diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 23:31:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-18 00:33:31 +0100 |
commit | 533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b (patch) | |
tree | b6895e5d57d12692da1eb54453bbb14e855ec0d0 /po/ne/amarok.po | |
parent | 43ace45ccb084f7f0ca55f482bd19e572b3162b1 (diff) | |
download | amarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.tar.gz amarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43)
Diffstat (limited to 'po/ne/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/ne/amarok.po | 16563 |
1 files changed, 7920 insertions, 8643 deletions
diff --git a/po/ne/amarok.po b/po/ne/amarok.po index d1141528..fddfe6e9 100644 --- a/po/ne/amarok.po +++ b/po/ne/amarok.po @@ -4,1329 +4,568 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 15:43+0300\n" "Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "ट्याग लेख्दैछ..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "विभिन्न कलाकारहरू" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 वा %2" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "एल्बम कलाकार" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -#, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "यो कलाकार" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "सङ्कलन आधार फोल्डर" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "कलाकारको प्रथमाक्षर" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "स्रोतको फाइल विस्तार" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "ट्रयाक नम्बर" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3> अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"यदि तपाईँले पाठको सेक्सन घेर्नुभयो भने त्यसले जुँगे-कोष्ठकसँग टोकन समाविष्ट " -"गर्दछ, यदि टोकन खाली भए त्यो सेक्सन लुकाइनेछ ।" - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(मद्दत)" - -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "सङ्गीतब्रेन्च खोजी" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "मिडिया यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "पूर्व-जडित आदेश:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "उदाहरण: %d माउन्ट गर्नुहोस्" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै माउन्ट आदेश) मा जडान गर्नु अघि चलाउन आदेश सेट " -"गर्नुहोस् ।\n" -"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा , %m यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिन्छ ।\n" -"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिदैन।।" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "विच्छेदन पछिको आदेश::" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "उदाहरण: %d निकाल्नुहोस्" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै एउटा निकाल्ने आदेश) बाट विच्छेदन पछि चलाउन आदेश सेट " -"गर्नुहोस् ।\n" -"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा %m, यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ ।\n" -"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिएको छ ।" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "यन्त्रमा स्थान्तरण गर्नु अघि ट्रान्सकोड गर्नुहोस्" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "यन्त्रका लागि रूचाएको ढाँचा (%1) मा ट्रान्सकोड गर्नुहोस्" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "सम्भव भएसम्म" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "आवश्यक पर्दा" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "स्थानान्तरण पछि ट्रान्सकोड गरिएको फाइल हटाउनुहोस्" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "यो विशेषताको लागि, \"ट्रान्सकोड\" प्रकारको स्क्रिप्ट चलाउनुपर्ने हुन्छ" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "अमारोक - तपाईँ सङ्गीत पुन: जन्माउनुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "नयाँ..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "पुरानो आयात गर्नुहोस्..." - -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "बजाउने सूची" - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "छरितो बजाउने सूची..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "गतिशील बजाउने सूची..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "रेडियो प्रवाह..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "पोडकास्ट..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "अनियमित मिश्रण" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "सुझाव गरिएको गीत" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "रेडियो प्रवाहहरू" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "शीतल-प्रवाह" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "रेडियो प्रवाह" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "रेडियो प्रवाह सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm रेडियो" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "विश्वव्यापी ट्याग" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "छिमेकी रेडियो" - -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "व्यक्तिगत रेडियो" - -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "मायालु रेडियो" - -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm रेडियो थप्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:667 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"\"%1\" नामकरण गरिएको छरितो बजाउने सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन " -"गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "बजाउने सूची अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "छरितो प्ले सूचीहरू" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "सङ्कलन" - -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "सबै सङ्कलन" - -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "मन पर्ने ट्रयाक" - -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "%1 द्वारा" - -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "प्रायजसो बजाएको" - -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "सबभन्दा नयाँ ट्रयाक" - -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "अन्तिममा बजाएको" - -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "कहिल्यै पनि नबजाएको" - -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "सधै बजाएको" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "विधा" - -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "५० अनियमित ट्रयाक" - -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "गतिशील प्ले सूचीहरू" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "पोडकास्ट" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "पोडकास्ट यूआरएल प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "%1 मा सबै" - -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"१ पोडकास्ट\n" -"%n पोडकास्ट" - -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "%2 को रूपमा %1 लाई सघाउनु पहिल्यै स्वीकार गरियो" - -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "अन्तराल डाउउनलोड गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "अन्तराल (घण्टा) स्क्यान गर्नुहोस्:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "श्यामकृष्ण बल" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>तपाईँले नउल्टाइकन मेट्नका लागि १ पोडकास्ट भाग <b>चयन</b> गर्नुभयो ।\n" -"<p>तपाईँले नउल्टाकन मेट्नका लागि %n पोडकास्ट भाग<b>चयन</b> गर्नुभयो ।" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "प्ले सूचीहरू" - -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "आयात गरियो" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "प्ले सूची (%1) लेख्न सकिँदैन ।" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "बजाउने सूची फाइल" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "पूर्वनिर्धारित केडीई ब्राउजर" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "प्ले सूचीहरू आयात गर्नुहोस्" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "यो प्याकेज पढ्न सकेन ।" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>तपाईँले चयन गर्नुभयो:<ul>" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "शैली प्याकेजहरू (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"१ प्ले सूची\n" -"%n प्ले सूची" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "शैली प्याकेज चयन गर्नुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"१ छरितो प्ले सूची\n" -"%n छरितो प्ले सूची" +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>तपाईँ विषयवस्तु विस्थापन गर्न निश्चित हुनुहुन्छ <strong>%1</strong>?</p>" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"१ गतिशील प्ले सूची\n" -"%n गतिशील प्ले सूची" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "विषयवस्तु विस्थापन गर्नुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"१ प्रवाह\n" -"%n प्रवाह" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." msgstr "" -"१ पोडकास्ट\n" -"%n पोडकास्ट" +"<p>यो विषयवस्तु विस्थापन गर्न सकेन ।</p><p>तपाईँसँग यो फोल्डर मेट्न पर्याप्त अनुमति नहुन " +"सक्छ<strong>%1<strong></p> ।" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." msgstr "" -"१ फोल्डर\n" -"%n फोल्डर" +"<h3>ओएसडीमा प्रदर्शन गरिएको ट्यागहरू</h3>तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:" +"<ul><li>शीर्षक - %1<li>एल्बम - %2<li>कलाकार - %3<li>विधा - %4<li>बिट्रेट - " +"%5<li>वर्ष - %6<li>ट्रयाक लम्बाइ - %7<li>ट्रयाक नम्बर - %8<li>फाइलनाम - " +"%9<li>डाइरेकटरी - %10<li>प्रकार - %11<li>टिप्पणी - %12<li>प्राप्ताङ्क - %13<li>प्ले " +"गणना - %14<li>डिस्क सङ्ख्या - %15<li>मूल्याङ्कन - %16<li>मोडबार - %17<li>बितेको समय " +"- %18</ul>यदि तपाईँले जुँगे-कोष्ठक सहितको टोकन समाविष्ट भएको पाठको सेक्सन घेर्नु भयो भने, " +"टोकन खाली हुँदा सेक्सन लुक्नेछ, उदाहरणका लागि: ट्रयाकसँग प्राप्ताङ्क नहुँदा <pre>%19</" +"pre>ले प्राप्ताङ्क <b>देखाउने छैन: <i>%score</i></b> ।" -#: playlistbrowser.cpp:2216 +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"१ last.fm प्रवाह\n" -"%n last.fm प्रवाह" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>नउल्टाइकन <b>मेट्नु</b> पर्ने ।</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>सबै डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट भाग मेटिनेछ ।</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "प्लेसूची बचत गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "स्थानमा बचत गर्नुहोस्..." - -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "प्ले सूचीका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"\"%1\" नामकरण गरिएको प्ले सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न " -"चाहनुहुन्छ ?" - -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "विस्तारित सूचना देखाउनुहोस्" - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "त्यहाँ एमाजोनसँग सञ्चार गर्दा एउटा त्रुटि थियो ।" - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "फिल्टर सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "थप्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt>" -"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>यहाँ क्लिक गरेर तपाईँ परिभाषित स्थिति थप्न सक्नुहुन्छ । \"ठीक छ\" बटनले " -"संवाद बन्द गर्नेछ र परिभाषित फिल्टर लागू गर्नेछ । यो बटनद्वारा तपाईँ धेरै जटिल " -"फिल्टरिङ स्थिति सिर्जना गर्न एउटा अवस्था भन्दा बढी थप्न सक्नुहुन्छ ।</p></qt>" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "सूचीमा फिल्टर स्थिति थप्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "खाली गर्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>यहाँ क्लिक गरेर तपाईँले फिल्टर खाली गर्नुहुनेछ । यदि तपाईँ अन्तिम थपाईलाई " -"पूर्वावस्थामा फर्काउन चाहनुहुन्छ भने मात्र \"पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्\" बटन " -"क्लिक गर्नुहोस् ।</p>" +msgid "Score: %1" +msgstr "प्राप्ताङ्क: %1" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "अमारोक मेनु" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "मेनु" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>यहाँ क्लिक गर्नले अन्तिममा थपिएको फिल्टर हट्नेछ । तपाईँ एउटा भन्दा बढी " -"कार्यलाई पूर्वावस्थामा फर्काउन सक्नुहुन्न ।