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzestupně" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupně" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dny" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Měsíce" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Roky" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "hodin" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Vizualizace" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Pravým kliknutím na položku získáte kontextovou nabídku" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " -"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Nebyly nalezeny žádné vizualizace</h3>Možné důvody:" -"<ul><li>libvisual není nainstalovaný</li><li>nebyly nainstalovány žádné " -"moduly pro libvisual</li></ul>Prosím prověřte tyto možnosti a restartujte " -"Amarok.</div>" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Statistika vaší kolekce" - -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" - -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Nejčastěji hrané skladby" - -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"1 přehrání\n" -"%n přehrání\n" -"%n přehrání" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Oblíbení umělci" - -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"1 interpret\n" -"%n interpreti\n" -"%n interpretů" - -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Oblíbené žánry" - -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"1 žánr\n" -"%n žánry\n" -"%n žánrů" - -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Nejnovější položky" - -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Poprvé přehráno %1" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" - -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" - -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Přidáno: %1" - -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Skóre: %1, hodnocení: %2" - -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " -"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " -"accumulate data on your play habits!</div>" -msgstr "" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Přerušeno" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Přerušuji..." - -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 skladba ve frontě (%1)\n" -"%n skladby ve frontě (%1)\n" -"%n skladeb ve frontě (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"1 skladba ve frontě\n" -"%n skladby ve frontě\n" -"%n skladeb ve frontě" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Vyjmout všechny skladby z &fronty" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"1 další skladba\n" -"%n další skladby\n" -"%n dalších skladeb" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 skladba (%1)\n" -"%n skladby (%1)\n" -"%n skladeb (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Další: %1" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>" - -#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Zakázáno</i>" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Zobrazit detaily" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Přerušit všechny operace na pozadí" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Zobrazit detaily průběhu" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Spuštěno více úloh na pozadí" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Přerušuji všechny úlohy..." - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok je pozastavený" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " -"is</p>" -msgstr "" -"<p>Jedno z nejlepších děl Mika Oldfielda, Amarok, byl inspirací pro " -"pojmenování audiopřehrávače, který právě používáte. Děkujeme za vybrání " -"Amaroku!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>Mnoho dalších lidí, kteří pomohli udělat Amarok tím, čím je</" -"p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Neznámá skladba" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Přehrávám: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "Vybráno %1 z %2 viditelných skladeb" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 viditelných z 1 skladby" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 viditelných z %2 skladeb" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 vybraných z %2 skladeb" - -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Čas přehrávání: %1" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: zapnuto" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: vypnuto" - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Generuji otisk..." - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Skladba nebyla nalezena v databázi MusicBrainz." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Souhrn" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Značky" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Popisky" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Ke zprovoznění této funkce prosím nainstalujte knihovnu MusicBrainz" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Skladby tohoto umělce" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Alba tohoto umělce" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Oblíbené od tohoto umělce" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Oblíbené v tomto albu" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Související umělci" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Informace o skladbě: %1 od %2" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovací frekvence" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Formát" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Poprvé přehrané" - -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Naposledy přehráno" - -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"Informace o 1 skladbě\n" -"Informace o %n skladbách\n" -"Informace o %n skladbách" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Upravuje se 1 soubor\n" -"Upravují se %n soubory\n" -"Upravuje se %n souborů" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Hodnocené skladby" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Průměrné hodnocení" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Skladby se skóre" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Průměrné skóre" - -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Soubor '%1' není zapisovatelný." - -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "Nelze změnit značku pro tyto soubory:\n" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Konfigurace odhadnutí podle názvů souborů" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Výsledky z MusicBrainz" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "AmaroK - znovu objevte svou hudbu" - -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Přenést frontu na zařízení" - -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Umístění hudby" - -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Vaše hudba bude přenesena na:\n" -"%1" - -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Seskupení" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "Zvolte první seskupení:\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "Zvolte druhé seskupení:\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "Zvolte třetí seskupení:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Nahradit mezeru podtržítkem" - -#: Options1.ui:41 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Obecné volby" - -#: Options1.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při sp&uštění" - -#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Zaškrtněte pro povolení spouštěcí obrazovky při spuštění amaroKu." - -#: Options1.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Zobrazit ikonu v &panelu" - -#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Zaškrtněte pro povolení ikony AmaroKu v systémové části panelu." - -#: Options1.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "Ikona b&liká při přehrávání" - -#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Zaškrtněte pro animování ikony AmaroKu v systémové části panelu." - -#: Options1.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Zobrazit okno s přehrávačem" - -#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Zaškrtněte k povolení zvláštního okna přehrávače." - -#: Options1.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Vý&chozí velikost náhledů obalů:" - -#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Velikost obrázku s obalem v kontextovém prohlížeči, v pixelech." - -#: Options1.ui:163 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" - -#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Velikost obrázků s obalem v kontextovém prohlížeči, v pixelech." - -#: Options1.ui:219 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Externí we&bový prohlížeč:" - -#: Options1.ui:244 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Zvolte externí webový prohlížeč, který bude Amarok používat." - -#: Options1.