</p>" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "आवरण प्रबन्धक" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "अन्तिममा थपिएको फिल्टर हटाउनुहोस्" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "दृष्टिकरण" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>विशिष्ट विशेषतासँगै ट्रयाक फेला पार्नका लागि फिल्टर सम्पादन गर्नहोस्, " -"उदाहरणका लागि तपाईँ तीन मिनेट लम्बाइ भएको ट्रयाक हेर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "तुल्यकारक" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "विशेषता:" +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "सङ्कलन पुन: स्क्यान गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:76 +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 #, fuzzy -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" -"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" -"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" -"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" -", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" -"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" -"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" -"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " -"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>यहाँ तपाईँ केही विशेषताहरू निर्दिष्ट गर्न केही शब्दकुञ्जीहरू प्रयोग गर्न " -"सिधै <i>साधारण खोजी</i> गर्न छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै कलाकारको नाम र अन्य " -"यस्तै । चयनयोग्य शब्दकुञ्जीहरू तिनीहरूको विशेष मानद्वारा विभाजन गरिएको हुन्छ । " -"केही शब्दकुञ्जीहरू सङ्ख्यात्मक हुन्छन् र अन्य अल्फासङ्ख्यात्मक हुन्छ । तपाईँले " -"यसलाई सिधै थाहा पाउन आवश्यक छैन । शब्दकुञ्जी सङ्ख्यात्मक हुँदा यो हरेक ट्रयाकको " -"लागि सङ्ख्यात्मक डेटा खोजी गर्न प्रयोग गरिनेछ ।</p>" -"<p>अल्फासङ्ख्यात्मक शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: <b>एल्बम</b>, <b>कलाकार</b>, <b>" -"फाइलनाम</b> (मार्ग समावेश भएको), <b>माउन्टबिन्दु</b> (जस्तै /home/user1), <b>" -"फाइल प्रकार</b> (तपाईँ mp3, ogg, flac निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुनेछ, ... र फाइल " -"विस्तारहरू मिल्नेछ), <b>विधा</b>, <b>टिप्पणी</b>, <b>कम्पोजर</b>, <b>" -"डाइरेक्टरी</b>, <b>रचना</b>, <b>शीर्षक</b>, र <b>लेबुल</b>.</p>" -"<p>सङ्क्यात्मक शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: <b>बिट्रेट</b>, <b>" -"डिस्क/डिस्क सङ्ख्या</b> <b>लम्बाइ</b> (सेकेन्डमा अभिव्यक्त गरिएको), <b>" -"प्ले गणना</b>, <b>दर</b> <b>नमूनादर</b>, <b>प्राप्ताङ्क</b>, <b>" -"साइज/फाइलसाइज</b> (बाइट, किलोबाइट र मेगाबाइटमा अभिव्यक्त भएको फाइलसाइज " -"शब्दकुञ्जीका लागि एकाइमा निर्दिष्ट गरिएको छ, <b>ट्रयाक</b> " -"(त्यो ट्रयाक नम्बर), र <b>वर्ष</b>हो ।</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "फिल्टरका लागि एउटा विशेषता चयन गर्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "साधारण खोजी" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "एल्बम" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "कलाकार" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "बिट्रेट" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "बीपीएम" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "टिप्पणी" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "कम्पोजर" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "डाइरेक्टरी" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "डिस्क सङ्ख्या" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "फाइलनाम" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "माउन्ट बिन्दु" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "फाइल प्रकार" +msgid "&Help" +msgstr "(मद्दत)" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "विधा" +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "लम्बाइ" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "पज गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "लेबुल" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "प्ले गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "रचना" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "विश्लेषक" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "प्ले गणना" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "मूल्याङ्कन" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "नमूना दर" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "भोल्युम" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "प्राप्ताङ्क" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "भोल्युम नियन्त्रण" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "फाइल साइज" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "अनियमित" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "शीर्षक" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "बन्द" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" msgstr "ट्रयाक" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "वर्ष" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p> यहाँ हेर्नका लागि विशेषता मान वा पाठ टाइप गर्नुहोस् ।</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "विशेषता मान" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "यसभन्दा सानो" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "एल्बमहरू" -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "यसभन्दा ठूलो" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "पक्ष" -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "यससँग बराबर छ" +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "बन्द" -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "बीच" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "र" +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "उच्च मूल्याङ्कन" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "एकाइ:" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "भर्खरै प्ले गरिएको होइन" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (१ बाइट)" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "दोर्याउनुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "किलोबाइट (१०२४ बाइट)" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "ट्रयाक" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "मेगाबाइट (१०२४ किलोबाइट)" +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "एल्बम" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "फिल्टर कार्य" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "प्ले सूची" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "सबै शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "बर्न गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p> ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण " -"खोजी सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको सबै शब्द समाविष्ट गर्दछ</b> बाकस</p>" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "हालको प्ले सूची" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "कुनै पनि शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक" -#: editfilterdialog.cpp:264 +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p> ट्रयाकहरू हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण " -"खोजी सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको कम्तिमा एउटा शब्द समाविष्ट गर्दछ</b>" +msgid "Stop" +msgstr "रोक्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "ठ्याक्कै मिल्ने जोडा" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "अहिले" -#: editfilterdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p> सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित " -"साधारण खोजी सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको ठ्याक्कै वस्तुहरू समाविष्ट गर्दछ</p>" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "हालको ट्रयाक पछि" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "समावेशबाट हटाउनुहोस्" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "लाम पछि" -#: editfilterdialog.cpp:276 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" msgstr "" -"<p> सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित " -"साधारण खोजी सम्पादन बाकसमा शब्दहरू समाविष्ट गर्दछ</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "स्थिति थप्दै" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "र" +"अमारोक नष्ट भयो! यसको लागि हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n" +"\n" +"तर, सबै हराएको छैन! तपाईँ सम्भवत नष्ट भएको यकिन गर्न सहयोग गर्न सक्नुहुन्छ । नष्ट भएको " +"वर्णन जानकारी तल छ, त्यसैले मात्र पठाउनुहोसमा क्लिक गर्नुहोस्, वा तपाईँसँग समय छ भने, " +"पहिले कसरी नष्ट भयो भन्ने संक्षेपमा वर्णन लेख्नुहोस् ।\n" +"\n" +"धेरै धेरै धन्यवाद ।\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:306 -#, fuzzy +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" msgstr "" -"<p> यदि तपाईँ अन्य अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर दुवै पहिलेको " -"अवस्था र अहिले एउटा नयाँसँग मेल खाओस् भन्ने चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच " -"गर्नुहोस्</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "वा" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"तल दिएको जानकारी विकासकर्तालाई समस्या पहिचान गर्नु हो, कृपया यसलाई परिमार्जन " +"नगर्नुहोस् ।\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:312 -#, fuzzy +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" -"<p> यदि तपाईँ अर्को अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर या त अघिल्लो " -"अवस्था वा यो एउटा नयाँसँग मिलाउन चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच गर्नुहोस्</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "स्थिति उल्टो पार्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गर्न यो बाकस जाँच गर्नुहोस्" +"\n" +"अमारोक नष्ट भयो! यसबारेमा हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n" +"\n" +"तर, सबै हराएको छैन! एउटा स्तरवृद्धि पहिल्यै उपलब्ध भएको हुन सक्छ जसले समस्या निश्चित गर्दछ " +"। कृपया तपाईँको वितरणको सफ्टवेयर भण्डार जाँच गर्नुहोस् ।\n" -#: editfilterdialog.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गरिनेछ । यसको " -"अर्थ, उदाहरणका लागि, तपाईँ फिल्टर परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ जुन सबै ट्रयाकका " -"लागि विशिष्ट एल्बम, कलाकार, र अन्य यस्तै जस्तो देखिँदैन ।</p>" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "इमेल पठाउनुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "सेकेन्ड" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "ह्यान्डलर नष्ट गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "मिनेट" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "विश्लेषकका लागि क्लिक गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p> माफ गर्नुहोस् तर फिल्टर नियम सेट गर्न सकिँदैन । पाठ फाँट खाली छ । कृपया " -"यसमा केही टाइप गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।</p>" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "फ्रेमदर" -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "खाली पाठ फाँट" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "" -"माफ गर्नुहोस्, '%1' लोड गर्न सकेन, यसको सट्टामा हामीले '%2' लोड गर्यो ।" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "अमारोक" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.</p>" -"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>अमारोकले कुनै ध्वनि-इन्जिन प्लगइन फेला पार्न सकेन । अमारोकले अहिले केडीई " -"कन्फिगरेसन डेटाबेस अद्यावधिक गरिरहेको छ । कृपया केही मिनेट पर्खनुहोस्, त्यसपछि " -"अमारोक पुन: सुरूआत गर्नुहोस् ।</p>" -"<p>यदि यसले मद्दत गरेन भने, अमारोक गलत उपसर्गमा स्थापना भएको हुनुपर्दछ, कृपया:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok </pre>प्रयोग गरेर तपाईँको स्थापना निश्चित गर्नुहोस् । धेरै " -"सूचनाहरू README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका लागि हामीसँग " -"irc.freenode.net भित्र #amarok मा जडान हुनुहोस् ।</p>" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "केडीईका लागि अडियो प्लेयर" -#: enginecontroller.cpp:264 +#: app.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." -"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" -"Amarok HandBook</i>." +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" -"<p>%1 ले यसले <b>MP3 फाइल</b> बज्न सक्दैन भन्ने दावी गर्दछ ।" -"<p>तपाईँ <i>संवाद कन्फिगर गर्नुहोस्</i>बाट विभिन्न इन्जिन छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, " -"वा मल्टिमिडिया-फ्रेमवर्कको स्थापना जाँच गर्न सक्नुहुन्छ जुन हालको इन्जिनले " -"प्रयोग गर्दछ । " -"<p>तपाईँ <i>अमारोक हातेपुस्तिका</i>को <i>FAQ</i> सेक्सनमा उपयोगी सूचना फेला " -"पार्न सक्नुहुन्छ</p> ।." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "MP3 समर्थन छैन" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "अमारोकले हालै MP3 फाइलहरू प्ले गर्न सक्दैन ।" - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "MP3 समर्थन छैन" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, अमारोक विकास स्क्वाड" -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "स्थानीय फाइल अवस्थित हुँदैन ।" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल/यूआरएल" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "सीडी अडियो ट्रयाक सुरु गर्दैछ..." +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "प्लेसूचीमा पछिल्तिर फड्काउनुहोस्" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "प्रवाह स्रोतमा जडान गर्दैछ..." +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "हालको प्लेसूची प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "रोकियो भने प्ले गर्नुहोस्, प्ले गर्दैछ भने पज गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "साधारण" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "प्लेब्याक पज गर्नुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "ट्रान्सकोडिङ" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "प्लेब्याक रोक्नुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "" -"कुनै प्राप्ताङ्क स्क्रिप्ट फेला परेन, वा तिनीहरू कुनैले काम गरेन । स्वचालित " -"प्राप्ताङ्क अक्षम गरिनेछ । माफ गर्नुहोस् ।" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "प्लेसूचीमा अघिल्तिर फड्काउनुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" -msgstr "" -"स्क्रिप्ट प्याकेजहरू (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "अतिरिक्त विकल्प:" -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "स्क्रिप्ट प्याकेज चयन गर्नुहोस्" +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "प्लेसूचीमा फाइलहरू/यूआरएलहरू थप्नुहोस्" -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "यो प्याकेज पढ्न सकेन ।" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "पछिल्तिरको मिल्दोपनाका लागि उपलब्ध, थपाई हेर्नुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"'%1' नामको स्क्रिप्ट पहिल्यै स्थापना गरिएको छ । कृपया पहिले यसलाई स्थापनाबाट " -"हटाउनुहोस् ।" +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "हालै प्ले गरिएको ट्रयाक पछि यूआरएलहरू लाम लगाउनुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "स्क्रिप्ट सफलतापूर्वक स्थापित भयो ।" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "हालैको प्लेसूची प्रतिस्थापन गरिरहेको, यूआरएलहरू लोड गर्नुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p>" -"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>स्क्रिप्ट स्थापना असफल भयो ।</p>" -"<p>प्याकेजले एउटा कार्यान्वयनयोग्य फाइल समाविष्ट गर्दैन । कृपया यो त्रुटि बारे " -"प्याकेज सम्भारकर्तालाई सूचित गर्नुहोस् ।</p>" +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "प्लेसूची-सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "तपाईँ साँचिकै स्क्रिप्ट '%1' स्थापनाबाट हटाउन चाहनुहुन्छ ?" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "पहिले चलाएको विजार्ड चलाउनुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "स्क्रिप्ट स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "<name> इन्जिन प्रयोग गर्नुहोस्" -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "सापेक्षित फाइलनाम/यूआरएलका लागि आधार" -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p>" -"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>यो स्क्रिप्टलाई स्थापनाबाट हटाउन सकेन ।</p>" -"<p>स्क्रिप्ट प्रबन्धकले मात्र स्क्रिप्ट स्थापनाबाट हटाउन सक्छ जुन प्याकेजको " -"रूपमा स्थापना गरिएको छ ।</p>" +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "<device> बाट एउटा अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." -msgstr "" -"अर्को रचना स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँले यो समयमा एउटा मात्र रचना " -"स्क्रिप्ट चलाउन सक्नुहुन्छ ।" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "हालको ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"अर्को ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँ यो समयमा एउटा ट्रान्सकोड " -"स्क्रिप्ट मात्र चलाउन सक्नुहुन्छ ।" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "पछिल्लो ट्रयाक" -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" -"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>स्क्रिप्ट <i>%1</i>सुरु गर्न सकेन ।</p>" -"<p>कृपया फाइलले (+x) अनुमतिहरू कार्यान्वयन गर्यो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । </p>" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "अघिल्लो ट्रयाक" -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "त्यहाँ यो स्क्रिप्टका लागि सूचना उपलब्ध छैन ।" +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "%1 बारेमा" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 अमारोक स्क्रिप्ट" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "अघिल्तिर खोजी गर्नुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "इजाजतपत्र" +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "पछिल्तिर खोजी गर्नुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "त्रटिमोचन" +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..." -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "निर्गत लग देखाउनुहोस्" +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "%1 का लागि निर्गत लग" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "ओएसडी देखाउनुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "स्क्रिप्ट '%1' त्रुटि कोडसँगै निस्कियो: %2" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "प्ले सूची एकीकृत गर्दै" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "हालको ट्रयाक: १ अनुमान गर्नुहोस्" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "तयारी गर्दै" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "हालको ट्रयाक २ अनुमान गर्नुहोस्" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "यी मिडिया प्ले सूचीमा लोड गर्न सकेन: " +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "हालको ट्रयाक: ३ अनुमान गर्नुहोस्" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "केही मिडिया लोड गर्न सकेन (बजाउनयोग्य छैन) ।" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "हालको ट्रयाक: ४ अनुमान गर्नुहोस्" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"प्ले सूचीमा एकसएमएल वैध छैन । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्ताहरूमा बगको रूपमा " -"प्रतिवेदन गर्नुहोस् । धन्यवाद ।" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "हालको ट्रयाक: ५ अनुमान गर्नुहोस्" -#: playlistloader.cpp:514 +#: app.cpp:561 +#, fuzzy msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"तपाईँको अन्तिम प्ले सूची अमारोकको विभिन्न संस्करणसँगै यो भन्दा अलग बचत गरिएको " -"छ, र यो संस्करणले यसलाई पढ्न धेरै समय लिदैन ।\n" -"तपाईँले एउटा नयाँ सिर्जना गर्नुपर्नेछ ।\n" -"माफ गर्नुहोस् :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "अमारोकले फाइल खोल्न सकेन ।" - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "अमारोकको यो अवयवले एक्सएमएल प्ले सूची अनुवाद गर्न सक्दैन ।" - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "अमारोकले यो प्ले सूची ढाँचा समर्थन गर्दैन ।" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>तपाईँ बहुविध सीपीयूसँग प्रणाली प्रयोग गरिरहनु भएको छ । कृपया याद गर्नुहोस् कि अमारोक " +"यो कन्फिगरेसनसँग अस्थिर हुन सक्छ ।</p><p>यदि तपाईँको प्रणालीसँग हाइपरथ्रेडिङ छ भने, तपाईँ " +"लिनक्स कर्नल विकल्प 'NOHT' प्रयोग गरेर अमारोकको स्थिरता सुधार गर्न सक्नुहुन्छ, वा तपाईँको " +"BIOS सेटअपमा <i>हाइपर थ्रेडिङ</i> अक्षम गरेर सुधार गर्न सक्नुहुन्छ ।</p><p>धेरै जानकारीहरू " +"README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका लागिirc.freenode.net भित्र " +"#अमारोकमा जडान गर्नुहोस् </p>" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "साधारण चेतावनी" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "यो प्ले सूचीले फाइलमा कुनै सन्दर्भहरू समाविष्ट गर्दैन ।" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "बजाउने सूची" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "प्ले सूची पुन: प्राप्त गर्दै" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "अमारोक - %1" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "यी फोल्डरहरू तपाईँको सङ्कलन माथि उठाउन मिडियाका लागि स्क्यान गरिनेछ:" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "फोल्डरहरू पुनरावृत्तिक रूपमा स्क्यान गर्नुहोस्" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "थप्नुहोस् र प्ले गर्नुहोस्" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "परिवर्तनका लागि फोल्डरहरू हेर्नुहोस्" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "लाम ट्रयाक" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले सबै उपफोल्डरहरू पढ्नेछ ।" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: directorylist.cpp:49 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" msgstr "" -"यदि चयन गरियो भने, सामग्रीहरू परिमार्जन हुँदा फोल्डरहरुले स्वचालित रूपमा पुन: " -"स्क्यान गरिनेछ, उदाहरणको लागि, नयाँ फाइल थपिदा ।" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्दै" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p> सङ्कलन स्क्यानर यी फाइलहरू प्रक्रिया गर्न असक्षम भयो:</p>" +"<qt>मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्नाले अमारोकलाई प्रणाली ट्रेमा चलिरहेको राख्नेछ । मुख्य मेनुबाट " +"<B>अन्त्य गर्नुहोस्</B> प्रयोग गर्नुहोस्, वा अनुप्रयोग अन्त्य गर्न अमारोक ट्रे प्रतिमा प्रयोग " +"गर्नुहोस् ।</qt>" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "सङ्कलन स्क्यान प्रतिवेदन" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "प्रणाली ट्रेमा डक गर्दै" -#: scancontroller.cpp:114 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p> माफ गर्नुहोस्, अति धेरै समस्याहरू हुँदाहुँदै पनि सङ्कलन स्क्यान परित्याग " -"गरियो ।</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "सङ्कलन स्क्यान त्रुटि" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "प्ले गर्नुहोस्" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै..." +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "पज गरियो" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "आवरण प्रबन्धक" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "यसद्वारा एल्बम" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दै" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "सबै एल्बमहरू" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "ट्याबहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 @@ -1334,327 +573,10 @@ msgid "Enter search terms here" msgstr "यहाँ खोजी सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" msgstr "खोजी फाँट खाली गर्नुहोस्" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "एल्बममा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "आवरण सहितको एल्बम" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "आवरण बिनाको एल्बम" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "अन्तराष्ट्रिय" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "क्यानडा" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "फ्रान्स" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "जर्मनी" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "जापान" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "संयुक्त अधिराज्य" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "अमाजोन लोकेल" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "हराइरहेको आवरण तान्नुहोस्" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "थम्बनेलहरू लोड हुँदैछ..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "आवरण छवि" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "चयन गरिएको आवरणहरू तान्नुहोस्" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "चयन गरिएको एल्बमहरूका लागि अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "चयन गरिएको आवरण अनसेट गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "पूरा पर्दा देखाउनुहोस्" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "amazon.%1 बाट तान्नुहोस्" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "आवरण अनसेट गर्नुहोस्" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "आवरण छवि फाइल चयन गर्नुहोस्" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण साँचिकै हटाउन चाहनुहुन्छ ?\n" -"तपाईँ सङ्कलनबाट साँचिकै यी %n आवरणहरू हटाउन चाहनुहुन्छ ?