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Použív&at jiný prohlížeč:" - -#: Options1.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Zadejte název souboru externího prohlížeče." - -#: Options1.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Komponenty" - -#: Options1.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "Používat &skóre" - -#: Options1.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " -"habits." -msgstr "" - -#: Options1.ui:370 -#, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Používat hodnocení" - -#: Options1.ui:373 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "" - -#: Options1.ui:395 -#, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " -"enable the moodbar feature." -msgstr "" - -#: Options1.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Používat &nálady" - -#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window and a column in the playlist window." -msgstr "" - -#: Options1.ui:477 -#, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "" - -#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " -"a prettier but less meaningful output." -msgstr "" - -#: Options1.ui:489 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "" - -#: Options1.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "" - -#: Options1.ui:499 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "" - -#: Options1.ui:561 -#, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "" - -#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" - -#: Options1.ui:567 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " -"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" - -#: Options1.ui:584 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Možnosti okna se seznamem skladeb" - -#: Options1.ui:595 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "Z&apamatovat si aktuální seznam skladeb při ukončení" - -#: Options1.ui:598 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted.<br>" -msgstr "" -"Alt+UJe-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam " -"skladeb a po opětovném startu jej znovu načte.<br>" - -#: Options1.ui:601 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam skladeb a " -"po opětovném startu jej znovu načte." - -#: Options1.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "Ručně uložené seznamy skladeb použí&vají relativní cestu" - -#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, Amarok používá relativní cestu pro skladby v ručně " -"ukládaných seznamech skladeb" - -#: Options1.ui:623 -#, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při změně sklad&by" - -#: Options1.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" -msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při přehrávání skladby.<br>" - -#: Options1.ui:629 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při přehrávání skladby." - -#: Options2.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Používa&t vlastní motiv ikon (vyžaduje restart)" - -#: Options2.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" -msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastního motivu ikon.<br>" - -#: Options2.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastního motivu ikon." - -#: Options2.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "Po&užívat vlastní písma" - -#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastních písem." - -#: Options2.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Okno seznamu skladeb:" - -#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 -#: amarokcore/amarok.kcfg:483 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Písmo použité v okně seznamu skladeb." - -#: Options2.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Okno s přehrávačem:" - -#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Písmo použité v okně přehrávače." - -#: Options2.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Kontext postranní lišta:" - -#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 -#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Písmo použité v prohlížeči kontextu." - -#: Options2.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Schéma barev" - -#: Options2.ui:299 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "Vlastní s&chéma barev" - -#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Je-li vybráno, Amarok využívá v seznamu skladeb uživatelem definované barvy." - -#: Options2.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "Popře&dí:" - -#: Options2.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro popředí." - -#: Options2.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "" -"Kliknutím vyberte barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro text na " -"popředí." - -#: Options2.ui:400 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "" -"Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro text na popředí." - -#: Options2.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Pozadí:" - -#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro pozadí." - -#: Options2.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "" -"Kliknutím vyberte barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro pozadí." - -#: Options2.ui:484 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Aktuální schéma barev &TDE" - -#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému TDE." - -#: Options2.ui:501 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Klasický \"funky-monkey\" styl Amarok" - -#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému " -"Amarok." - -#: Options2.ui:542 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" - -#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "" - -#: Options2.ui:571 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Styl prohlížeče kontextu" - -#: Options2.ui:598 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Vyberte styl:" - -#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Zvolte styl prohlížeče kontextu." - -#: Options2.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Instalovat nový styl..." - -#: Options2.ui:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " -"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" -msgstr "" -"Klikněte pro nainstalování nového stylu prohlížeče kontextu. <br>Tip: Více " -"stylů můžete nalézt na <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look." -"org</a>" - -#: Options2.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Zvolte a nainstalujte nový styl prohlížeče kontextu." - -#: Options2.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Stáhnout styly..." - -#: Options2.ui:647 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Kliknutím stáhnete další styly prohlížeče kontextu." - -#: Options2.ui:650 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Zvolte a stáhněte nové styly prohlížeče kontextu." - -#: Options2.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Odinstalovat styl" - -#: Options2.ui:678 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Klikněte pro odinstalování vybraného stylu prohlížeče kontextu" - -#: Options2.ui:681 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Odinstalovat vybraný styl prohlížeče kontextu" - -#: Options4.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Přechod" - -#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Transition Behavior</b>\n" -"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).</p>" -msgstr "" -"<b>Chování přechodu</b>\n" -"<p>Během přehrávání může Amarok při přechodu mezi stopami buďto pokračovat " -"ihned další stopou (s nastavitelnou mezerou), anebo obě stopy prolnout (s " -"nastavitelnou dobou zeslabování).</p>" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "Bez prolí&nání" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "Povolit normální přechod stop. Můžete vložit mezeru mezi stopami." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "V&ložit mezeru:" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Ticho mezi skladbami, v milisekundách." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "P&rolínání" - -#: Options4.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Povolit prolínání mezi skladbami." - -#: Options4.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Délka prolínání:" - -#: Options4.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "Pro&línání:" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." - -#: Options4.