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "समाप्त भयो ।" - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" आवरण फेला परेन\n" -" <b>%n</b> आवरणहरू फेला परेन" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "%1 का लागि आवरण तान्दैछ..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "%1 - %2 का लागि आवरण तान्दैछ..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"१ आवरण तान्दै: \n" -"<b>%n</b> आवरणहरू तान्दैछ... : " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"१ तानियो\n" -"%n तानियो" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"१ फेला परेन\n" -"%n फेला परेन" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "जडान गरिँदैछ..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"\"%1\" का लागि १ नतिजा\n" -"\"%1\"का लागि %n नतिजा" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"१ एल्बम\n" -"%n एल्बमहरू" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr "यसद्वारा " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> आवरण बिना )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "तपाईँ यो आवरण अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "यकिन अधिलेखन गर्नुहोस्" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" - -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "कलाकार-शीर्षक|एल्बम|लम्बाइ" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "कृपया यो सन्देश amarok@kde.org लाई प्रतिवेदन गर्नुहोस्, धन्यवाद!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "अमारोकमा स्वागत छ" - -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 किलोबाइट - %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "विश्लेषक" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "" -"धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्, संलग्नबाट हटाउन 'डी' थिच्नुहोस् ।" - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "तुल्यकारक यो इन्जिनसँग उपलब्ध छैन ।" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>१</b> फाइल चयन गरियो ।\n" -"<b>%n</b> फाइलहरू चयन गरियो ।" - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>यी वस्तुहरू <b>तपाईँको हार्डडिक्सबाट</b> स्थायी रूपमा मेटिनेछन् ।</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>यी वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सारिनेछन् ।</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "चयन गरिएको फाइल मेट्ने बारे" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "रद्दीटोकरीमा पठाउनुहोस्" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "फाइलहरू मेट्दै" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "दृष्टिकरण" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "प्रसङ्ग मेनुका लागि वस्तुमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस्" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "पूरा पर्दा" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul>" -"<li>libvisual is not installed</li>" -"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " -"possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>कुनै दृष्टिकरण फेला परेन</h3>सम्भाव्य कारणहरू:" -"<ul>" -"<li>libvisual स्थापना भएको छैन</li>" -"<li>कुनै libvisual प्लगइनहरू स्थापना गरिएको छैन</li></ul>" -"कृपया यी सम्भाव्यताहरू जाँच गर्नुहोस् र अमारोक पुन: सुरूआत गर्नुहोस् ।</div>" - #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "सङ्कलनमा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्तहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्" @@ -1719,10 +641,61 @@ msgstr "अगाडि ब्राउज गर्नुहोस्" msgid "Group By" msgstr "यसद्वारा समूह बनाउनुहोस्" +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "कलाकार" + #: collectionbrowser.cpp:204 msgid "Artist / Album" msgstr "कलाकार / एल्बम" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "वर्ष" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "एल्बम" + #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "विधा / कलाकार" @@ -1743,10 +716,6 @@ msgstr "दोस्रो तह" msgid "&Third Level" msgstr "तेस्रो तह" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "एल्बम" - #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 msgid "(Y&ear) - Album" @@ -1785,67 +754,89 @@ msgstr "कुनै पनि होइन" msgid "A&lbum" msgstr "एल्बम" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 msgid "Configure Collection" msgstr "सङ्कलन कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 msgid "No Label" msgstr "लेबुल छैन" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 msgid "&Load" msgstr "लोड गर्नुहोस्" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "लाम ट्रयाक" - -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 msgid "&Queue Tracks" msgstr "लाम ट्रयाक" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 msgid "&Save as Playlist..." msgstr "प्ले सूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "मिडिया यन्त्रमा स्थानान्तर गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:1443 +#: collectionbrowser.cpp:1441 msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "यो कलाकारद्वारा सबै ट्रयाकहरू बर्न गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:1448 +#: collectionbrowser.cpp:1446 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "यो कम्पोजरद्वारा सबै ट्रयाक बर्न गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:1453 +#: collectionbrowser.cpp:1451 msgid "&Burn This Album" msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:1461 +#: collectionbrowser.cpp:1459 msgid "B&urn to CD" msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 #, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" @@ -1854,7 +845,7 @@ msgstr "" "फाइल सङ्गठित पार्नुहोस्...\n" "%n फाइलहरू सङ्गठित पार्नुहोस्..." -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: collectionbrowser.cpp:1467 #, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" @@ -1863,24 +854,24 @@ msgstr "" "फाइल मेट्नुहोस्...\n" "%n फाइलहरू मेट्नुहोस्..." -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 msgid "Manage &Files" msgstr "फाइलहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: collectionbrowser.cpp:1472 #, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "amazon.%1 बाट आवरण तान्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:1486 +#: collectionbrowser.cpp:1484 msgid "Show under &Various Artists" msgstr "विभिन्न कलाकार अन्तर्गत देखाउनुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:1487 +#: collectionbrowser.cpp:1485 msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "विभिन्न कलाकारहरू अन्तर्गत नदेखाउनुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" @@ -1889,29 +880,29 @@ msgstr "" "ट्रयाक जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्...\n" "%n ट्रयाकहरूका लागि जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 msgid "Organize Collection Files" msgstr "सङ्कलन फाइल सङ्गठित पार्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:1748 +#: collectionbrowser.cpp:1746 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "कार्य परित्याग नभएसम्म सङ्गठित सञ्चालन सुरु गर्न सकिँदैन ।" -#: collectionbrowser.cpp:1757 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" -"अन्य प्रगतिमा हुँदा विभिन्न प्रकारको सङ्गठित सञ्चालन सुरु गर्न सकिँदैन ।" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." +msgstr "अन्य प्रगतिमा हुँदा विभिन्न प्रकारको सङ्गठित सञ्चालन सुरु गर्न सकिँदैन ।" -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "" -"तपाईँको सङ्कलनका लागि फाइल सङ्गठित गर्न तपाईँले कम्तिमा एउटा फोल्डर कन्फिगर " -"गर्न आवश्यक छ ।" +"तपाईँको सङ्कलनका लागि फाइल सङ्गठित गर्न तपाईँले कम्तिमा एउटा फोल्डर कन्फिगर गर्न आवश्यक " +"छ ।" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" @@ -1920,15 +911,15 @@ msgstr "" "निम्न फाइल सङ्गठित गर्न सकिएन: \n" "निम्न %n फाइलहरू सङ्गठित गर्न सकिएन: " -#: collectionbrowser.cpp:1873 +#: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " msgstr ", " -#: collectionbrowser.cpp:1878 +#: collectionbrowser.cpp:1876 msgid "." msgstr "." -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: collectionbrowser.cpp:1879 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" @@ -1937,11 +928,11 @@ msgstr "" "माफ गर्नुहोस्, एउटा फाइल सङ्गठित गर्न सकिएन ।\n" "माफ गर्नुहोस्, %n फाइलहरू सङ्गठित गर्न सकिएन ।" -#: collectionbrowser.cpp:1886 +#: collectionbrowser.cpp:1884 msgid "Aborting jobs..." msgstr "कार्य परित्याग गरिँदैछ..." -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: collectionbrowser.cpp:1946 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" @@ -1950,7 +941,7 @@ msgstr "" "सङ्कलनमा एउटा फाइल पहिल्यै छ\n" "%n फाइलहरू सङ्कलनमा पहिल्ये छ" -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: collectionbrowser.cpp:1950 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" @@ -1959,7 +950,7 @@ msgstr "" "एउटा छोडिएको फाइल अवैध छ\n" "%n छोडिएको फइलहरू अवैध छन्" -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" @@ -1968,33 +959,116 @@ msgstr "" ", एउटा छोडिएका फाइल अवैध छ\n" ", %n छोडिएका फाइलहरू अवैध छन्" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 msgid "Copy Files To Collection" msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:2113 +#: collectionbrowser.cpp:2111 msgid "Tracks" msgstr "ट्रयाक" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "अज्ञात शीर्षक" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "कम्पोजर" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "विधा" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "लेबुल" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "लम्बाइ" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "डिस्क सङ्ख्या" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "ट्रयाक" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "प्ले गणना" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "प्राप्ताङ्क" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "मूल्याङ्कन" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 msgid "First Play" msgstr "पहिलो प्ले" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Last Play" msgstr "अन्तिम प्ले" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Modified Date" msgstr "परिमार्जित मिति" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "बिट्रेट" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "फाइल साइज" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "बीपीएम" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 #, c-format msgid "" "_n: Album\n" @@ -2003,7 +1077,7 @@ msgstr "" "एल्बम\n" "सबै %n एल्बमहरू" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: collectionbrowser.cpp:2906 #, c-format msgid "" "_n: Artist\n" @@ -2012,7 +1086,7 @@ msgstr "" "कलाकार\n" "सबै %n कलाकार" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: collectionbrowser.cpp:2909 #, c-format msgid "" "_n: Composer\n" @@ -2021,7 +1095,7 @@ msgstr "" "कम्पोजर\n" "सबै %n कम्पोजरहरू" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: collectionbrowser.cpp:2912 #, c-format msgid "" "_n: Genre\n" @@ -2030,7 +1104,7 @@ msgstr "" "विधा\n" "सबै %n विधाहरू" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: collectionbrowser.cpp:2915 #, c-format msgid "" "_n: Year\n" @@ -2039,7 +1113,7 @@ msgstr "" "वर्ष\n" "सबै %n वर्ष" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: collectionbrowser.cpp:2918 #, c-format msgid "" "_n: Label\n" @@ -2048,2322 +1122,1828 @@ msgstr "" "लेबुल\n" "सबै %n लेबुलहरू" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.</div>" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>समतल-दृश्य मोड</h3>समतल-दृश्य मोड सक्षम गर्न, कृपया माथि खोजी रेखामा खजी " -"सर्तहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् ।</div>" +"<div align=center><h3>समतल-दृश्य मोड</h3>समतल-दृश्य मोड सक्षम गर्न, कृपया माथि खोजी " +"रेखामा खजी सर्तहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् ।</div>" -#: collectionbrowser.cpp:3631 +#: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" msgstr "समतल दृश्य स्तम्भहरू" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "स्तम्भ माथि सार्नुहोस्" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "स्तम्भ तल सार्नुहोस्" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "प्ले सूची स्तम्भहरू" - -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "अमारोक मेनु" - -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "मेनु" - -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "आवरण प्रबन्धक" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "विभिन्न कलाकारहरू" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "दृष्टिकरण" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"एउटा वस्तु\n" +"%n वस्तुहरू" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "तुल्यकारक" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%1 बाट %2" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "सङ्कलन पुन: स्क्यान गर्नुहोस्" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"एउटा एल्बम\n" +"%n एल्बमहरू" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"एउटा गीत\n" +"%n गीतहरू" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "पज गर्नुहोस्" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"एउटा प्लेसूची\n" +"%n प्लेसूचीहरू" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"एउटा टाढाको फाइल\n" +"%n टाढाको फाइलहरू" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "अज्ञात वस्तु" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "बाट" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "भोल्युम" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "डाटाबेस अद्यावधिक गर्दै" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "भोल्युम नियन्त्रण" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "MySQL ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:<br>" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "अनियमित" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा MySQL कन्फिगर गर्न " +"सक्नुहुन्छ</p>" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "बन्द" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "postgresql ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:<br>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "ट्रयाक" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा postgresql कन्फिगर गर्न " +"सक्नुहुन्छ</p>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "एल्बमहरू" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"अमारोक सङ्कलन स्क्यानर\n" +"\n" +"द्रष्टब्य: त्रुटिमोचन उद्देश्यका लागि यो अनुप्रयोग आदेश-रेखाबाट आह्वान गर्न सकिन्छ, तर यसले " +"यो तरीकाले वास्तविक रूपमा सङ्कलन निर्माण गर्दैन ।" -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "पक्ष" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "अमारोकका लागि सङ्कलन स्क्यानर" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, अमारोक विकासकर्ता" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "उच्च मूल्याङ्कन" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"आईआरसी:\n" +"सर्भर: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"पृष्ठपोषण:\n" +"amarok@kde.org" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "भर्खरै प्ले गरिएको होइन" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "दोर्याउनुहोस्" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "स्क्यान गर्नुपर्ने फोल्डरहरू" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "ट्रयाक" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "पुनरावृत्तिक रूपमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्नुहोस्" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "प्ले सूची" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "बढोत्तरीत स्क्यान गर्नुहोस् (परिमार्जित फोल्डरहरू मात्र)" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "बर्न गर्नुहोस्" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "प्ले सूची आयात गर्नुहोस्" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "हालको प्ले सूची" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "नष्ट भएपछि, अन्तिम स्थितिमा स्क्यानर पुन: सुरु गर्नुहोस्" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "स्तम्भ माथि सार्नुहोस्" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "अहिले" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "स्तम्भ तल सार्नुहोस्" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "हालको ट्रयाक पछि" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "प्ले सूची स्तम्भहरू" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "लाम पछि" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "ध्वनि प्रणाली" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>केडीई लिब लोडरले प्लगइन लोड गर्न सकेन:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>त्रुटि सन्देश:" -"<br/><i>%2</i></p>" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "%1 बारेमा" -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "नाम" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न ध्वनि प्रणाली चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "लाइब्रेरी" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "प्लगइन सूचना प्राप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "लेखकहरू" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "मिडिया यन्त्र" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "इमेल" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "यन्त्र स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "संस्करण" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "यन्त्र थप्नुहोस्..." -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "फ्रेमवर्क संस्करण" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "साधारण" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "प्लगइन सूचना" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "साधारण विकल्प कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "रेखा ग्राफ प्रयोग गरिरहेको एउटा अमारोक तुल्यकारक" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "फ्रान्स" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "ग्राफ तुल्यकारक" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "अमारोकको देखावट कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "तुल्यकारक" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "प्लेब्याक" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "प्रिसेट:" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "प्लेब्याक कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "नयाँ प्रिसेट थप्नुहोस्" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "ओएसडी" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "प्रिसेट प्रबन्ध गर्नुहोस्" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "पर्दा प्रदर्शनमा कन्फिगर गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस्" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "इन्जिन" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Pre-amp" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "इनजिन कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "म्यानुअल" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "सङ्कलन" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "शून्य" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट थप्नुहोस्" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "last.fm समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "पोर्टेबल प्लेयर समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "%1 नाम गरेको प्रिसेट पहिल्यै अवस्थित छ । अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "मिडिया यन्त्र" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "श्यामकृष्ण बल" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:100 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "कलाकार सूचना तान्दै" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "कलाकार/एल्बम/ट्रयाक" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "अवधि" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" msgstr "" -"Magnatune.com डाटाबेसले पूरा अद्यावधिक गर्यो । %3 कलाकारबाट %2 एल्बममा %1 " -"ट्रयाकहरू थपियो" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा कलाकार थप्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा एल्बम थप्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा ट्रयाक थप्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "विधा: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" +"एक हप्ता अघि\n" +"%n हप्ता अघि" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "सूचना देखाउनुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "भोली" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Magnatune.com डाटाबेस डाउनलोड गर्दै" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "हिजो" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" -"अमारोकको एकीकृत Magnatune.com भण्डारणमा स्वागत छ । यदि यो तपाईँले चलाएको पहिलो " -"पटक हो भने, तपाईँले तल 'अद्यावधिक गर्नुहोस्' बटन थिचेर डाटाबेस अद्यावधिक " -"गर्नुपर्नेछ ।" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया गर्दै" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "कुने खरीद फेला परेन!" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "अघिल्लो कुनै खरीदहरू फेला परेन । पुन: डाउनलोड गर्न केही छैन..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "एल्बम पुन-डाउनलोड गर्न सकेन" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "त्यहाँ चयन गरिएको पुन: डाउनलोड सूचना फाइलसँग केही समस्या देखिन्छ ।" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "एल्बम डाउनलोड गर्दै" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "एल्बम आवरण डाउनलोड गर्दै" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "सङ्कलनमा एल्बम आवरण थप्दै" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "कुनै यन्त्र उपलब्ध छैन" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "जडान गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "मिडिया यन्त्र जडान गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्" +"एक दिन अघि\n" +"%n दिन अघि" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "मिडिया यन्त्र विच्छेद गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"एक घण्टा अघि\n" +"%n घण्टा अघि" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"एक मिनेट अघि\n" +"%n मिनेट अघि" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाकहरू स्थानान्तर गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "अन्तिम मिनेट भित्र" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "भविष्य" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "कहिल्यै पनि" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "अमाजोन.%1 बाट आवरण तान्न क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "सम्पादन फिल्टरमा क्लिक गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "अमाजोनबाट सूचनाका लागि क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "ताजा पार्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "ह्यान्डल गर्न सक्दैन" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "थप्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -"अमारोकले नयाँ पोर्टेबल मिडिया यन्त्र पत्ता लगायो ।\n" -"यी यन्त्रहरूका लागि प्लगइन चयन गर्न कन्फिगेसन संवादको\n" -"\"मिडिया यन्त्र\" फलकमा जानुहोस् ।" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "यन्त्र हटाउन सकिँदैन किनभने विच्छेदन असफल भयो" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%2 मा %1" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (%1 मा माउन्ट गरियो)" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "बाह्य ब्राउजर खोल्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "खोजी:" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "यो प्ले सूचीमा थप्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "यो वस्तु अघि घुसाउन यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "खोजी फाँट खाली गर्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा दृश्यात्मक छैन" +#: contextbrowser.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"सुरूबाट, रचनामा यो शब्द खोजी गर्न लेख्नुहोस् । पछिल्लो जोडा खोजी गर्न प्रविष्ट गर्ने " +"थिच्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "यन्त्र डाटाबेसमा, तर फाइल हराइरहेको छ" +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "यन्त्रमा फाइल, तर यन्त्र डाटाबेसमा होइन" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- पछाडि" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "टाढाको मिडिया" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "पठाउनुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "नयाँ प्ले सूची" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "कलाकार पृष्ठ" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>मिडिया यन्त्र ब्राउजर</h3>तपाईँको मिडिया यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस् त्यसपछि " -"तपाईँको मिडिया यन्त्र पहुँच गर्न जडान बटन क्लिक गर्नुहोस् । स्थान्तरणका लागि " -"लाममा फाइलहरू तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् ।