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Vždy" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Pouze při automatické změně skladby" - -#: Options4.ui:294 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Pouze při ruční změně skladby" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Zvolte kdy aplikovat prolínání" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Zeslabit při u&končení" - -#: Options4.ui:358 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "Obnovit přeh&rávání při spuštění" - -#: Options4.ui:369 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " -"previous session -- just like a tape-player." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, Amarok bude <br>pokračovat v přehrávání od místa, kde " -"během posledního spuštění skončil -- stejně jako magnetofon." - -#: Options4.ui:414 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "Zesla&bování" - -#: Options4.ui:429 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "Žádné &zeslabování" - -#: Options4.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Zakázat zeslabování, přehrávání bude ukončeno okamžitě." - -#: Options4.ui:493 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "&Doba trvání zeslabení:" - -#: Options4.ui:546 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "Délka trvání zeslabení v milisekundách." - -#: Options4.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "Zeslab&ování" - -#: Options4.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Zeslabit hudbu po stisknutí tlačítka Stop." - -#: Options5.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "Po&užívat OSD" - -#: Options5.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " -"data when a new track is played." -msgstr "" -"Zaškrtněte pro povolení OSD. <br>Je-li spuštěna nová skladba, OSD stručně " -"zobrazí její základní údaje." - -#: Options5.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " -"when a new track is played." -msgstr "" -"Zaškrtněte pro povolení OSD. Je-li spuštěna nová skladba, OSD stručně " -"zobrazí její základní údaje." - -#: Options5.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Písmo" - -#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Font použitý pro OSD." - -#: Options5.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "Kreslit &stín" - -#: Options5.ui:137 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "B&arvy" - -#: Options5.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Používat v&lastní barvy" - -#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "" -"Zaškrtněte pro povolení uživatelsky definovaných barev pro zobrazení OSD." - -#: Options5.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Barva pozadí:" - -#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Barva pozadí OSD." - -#: Options5.ui:261 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Kliknutím vyberte barvu textu pro OSD." - -#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Barva OSD textu." - -#: Options5.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Kliknutím vyberte barvu pozadí pro OSD." - -#: Options5.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Barva textu:" - -#: Options5.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Pozadí &je průhledné" - -#: Options5.ui:339 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Zobrazený &text" - -#: Options5.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Zobrazovat stejné informace jako sloupce v seznamu skladeb" - -#: Options5.ui:396 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Doba trvání:" - -#: Options5.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Napořád" - -#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " -"and 10000 ms." -msgstr "" -"Čas v milisekundách, po který má být zobrazen OSD. Hodnota musí být mezi 500 " -"ms a 10000 ms." - -#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Obrazovka, na které zobrazovat OSD." - -#: Options5.ui:466 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "Ob&razovka:" - -#: Options7.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Nastavení kolekce" - -#: Options7.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Složky s kolekcí" - -#: Options7.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Databáze s kolekcí" - -#: Options8.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" -"www.last.fm'>visit the homepage</A>." -msgstr "" -"Amarok umí odesílat název každé skladby, kterou přehrajete, na server last." -"fm. Systém vás automaticky zařazuje mezi lidi s podobným hudebním vkusem a " -"generuje osobní doporučení skladeb. Více se dozvíte na <a href=\"http://www." -"last.fm\">domovské stránce last.fm</a>." - -#: Options8.ui:90 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "Profil last.fm" - -#: Options8.ui:109 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" -"signup.php'>last.fm profile</A>." -msgstr "" -"<P>Abyste mohli používat last.fm v Amaroku, je třeba mít <A href='http://www." -"last.fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>." - -#: Options8.ui:199 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Služby last.fm" - -#: Options8.ui:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " -"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " -"Context Browser." -msgstr "" -"Jakmile se zaregistrujete, amaroK může odesílat na server last.fm vaše " -"posluchačské zvyklosti; váš profil tak bude moci poskytovat statistiky a " -"doporučení. Profil není vyžadován pro obdržení \"podobných umělců\" v " -"prohlížeči kontextu." - -#: Options8.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "V&ylepšit profil odesíláním mých přehrávaných skladeb" - -#: Options8.ui:243 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "Zí&skávat podobné umělce" - -#: Options8.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " -"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"Proč se nepřipojit ke skupině <a href='http://www.last.fm:80/group/AmaroK" -"+users'>uživatelů Amaroku</a> a nesdílet váš hudební vkus s ostatními lidmi?" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Verze amaroK" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Řetězec verze amaroK, použitý pro restartování aRts v nových instalacích." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Pozice okna s přehrávačem" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "Pozice hlavního okna Amarok po startu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Pozice okna seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Pozice okna seznamu skladeb po startu Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Velikost okna seznamu skladeb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Velikost okna seznamu skladeb po startu Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Uložit seznam skladeb při ukončení" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, Amarok uloží aktuální seznam skladeb při ukončení a obnoví " -"jej po dalším startu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:40 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"Následovat symbolické odkazy při rekurzivním přidávání položek do seznamu " -"skladeb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, amaroK bude následovat symbolické odkazy při přidávání " -"souborů, či adresářů do seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:45 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:46 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " -"the player window." -msgstr "" -"Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto " -"normálního zobrazení už přehraného času." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:50 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto " -"normálního zobrazení už přehraného času." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " -"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:60 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " -"a given track." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:65 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:71 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Opakovaně přehrávat skladbu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " -"playlist indefinitely, or neither." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Neopakovat" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:82 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Opakovat skladbu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:85 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Opakovat album" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:88 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Opakovat seznam skladeb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " -"in Random Mode." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Přehrávat skladby v náhodném pořadí" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:106 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, amaroK přehrává skladby v seznamu skladeb v náhodném pořadí." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " - -#: amarokcore/amarok.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " - -#: amarokcore/amarok.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Povolit/zakázat zobrazení ikony amaroK v systémové části panelu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Animovat ikonu v systémové části panelu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Povolit/zakázat animaci ikony v systémové části panelu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Ukázat okno přehrávače" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:136 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Zapříčiní, že amaroK bude podobný programu XMMS a dalším klonům Winampu díky " -"tomu, že dojde k oddělení okna přehrávače a seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "Používat standardní barvy amaroK v okně seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " -"window." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:150 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:160 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "Ukázat panel nástrojů v okně seznamu skladeb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "Velikost náhledů obalů v prohlížeči kontextu a správci obalů" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Přidávat adresáře do seznamu skladeb rekurzivně" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "Povolit/zakázat rekurzivní přidávání adresářů do seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:176 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:180 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Viditelné okno seznamu skladeb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Povolit/zakázat okno seznamu skladeb. Ekvivalentní s kliknutím na tlačítko " -"PL v okně přehrávače." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:186 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:190 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Index aktuálního vizuálního analyzátoru" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Index analyzátoru zobrazeného v okně seznamu skladeb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen v okně seznamu skladeb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Pozice oddělovačů okna seznamu skladeb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:201 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Aktuálně nepoužité" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při spuštění" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:206 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Povolit/zakázat zobrazení úvodní obrazovky při spuštění." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "Nastavit CSS stylesheet pro vykreslování prohlížeče kontextu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Nastavit na adresář se styly, který chcete použít." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:220 -#, no-c-format -msgid "Whether Menubar is shown" -msgstr "Zobrazit hlavní nabídku" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "Je-li nastaveno, amaroK zobrazí hlavní nabídku." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Ukládat v seznamech skladeb relativní cesty" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " -"each track, not an absolute path." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, budou ručně ukládané seznamy skladeb obsahovat relativní " -"cestu k souborům, ne absolutní." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "\"Organizovat soubory\" má přepsat existující soubory." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:231 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" přepíše jakékoliv již existující " -"soubory." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"Organizovat soubory má seskupovat adresáře podle typu obsažených souborů." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, Organizovat soubory bude seskupovat adresáře podle typu " -"souborů." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " -"počátečního písmene." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:245 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude ignorovat \"The\" v názvech " -"interpretů." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:256 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako " -"ikony adresáře." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:260 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "Index umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:261 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "ID umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:265 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:270 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:271 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"the 7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " -"počátečního písmene." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:275 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:276 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako " -"ikony adresáře." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:280 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " -"files according to this format string." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:285 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:290 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:291 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " -"počátečního písmene." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Zvolte externí webový prohlížeč, který bude Amarok používat." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:310 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Hlavní hlasitost" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Hlavní hlasitost Amarok, hodnota mezi 0 (ztlumeno) a 100." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:317 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Prolínat skladby" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:318 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Povolit/zakázat prolínání skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:322 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:323 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:328 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Kdy prolínat" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "Prolínat pouze při ruční změně skladby." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:334 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:338 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:339 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Prolínat skladby" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:348 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Použitý zvukový systém" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:349 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Vyberte, který zvukový systém má být používán pro přehrávání medií. V " -"současnosti Amarok podporuje aRts, GStreamer, xine a NMM. Nicméně dostupnost " -"závisí na konfiguraci použité při kompilaci." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:352 -#, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Povoluje modul ekvalizéru" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Je-li povoleno, bude zvukový proud filtrovaný ekvalizérem." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Hodnota předzesílení ekvalizéru, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:363 -#, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Pásma zesílení ekvalizéru, 10 hodnot, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:367 -#, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Název předvolby ekvalizéru" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:374 -#, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Amazon locale pro získávání obalu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:375 -#, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "Určuje, z jakého Amazon serveru mají být získávány obrázky obalů." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:382 -#, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Wikipedia locale pro získávání informací" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "Určuje, v jakém jazyce jsou informace získané z Wikipedie." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:390 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Používat On-Screen Display (OSD)" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Povolit/zakázat OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "" -"Zobrazovat na OSD stejné informace jako ve sloupcích v seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " -"as the columns in the playlist." -msgstr "" -"Je-li vybráno, na OSD se zobrazí stejné informace a ve stejném pořadí jako " -"ve sloupcích v seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:400 -#, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Text zobrazovaný na OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:401 -#, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Nastavit text zobrazovaný na OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:405 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Font použitý pro OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:410 -#, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Kreslit kolem textu stín." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:411 -#, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Kreslit kolem textu na OSD stín." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:415 -#, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Zapnout průhlednost" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:416 -#, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Pozadí OSD bude průhledné." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:420 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:421 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, je možné používat pro OSD vlastní nastavení barev." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:425 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Barva fontu pro OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:426 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Barva textu na OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou " -"trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:430 -#, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Barva pozadí pro OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:431 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" -"separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Barva pozadí OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou " -"trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:439 -#, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Kolik milisekund má být text zobrazen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:440 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"Čas udaný v milisekundách, po který má být OSD viditelný. Hodnota 0 znamená, " -"že se OSD nebude nikdy skrývat. Implicitní hodnota je 5000 ms." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:445 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Y posun pozice" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:446 -#, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " -"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " -"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " -"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " -"screen." -msgstr "" -"Y pozice OSD relativně vzhledem k vybrané obrazovce a zarovnání OSD. Je-li " -"vybráno zarovnání nahoru, Y posun udává mezeru mezi horní částí OSD a vrškem " -"obrazovky. Je-li vybráno zarovnání dolů, Y posun udává mezeru mezi dolní " -"částí OSD a spodní částí obrazovky." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:452 -#, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "obrazovka OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:453 -#, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"Obrazovka, na kterou se má zobrazit OSD. Pro prostředí s pouze jednou " -"obrazovkou má být nastavena 0." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:457 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Ukázat obrázek obalu daného alba" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:458 -#, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Je-li povoleno, ukáže na OSD obrázek obalu daného alba." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:462 -#, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Zarovnat OSD k" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:463 -#, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " -"and Center." -msgstr "" -"Relativní pozice OSD. Možné hodnoty jsou nalevo, doprostřed, doprava a na " -"střed." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:477 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Používat uživatelem definovaný font" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:478 -#, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:482 -#, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Font v okně seznamu skladeb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:486 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Font v okně přehrávače" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:490 -#, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Font v prohlížeči kontextu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Používat standardní barvy AmaroK v okně seznamu skladeb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:498 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému " -"Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:502 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "Používat v okně seznamu skladeb standardní barvy prostředí TDE" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb standardní " -"barvy prostředí TDE." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "Používat v okně seznamu skladeb vlastní nastavení barev" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:508 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb uživatelem " -"nastavené barvy." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:512 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Barva popředí v okně seznamu skladeb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:513 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Barva použitá pro popředí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB " -"formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:517 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Barva pozadí v okně seznamu skladeb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:518 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Barva použitá pro pozadí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB " -"formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:522 -#, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:526 -#, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:530 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:534 -#, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:538 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:542 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:549 -#, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Po spuštění obnovit přehrávání posledně hrané skladby " - -#: amarokcore/amarok.kcfg:550 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, Amarok po startu pokračuje v přehrávání posledně hrané " -"skladby." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:554 -#, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "URL skladby, kterou se pokračuje po startu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:555 -#, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Interní: URL skladby, kterou se pokračuje po startu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:558 -#, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Čas, od kterého se má pokračovat, v milisekundách" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:559 -#, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "Interní: Pozice na stopě, od které se má pokračovat po startu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:565 -#, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Databázový systém" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:566 -#, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Databázový systém, na kterém budou uloženy informace o kolekcích" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:570 -#, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Procházet složky kolekcí rekurzivně" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:574 -#, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Procházet složky kolekcí při změně" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:578 -#, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Seznam složek ve sbírce" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Počítač" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:585 -#, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "Hostitel, na kterém běží MySql server" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:590 -#, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 -#, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Jméno databáze" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 -#, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Jméno databáze" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:600 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Uživatelské jméno použité k připojení na MySql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 -#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 -#: amarokcore/amarok.kcfg:655 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 -#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 -#, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Heslo uživatele" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:615 -#, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "Hostitel, na kterém běží Postgresql server" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:620 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:630 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Uživatelské jméno použité k připojení na MySql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:645 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Odešli přehrávané skladby" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:646 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Odesílat přehrávané skladby na Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:650 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:651 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Uživatelské jméno použité pro připojení na Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:656 -#, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Heslo použité pro připojení na Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:660 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Zí&skávat podobné umělce" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:661 -#, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Získávat z Audioscrobbleru podobné skladby" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:668 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Typ zařízení" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:669 -#, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Typ mediálního zařízení." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:672 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Bod připojení" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:673 -#, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Bod připojení použitý pro připojení zařízení." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:676 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Příkaz připojení" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:677 -#, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Příkaz použitý pro připojení zařízení." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:680 -#, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Příkaz odpojení" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:681 -#, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "Příkaz použitý pro odpojení zařízení." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "&Automaticky smazat podcasty" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:688 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Stav" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:692 -#, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:693 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:700 -#, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:701 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Heslo" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:706 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "" - -#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Lišta seznamu skladeb" - -#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Nastavení databáze" - -#: dbsetup.ui:79 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Nastavení MySQL" - -#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Jméno počítače:" - -#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Databáze:" - -#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Ke kterému portu se má MySQL připojit." - -#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Název počítače, kde je umístěna databáze." - -#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Název databáze." - -#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Jméno uživatele, se kterým se připojit." - -#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Heslo, se kterým se připojit." - -#: dbsetup.ui:258 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Nastavení PostgreSQL" - -#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Ke kterému portu se má PostgreSQL připojit." - -#: dbsetup.ui:413 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - -#: deletedialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "" - -#: deletedialogbase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "" - -#: deletedialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "" - -#: deletedialogbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "" - -#: deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "" - -#: deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "Mazat sou&bory místo přesouvání do koše" - -#: deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" - -#: deletedialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Výstupní modul:" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA zařízení" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Zařízení povoleno" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "je zařízení vybráno" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Nastavení NMM systému - amaroK" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Zvukový modul:" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybackNode" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." -msgstr "" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Umístění audia/videa" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "pouze localhost" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Proměnné prostředí" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " -"determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " -"kitchen, and video only on host laptop." -msgstr "" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Seznam hostitelů" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " -"and video for each host." -msgstr "" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "O&dstranit" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Použitá metoda zvukového výstupu" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Typ zdroje pro umístění video a audio kanálu" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " -"name or localhost only." -msgstr "" -"Typ umístění zvukového kanálu: proměnná prostředí, pevně zadaný název " -"hostitele, anebo pouze localhost." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Hostitelská jména zvukového kanálu" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Jména hostitelů, kde je umístěn váš zvukový kanál, je-li umístění zvuku " -"shodné s AudioSinkHostName." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Použitá metoda zvukového výstupu" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Povolit vlastní zařízení" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"Je-li vybráno, umožní nastavení uživatelsky definovaného zvukového zařízení. " -"V opačném případě je použito implicitní." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Nastavit Xine" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Výstupní m&odul:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " -"ALSA or OSS." -msgstr "" -"Zvukové zařízení lze změnit poté, co byl změněn výstupní modul na ALSA nebo " -"OSS." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Nastavení ALSA zařízení" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanály:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanálů:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Nastavení OSS zařízení" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "Z&ařízení:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Uspořádání r&eproduktorů:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP proxy pro vysílání" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Hostitel:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Uživatel:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Nastavení zvukového CD" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Výchozí zařízení:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB server:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB cache adresář:" - -#: firstrunwizard.ui:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" -"p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Najděte svou hudbu" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." -"</p>\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Na pravé straně vyberte složky, kde jsou umístěny soubory s vaší hudbou.</" -"p> \n" -"Toto je velmi doporučené, jelikož se tím zpřístupní další pokročilé funkce.\n" -"<p>Pokud si budete přát, Amarok dokáže tyto složky monitorovat a automaticky " -"přidávat nové skladby do vaší kolekce.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -"require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Amarok používá databázi pro uložení informací o vaší hudbě. Pokud si nejste " -"jisti, stiskněte tlačítko Další.\n" -"<p><b>MySQL</b> nebo <b>PostgreSQL</b> jsou rychlejší než <b>sqlite</b>, ale " -"vyžadují další nastavení.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo" -"\">Instrukce pro nastavení MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" -"\">Instrukce pro nastavení Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" - -#: firstrunwizard.ui:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " -"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>Gratulujeme!</h1>\n" -"<p>Amarok je připraven k použití. Po kliknutí na tlačítko 'Dokončit' se " -"objeví okno Amaroku, který začne prohledávat složky vaší kolekce.</p>\n" -"<p>Na levé straně uvidíte svou <b>kolekci</b>, na pravé straně <b>seznam " -"skladeb</b>. Jednoduše přetáhněte skladby z kolekce do seznamu a stiskněte " -"<b>Přehrát</b>.</p>\n" -"<p>Pokud budete potřebovat další nápovědu, prohlédněte si <a href=\"help:/" -"amarok\">příručku aplikace</a>. Doufáme, že se vám bude Amarok líbit.</p>\n" -"<p align=\"right\">Vaši vývojáři amaroK</p>" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Stažení alba Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Stáhnout" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune info" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Možnosti stažení" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Vyberte formát:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Stáhnout do:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Interpret:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Žánr:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Rok vydání:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "Zakoupit" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Z&rušit" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Platba" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Přijímány VISA a Mastercard karty." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Datum vypršení:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Částka k zaplacení (USD):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Číslo kreditní karty:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Měsíc (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Rok (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Správce stahování" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Toto jsou již dříve stažená alba:" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Znovu &stáhnout" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Album - Interpret" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -msgstr "" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Zadejte hostitele:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Přenos skladeb na mediální zařízení" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Následující formáty budou přeneseny přímo:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Formáty podporované obecným přehrávačem médií." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Ostatní budou překódovány na:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "Přid&at formát..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Přidá formát do seznamu." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Odstranit vybraný" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Odebrat vybraný formát ze seznamu." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Preferovaný formát pro překódování souborů." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Umístění překódovaných souborů" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&norovat \"The\"" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Překódovat mezery" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII te&xt" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Vždy používat bezpečné názvy souborů pro &VFAT" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Umístění písně:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(nápověda)</p>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Příklad umístění písně:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Umístění Podcastů:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Počet zobrazených již přehraných skladeb:" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Kolik přehraných skladeb ukázat, než dojde k jejich odebrání" - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "" -"Minimální počet nových skladeb, který má být udržován v seznamu skladeb" - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Nadcházející skladby:" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Název dynamického seznamu skladeb:" - -#: newdynamic.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Odebrat &přehrané skladby" - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Automaticky odstranit přehrané skladby ze seznamu skladeb" - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Sl&ožka s kolekcí:" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Základní adresář, do kterého ukládat soubory" - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "Po&užívat jako ikony složek obrázky obalů" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnorovat 'The' v názvech interpretů" - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Schéma názvu souboru" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Vlastní for&mát" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Seskupit soubor&y podle typu" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Ses&kupit podle iniciál autora" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Formát názv&u souboru:" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Nahrazení znaků" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "Nah&radit mezeru podtržítkem (_)" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, nahradit mezery podtržítky." - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Omezit na &ASCII" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Bezpečná jmé&na VFAT" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulární výraz" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "za" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Náhled cíle" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Přepsat &cíl" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Nastavení Podcastu" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Stažení média" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Streamovat nebo stáhnout na &požádání" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"Medium musí být stáhnuto, jinak bude podcast přehrán ze vzdáleného serveru." - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Stáhnout, je-li d&ostupné" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Stáhnout média, jakmile jsou dostupná" - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Přid&at do přenosové fronty zařízení" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"Je-li vybráno, Amarok bude automaticky přidávat nově stáhnuté položky " -"podcastu do přenosové fronty zařízení" - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "O&mezit počet epizod" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok zahodí staré epizody podcastů" - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Ponechat maximálně:" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " položek" - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Maximální množství položek podcastu, které jsou uloženy" - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Automaticky vyhledávat změny" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok bude automaticky hledat změny v podcastech" - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Umístění uložení:" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Skripty" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "AmaroK v současnosti zná tyto skripty." - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "Získat ví&ce skriptů" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Na&instalovat skript" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Spustit" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "Odinst&alovat" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">Modré body mohou být posunuty pro upravení ekvalizéru. " -"Dvojklikem na křivce je možné přidat další bod.</p>" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Předzesílení</p>" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Informace o skladbě" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Další" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Podle s&kladby" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "Uložit a za&vřít" - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "Shrn&utí" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Skladba od umělce na albu" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "&Značky" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Interpret:" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Název:" - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "Sklad&ba:" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "O&dhadnout značky z názvu souboru" - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&Schémata názvů souborů" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Komentář:" - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Naplnit značky pomocí M&usicBrainz" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "Žá&nr:" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Rok:" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum:" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "Sk&ladatel:" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "Číslo &disku:" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "Text&y" - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "St&atistiky" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Skóre:" - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Hodnocení:" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Popis&ky" - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Vaše oblíbené popisky:" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Níže upravte přiřazené popisky (více popisků oddělené čárkami) nebo zvolte " -"popisky výše." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Odhad značek" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Schéma názvu souboru" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Přesunout schéma výše" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok výše." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Přesunout schéma níže" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok níže." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Z&měnit" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Změnit schéma" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro změnu vybraného schéma." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Odstranit schéma" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro odebrání vybraného schéma ze seznamu." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Přid&at" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Přidat nové schéma" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko pro přidání nového schéma názvu souboru na konec " -"seznamu." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&K" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Název souboru" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Vybrat nejlepší možnou shodu" - -#~ msgid "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Feedback:\n" -#~ "amarok@kde.org" -#~ msgstr "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / kanál: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Zpětná vazba:\n" -#~ "amarok@kde.org" - -#~ msgid "http://amarok.kde.org" -#~ msgstr "http://amarok.kde.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "(Nápověda)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "V&ypnuto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Za&stavit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Obecné varování" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "Z&rušit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Neznámý titul" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "O aplikaci %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Francie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Přid&at" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "<- Zpět" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Žádná chyba" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Stromový pohled" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Probíhá mazání souborů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "N&astavit..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Z&rušit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Probíhá mazání souborů" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "O&dstranit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Roky" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nyní" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "O&dstranit" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Název souboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Používat hodnocení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Soubor existuje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Obecné volby" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "&Písmo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "O aplikaci %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "N&astavit..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "Předchozí skladba" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "&Akce" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer nebylo možné inicializovat.</h3> <p>Ujistěte se prosím, že " -#~ "máte nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru (např. OGG a MP3) a " -#~ "následně spusťte <i>'gst-register'</i>.</p><p>Další pomoc najdete v " -#~ "uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc.freenode." -#~ "net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer nemůže najít registr.</h3> <p>Ujistěte se prosím, že máte " -#~ "nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru (např. OGG a MP3) a " -#~ "následně spusťte <i>'gst-register'</i>.</p><p>Další pomoc najdete v " -#~ "uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc.freenode." -#~ "net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Vyberte prosím <u>výstupní modul</u> GStreameru v dialogovém okně " -#~ "nastavení zvukového systému.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer nemohl vytvořit prvek:.<i>%1</i></h3> <p>Ujistěte se " -#~ "prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GSreameru (např.. " -#~ "OGG a MP3) a následně spusťte <i>'gst-register'</i>.</p><p>Další pomoc " -#~ "najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc." -#~ "freenode.net.</p>" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "Načítá se %1%" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "Nelze se připojit ke stream serveru." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte zvukový výstupní modul - (\"kanál\"). Dostupnost závisí na " -#~ "konfiguraci systému." - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "Nepoužívat automaticky detekovaný audiokanál zvukového zařízení." - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "" -#~ "Je-li povoleno, je pro audiokanál použito uživatelem zadané zvukové " -#~ "zařízení." - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "Zvukové výstupní zařízení, které se bude používat" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte výstupní zvukové zařízení - užitečné pro kanály systému gstreamer." - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "Používat uživatelem zadané parametry pro výstupní kanál" - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "Uživatelem zadané parametry kanálu" - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "Délka postupného zeslabování hlasitosti na konci stopy" - -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "Nastavení zvukového systému GStreamer - Amarok" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "Vlastní zvukové zařízení. Příklad: /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "Použít vlastní zvukové zařízení" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "GStreamer kanál" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "Uživatelské parametry. Např. synGc=true host=95.25.2.1" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Parametry:" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "Používat uživatelem zadané parametry kanálu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "Obecné volby" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "Obecné volby" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Pokročilé" |