</div>" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "एल्बम पृष्ठ" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "शीर्षक पृष्ठ" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "डाइरेक्टरी नाम:" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "लोकेल परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "सञ्चालन प्रगतिमा हुँदा प्लगइन परिवर्तन गर्न सकिँदैन" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "सङ्गीत" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"यन्त्र %1 समक्रमण गर्नु अघि अनमाउन्ट गरिएको थियो । हराएको डेटा त्याग्न, यन्त्र " -"अनमाउन्ट गर्नु अघि \"विच्छेदन \" बटन थिच्नुहोस् ।" +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "रचना" -#: mediabrowser.cpp:1659 +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"यन्त्र %1 विच्छेदन गर्नु अघि हटाइयो । हराएको सम्भाव्य डेटा त्याग्न, यन्त्र " -"विच्छेदन गर्नु अघि \"विच्छेदन\" बटन थिच्नुहोस् ।" +"<p>त्यहाँ यो छविका लागि कुनै उपलब्ध वस्तु सूचना छैन ।<p>मेनुका लागि छविमा दायाँ-क्लिक " +"गर्नुहोस् ।" -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "अनुरोध गरिएको मिडिया यन्त्र लोड गर्न सकेन" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "लेबुलहरू देखाउनुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"लाममा १ ट्रयाक\n" -"लाममा %n ट्रयाक" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू देखाउनुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "सुझाव दिएको गीतहरू देखाउनुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %2 को %1 उपलब्ध छ" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "मन पर्ने ट्रयाक देखाउनुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "प्ले सूची फाइल होइन: %1" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "ताजा पोडकास्ट देखाउनुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "प्ले सूची लोड गर्न असफल: %1" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "नयाँ एल्बमहरू देखाउनुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "ट्रयाक स्थान्तरणका लागि पहिल्यै लाम लागेको छ: %1" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू देखाउनुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "%1 कार्यान्वयन गर्न सकेन" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "पोडकास्ट" -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %2 बाट %1 मा प्रतिलिपि असफल भयो" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "लाम पोडकास्ट" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 बाट ट्याग पढ्न असफल भयो" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "ट्रयाक सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "" -"प्रगतिमा स्थान्तरण । हालको ट्रयाक पछि समाप्त गर्नुहुन्छ वा रोक्नुहुन्छ ?" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "कलाकार सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "स्थान्तरण रोक्नुहुन्छ ?" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "कलाकारको गीत लाम लगाउनुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "समाप्त" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "एल्बम सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "रोक्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "लाम एल्बम" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"मेट्नुपर्ने १ ट्रयाक\n" -"मेट्नुपर्ने %n ट्रयाक" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "एल्बम डिस्क" -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "निर्मल गर्न असफल भएको पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "एल्बम डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"निर्मल गरिएको १ पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ\n" -"निर्मल गरिएको %n पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "लाम एल्बम डिस्क" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक जडान गरियो" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "सङ्कलन" -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "" -"पूर्व-विच्छेदन गरिएको आदेश असफल भयो, यन्त्र हटाउनु अघि, कृपया यसो गर्न सुरक्षित " -"छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "सङ्कलन डिस्क" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक विच्छेदन गरियो" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "सङ्कलन डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ: %1" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "लाम सङ्कलन डिस्क" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन: %1" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "अद्यावधिक गर्दैछ..." -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न असफल भयो: %1" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले गरिरहेको छ" -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक बजाउनयोग्य छैन\n" -"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन" +"१ ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाक" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n" -"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ" +"१ कलाकार\n" +"%n कलाकारहरू" -#: mediabrowser.cpp:3154 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -", मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n" -", %n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ" +"१ एल्बम\n" +"%n एल्बमहरू" -#: mediabrowser.cpp:3160 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n" -"%n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन" +"१ विधा\n" +"%n विधाहरू" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n" -", %n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 प्ले गर्ने-समय" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन)" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "अज्ञात एल्बम" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "निम्न ट्रयाकहरू स्थान्तरण गरिएको छैन: " +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "अज्ञात कलाकार" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>तपाईँले एउटा ट्रयाक <b>पुनरावृत्तिक रूपमा</b> मेट्न चयन गर्नुभयो ।\n" -"<p>तपाईँले %n ट्रयाकहरू <b>पुनरावृत्तिक रूपमा</b> मेट्न चयन गर्नुभयो ।" - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"स्थान्तरण सूचीमा एक्सएमएल अवैध थियो । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्तामा बगको " -"रूपमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् । धन्यवाद ।" - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "लामबाट हटाउनुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "स्थान्तरण सुरु गर्नुहोस्" +"एकल\n" +"%n ट्रयाक" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" +msgid "Disc %1" +msgstr "डिस्क %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "प्रिसेटहरू" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "ताजा पोडकास्ट भाग" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "पोडकास्ट वेबसाइटमा जान क्लिक गर्नुहोस्: %1 ।" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट पुन: नामकरण गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "तपाईँको नयाँ एल्बम" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "नयाँ प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"सबै प्रिसेटहरू मेटिनेछ र पूर्वानिर्धारनहरु पूर्वावस्थामा ल्याइनेछन् । तपाईँ " -"निश्चित हुनुहुन्छ ?" +"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरुको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही गीतहरूको दर कायम " +"गर्नुभएको थियो ।" -#: queuemanager.cpp:90 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." -"<br>" -"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>लाम प्रबन्धक</h3>लाम सिर्जना गर्न, <b>प्ले सूचीबाट</b> " -"ट्रयाकहरू तान्नुहोस्, र <b>तिनीहरूलाई</b> यहाँ छोड्नुहोस् ।" -"<br>" -"<br>लाम क्रमहरू पुन: क्रमबद्ध गर्न प्रबन्धक सहित ट्रयाकहरू तान्नुहोस् र " -"छोड्नुहोस् ।</div>" - -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "लाम प्रबन्धक" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "माथि सार्नुहोस्" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "तल सार्नुहोस्" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "लाममा ट्रयाक" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "बग नभएकोमा डराउनु भएको छैनइन" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "विकासकर्ता (स्पर्श गर्न नमिल्ने)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "बबे-चुम्बक" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t code, OSD सुधार, प्याचेस (लार्सन)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "ओपेराले तपाईँको मम प्राप्त गर्यो" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "विकासकर्ता (इलिसियस)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "द बियर्ड" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "विकासकर्ता (इयान)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "विकासकर्ता (जेफराइ)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "यो ठीक छ, तर यो इर्सी होइन" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "परियोजना प्रवर्तक (मार्के)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "सजिलैसँग प्राय सबै कम्पाइल सदाको लागि विच्छेद हुन्छ!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "विकासकर्ता (अउमुएल)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "कुर्म-शक्ति" +"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरूको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही गीतहरू प्ले गर्नुभएको " +"थियो ।" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "काउब्वाई mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "पर्पल गर्ली होइन!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, अघिल्लो हातेपुस्तक सम्भारकर्ता (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "अमारोकपट्टीमा मलाई भेट्नुहोस्!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "विकासकर्ता (फोरब्वाई)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "सुधिरा कोडर" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "प्ले सूची-ब्राउजर, आवरण-प्रबन्धक (टियक्स)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "र भगवानले भन्नुभयो, त्यहाँ म्याक हुन दिनुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "फड्काउनुहोस्" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "अमारोक लोगो, स्प्ल्यास पर्दा, प्रतिमा" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "प्रेम" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "तल मुनि सर्फिन" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "निषेध" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "विकासकर्ता (sebr)" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "प्रवाह विवरण" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "सबै तपाईँले चाहेको डीसीओपी हो" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "मेटाडेटा इतिहास" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, सफाई, i18n (बर्कस)" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "(डाटाबेसमा नभएको) अज्ञात च्यानल" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "विश्लेषक, प्याचेज, साउटकास्ट" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "पोडकास्ट वेबसाइट छैन ।" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "प्याचेज" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "%1 द्वारा पोडकास्ट" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "MYSQL समर्थन" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(क्यास गरिएको)" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Postgresql समर्थन" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "%1 बाट भाग लगाउँदछ" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "पोडकास्ट कोड सुधारहरू" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "यो च्यानलबाट भाग लगाउँदछ" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "रक्कीमोटर (ड्याङ्गल)" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- पछाडि" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड, उपयोगिता" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "कलाकार ब्राउज गर्नुहोस्" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "रक्कीमोटर (हाइड्रोजन)" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "हालको ट्रयाकका लागि सूचना" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "%1 का लागि विकिपेडिया सूचना" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "विश्लेषक, प्रसङ्ग ब्राउजर र प्रणाली ट्रे आई-क्यान्डी" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "%1 का लागि गुगल सङ्गीत खोजी" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "प्रतिमा र छवि काम" +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "लेबुल ब्राउज गर्नुहोस्" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "सङ्कलित शीर्षकहरू फिल्टर गर्न संवाद" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "%1 का लागि Last.fm सूचना" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "लाइभ सीडी, बग स्क्वायसिङ (oggb4mp3)" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "musicbrainz.org मा यो ट्रयाक खोजी गर्नुहोस्" -#: main.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" -"हातेपुस्तिका विस्तारहरू, अनुवाद, बग फिक्सेस, स्क्रिनसट, रक्कीमोटर (अपाचीलगर)" - -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "परीक्षक, आईआरसी च्यानल सञ्चालक, विपिङ" - -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "रक्कीमोटर, बग फिक्चर र स्वीडिश बिच (फायरटेक)" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "प्रतिमा" - -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "कन्क्वेरर किनारापट्टी, केही डीसीओपी तरीका" - -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "गतिशील सङ्कलन, लेबुल समर्थन, प्याचेस" - -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "एफएचटी कार्यतालिका, बगफिक्सेस" - -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3b निर्यात कोड" - -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "स्प्ल्यास पर्दा" - -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Magnatune.com भण्डारण एकीकरण (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "वेबसाइट होस्टिङ" - -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "बगफिक्सेस, PostgreSQL समर्थन" - -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "विकिपेडिया समर्थन, प्याचेस" - -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "एमएएस इन्जिन" - -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "अडियोस्क्रोबब्लर समर्थन" - -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "ट्यागलिब र केटीआरएम कोड" - -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "लोडसा स्टफ" - -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "प्याचेस, बगफिक्स" - -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "रक्कीमोटर (sven423)" +"एकपटक प्ले गरिएको ट्रयाक\n" +"%n पटक प्ले गरिएको ट्रयाक" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा (vnzzz)" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको: %1" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "परीक्षक, प्याचेस" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "पहिले प्ले गरिएको: %1" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "ब्राउजरहरू" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "यसभन्दा अघि कहिल्यै प्ले गरिएको छैन" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "अडियो औठाछाप सिर्जना गर्दैछ..." +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "यो फाइल तपाईँको सङ्कलनमा छैन!" -#: tagdialog.cpp:312 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." msgstr "" -"ट्युनपिम्प (सङ्गीतब्रेन्च ट्यागिङ लाइब्रेरी) ले निम्न त्रुटि फर्कायो: \"%1\" ।" - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "ट्याग सङ्गीतब्रेनच डाटाबेसमा फेला परेन ।" - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "सारांश" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "ट्याग" +"यदि तपाईँ यो ट्रयाकको बारेमा प्रासाङ्गिक सूचना हेर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँ यसलाई आफ्नो " +"सङ्कलनमा थप्न सक्नुहुनेछ ।" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "तथ्याङ्क" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "लेबुल" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "कृपया यो कार्यात्मकता सक्षम पार्न सङ्गीतब्रेन्च स्थापना गर्नुहोस्" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा ट्रयाकहरू" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "सङ्कलन सेटअप परिवर्तन गर्नुहोस्..." -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा एल्बमहरू" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "क्यु फाइल" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा मन पराउने" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "यो एल्बममा मनपर्ने" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "%1 सँग सम्बन्धित कलाकारहरू" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "सुझाव गरिएको गीत" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "%2 द्वारा ट्रयाक जानकारी: %1" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "%1 लेबुलका गीतहरू" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "%1 का लागि लेबुलहरू" -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%3</b> मा <b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "%1 मा लेबुलहरू थप्नुहोस्" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"<tr>" -"<td>Label:</td>" -"<td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr>" -"<td><nobr>%1:</nobr></td>" -"<td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "यो कलाकार" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "नमूना दर" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "%1 को मनपर्ने ट्रयाक" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "साइज" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "%1 को एल्बम" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "ढाँचा" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "%1 सहितको सङ्कलनहरू" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "पहिले प्ले गरिएको" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "कहिल्यै पनि" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "मूल्याङ्कन: %1" -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "दर नतोकिएको" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"१ ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाकका लागि सूचना" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "हेलो अमारोक प्रयोगकर्ता!" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." msgstr "" -"१ फाइल सम्पादन गर्दै\n" -"%n फाइलहरू सम्पादन गर्दै" +"यो प्रसङ्ग ब्राउजर हो । यसले तपाईँलाई हालै प्ले गरिएको ट्रयाकको बारेमा प्रासाङ्गिक सूचना " +"देखाउँछ । अमारोकको यो विशेषता प्रयोग गर्न, तपाईँले सङ्कलन निर्माण गर्न आवश्यक छ ।" -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "दर कायम गरिएको गीत" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्नुहोस्..." -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "औसत मूल्याङ्कन" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "सङ्कलन डाटाबेस निर्माण गरिँदैछ..." -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "प्राप्ताङ्क प्राप्त गरिएको गीत" +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत सङ्कलन स्क्यान गर्दा कृपया धैर्य गर्नुहोस् । तपाईँ स्थितिपट्टीमा यो " +"क्रियाकलापको प्रगति हेर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "औसत प्राप्ताङ्क" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै रचना स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन ।" -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "फाइल %1 लेखनयोग्य छैन ।" +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "उपलब्ध रचना स्क्रिप्टहरू:" -#: tagdialog.cpp:1494 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" -"माफ गर्नुहोस्, निम्न फाइलका लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन:\n" +"यसलाई चलाउन एउटा स्क्रिप्टमा क्लिक गर्नुहोस्, वा सबै स्क्रिप्टहरू हेर्न, स्क्रिप्ट प्रबन्धक " +"प्रयोग गर्नुहोस्, र वेबबाट नयाँ एउटा डाउनलोड गर्नुहोस् ।" -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..." +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक चलाउनुहोस्..." -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्..." +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "क्यास गरिएको रचना" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "यस रूपमा प्ले सूची बचत गर्नुहोस्..." +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "रचना तान्दै" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "रचना तानिँदैछ..." -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "मिडिया प्ले गर्नुहोस्..." +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "कुनै त्रुटि छैन" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "रचना पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन किनभने सर्भर प्राप्य हुँदैन ।" -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन" -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "अगाडी खोजी गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन, यहाँ केही सुझावहरू छन्:" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "<p>तपाईँ वेबमा <a href=\"%1\">रचनाका लागि</a> खोजी गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) द्वारा शक्ति प्राप्त" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "last.fm प्रवाह प्ले गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "अन्य..." -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "अनुकूल स्टेसन" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "अङ्ग्रेजी" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "विश्वव्यापी ट्याग रेडियो" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "जर्मन" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "last.fm प्रवाह थप्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "फ्रेन्च" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "विश्वव्यापी सर्टकट कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "पोलिश" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "अघिल्लो ट्रयाक" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "जापानी" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "पछिल्लो ट्रयाक" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "स्पेनिस" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "फोकस टोकल गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "विकिपेडिया लोकेल" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "खोजी:" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "लोकेल: " -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "प्ले सूची खोजी गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "तपाईँको विकिपेडियाको लागि २-अक्षर भाषा कोड" -#: playlistwindow.cpp:291 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" msgstr "" -"प्ले सूचीमा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस् । \n" -"\n" -"उन्नत, गुगल-एस्क्यु वाक्यसंरचना उपलब्ध छ;\n" -"विस्तृत विवरणका लागि (अध्याय ४ को प्ले सूची सेक्सन) हातेपुस्तिका हेर्नुहोस् ।" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "प्ले सूची फिल्टर सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "आवरण प्रबन्धक" - -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "तुल्यकारक" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टी लुकाउनुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउनुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "व्यस्त" - -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "मोड" - -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "प्रसङ्ग" - -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "म्यागनाटुन" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "यन्त्र" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "प्ले मिडिया (फाइल वा यूआरएल)" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "मिडिया (फाइलहरू वा यूआरएलहरू) थप्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "यूआरएल" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "मिडिया यन्त्र" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "पुन: बसाउने" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "नयाँ लेबुल थप्नुहोस्" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "बन्द गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "नयाँ लेबुल प्रविष्ट गर्नुहोस् र यसलाई थप्न 'फर्काउनुहोस्' थिच्नुहोस्" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "कुनै पनि होइन" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "विकिपेडिया" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "आईएफपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "विकिपेडिया जानकारी तान्दै" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "आईएफपी: उपयुक्त आईरिभर आईएफपी यन्त्र फेला पार्न सकेन" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "कलाकारको सूचना पुन: प्राप्त गर्न सकेन किनभने सर्भर प्राप्य छैन ।" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "आईएफपी: यूएसबी यन्त्र ह्यान्डल प्राप्त गर्न सकेन" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "विकिपेडिया जानकारी" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "आईएफपी: यन्त्र व्यस्त छ" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "विकिपेडिया अन्य भाषाहरू" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "आईएफपी: यन्त्र खोल्न सकेन" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "आवरण छवि" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "डाउनलोड डाइरेक्टरी छनौट गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "पूरा पर्दा देखाउनुहोस्" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "डाइरेक्टरी मेट्न सकिँदैन: '%1'" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "amazon.%1 बाट तान्नुहोस्" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "फाइल अवस्थित छैन: '%1'" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्न सकिँदैन: '%1'" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "आवरण अनसेट गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "आवरण प्रबन्धक" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB मिडिया यन्त्र" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण हटाउन निश्चिन्त हुनहुन्छ ?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "विशेष यन्त्र प्रकार्य" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "आवरण छवि फाइल चयन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "तपाईँको जुकबक्सको विशेष प्रकार्य" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "डिस्क" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "नोम्याड यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "डिस्क" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "एउटा उपयुक्त नोम्याड यन्त्र फेला पार्न सकेन" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "रिमास्टर" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "नोम्याड यन्त्र खुल्न सकेन" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "सीडी" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "मेटाइ असफल भयो" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "एकल" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "ट्रयाकहरूको मेटाइ असफल भयो ।" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "ध्वनि ट्रयाक" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "भाग" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "वैध mp3 फाइल होइन" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "आवरण फेला परेन" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "प्रतिलिपि गर्दै / पठाइयो %1%..." +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "त्यहाँ एमाजोनसँग सञ्चार गर्दा एउटा त्रुटि थियो ।" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "अमाजोनबाट प्राप्त भएको एकसएमएल अवैध छ ।" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "सङ्कलनमा डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "आवरण पुन: प्राप्त गर्न सकेन ।" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "यन्त्रबाट मेट्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "आवरण-डेटाले एउटा अवैध छवि उत्पन्न गर्यो ।" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"१ ट्रयाक यन्त्रमा फेला पर्यो\n" -"%n ट्रयाकहरू यन्त्रमा फेला पर्यो" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "सहायक शक्तिमा" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "मुख्य शक्तिमा" +"तपाईँले तल क्वेरी प्रयोग गरेर फर्काएको सबै आवरण अमाजोन देख्नुभयो । तपाईँ यसलाई निर्मल गर्न " +"सक्नुहुन्छ:" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "ब्याट्री चार्ज गर्दै" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "अमाजोन क्वेरी सम्पादक" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "ब्याट्री चार्ज भइरहेको छैन" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "अन्तराष्ट्रिय" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "ब्याट्री तह: " +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "क्यानडा" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "यसका लागि प्लेयर जानकारी" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "फ्रान्स" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "शक्ति वस्तुस्थिति: " +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "जर्मनी" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "ब्याट्री वस्तुस्थिति: " +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "जापान" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "प्लेयर जडान गरिएको छैन" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "संयुक्त अधिराज्य" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "यन्त्र जानकारी" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "अमाजोन लोकेल: " -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "अज्ञात कलाकार" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "अज्ञात एल्बम" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "यो क्वेरी प्रयोग गरिरहेको आवरणका लागि अमाजोनलाई सोध्नुहोस्:" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "अज्ञात शीर्षक" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "परित्याग गरियो ।" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "अज्ञात विधा" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "नयाँ खोजी..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "एमटीपी मिडिया यन्त्र" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "पछिल्लो आवरण" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "तपाईँको यन्त्रको विशेष कार्य" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "आवरण फेला पर्यो" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "ट्रयाक पठाउन सकेन" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "आवरण प्रबन्धक" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "वैध फाइल प्रकार निर्धारण गर्न सकिँदैन" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "यसद्वारा एल्बम" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "प्रमूल फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन । तपाईँको बनौट जाँच गर्नुहोस् ।" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "सबै एल्बमहरू" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "फाइल लेखन असफल भयो" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "एल्बममा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "अज्ञात कलाकार" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "आवरण सहितको एल्बम" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "अज्ञात एल्बम" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "आवरण बिनाको एल्बम" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "अज्ञात विधा" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "ट्री दृश्य" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "यन्त्रबाट ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न सकेन ।" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "अमाजोन लोकेल" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "प्ले सूची बचत गर्न सकेन ।" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "हराइरहेको आवरण तान्नुहोस्" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "यन्त्रमा नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न सकेन ।" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "यन्त्रमा प्ले सूची अद्यावधिक गर्न सकेन ।" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "थम्बनेलहरू लोड हुँदैछ..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "वस्तु मेट्न सकेन" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "मेटाइ असफल भयो" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "चयन गरिएको आवरणहरू तान्नुहोस्" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "एमटीपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "चयन गरिएको एल्बमहरूका लागि अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "एमटीपी यन्त्र खुल्न सकेन" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "चयन गरिएको आवरण अनसेट गर्नुहोस्" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "सुरक्षित समय: " +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण साँचिकै हटाउन चाहनुहुन्छ ?\n" +"तपाईँ सङ्कलनबाट साँचिकै यी %n आवरणहरू हटाउन चाहनुहुन्छ ?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "समर्थित फाइल प्रकारहरू: " +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "समाप्त भयो ।" -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr "" +" आवरण फेला परेन\n" +" <b>%n</b> आवरणहरू फेला परेन" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "मिडिया यन्त्र प्ले सूची बनाउनुहोस्" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "%1 का लागि आवरण तान्दैछ..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "आवरण छविहरू ताजा पार्नुहोस्" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "%1 - %2 का लागि आवरण तान्दैछ..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " msgstr "" -"<p>तपाईँले १ ट्रयाकका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही " -"समय लिन सक्छ ।\n" -"<p>तपाईँ %n ट्रयाकहरूका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही " -"समय लिन सक्छ ।" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "फोल्डर संरचना:" +"१ आवरण तान्दै: \n" +"<b>%n</b> आवरणहरू तान्दैछ... : " -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "यन्त्रमा प्रतिलिपि भएको फाइलहरू यो फोल्डरमा राखिनेछ ।" +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"१ तानियो\n" +"%n तानियो" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ फोल्डर विभाजकको रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।" +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"१ फेला परेन\n" +"%n फेला परेन" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a कलाकार नामसँग प्रतिस्थापन गरिनेछ, " +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "जडान गरिँदैछ..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "एल्बम नामसँगको %b," +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"\"%1\" का लागि १ नतिजा\n" +"\"%1\"का लागि %n नतिजा" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "विधासँग %g ।" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -#, fuzzy msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." +"_n: 1 album\n" +"%n albums" msgstr "" -"एउटा खाली मार्गको अर्थ फाइलहरूले पूर्वानिर्धारित सङ्गीत फोल्डरमा क्रमबद्ध " -"नगरेकोलाई राख्नेछ ।" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "एमटीपी यन्त्रबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन" +"१ एल्बम\n" +"%n एल्बमहरू" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1को अमारोक साझेदार" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr "यसद्वारा " -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "साझेदारी गरिएको सङ्गीत" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - ( <b>%1</b> आवरण बिना )" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "तपाईँ यो आवरण अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "मेरो सङ्गीत साझेदार गर्नुहोस्" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "यकिन अधिलेखन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "टाढाको होस्टबाट सङ्गीत सूचीबद्ध गर्नुहोस्" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "यदि यो बटन जाँच गरियो भने, तपाईको सङ्गीत सञ्जालमा निर्यात गरिनेछ" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "जडान गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "कम्प्युटर हटाउनुहोस्" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "ट्रयाक सूचना..." +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>१</b> फाइल चयन गरियो ।\n" +"<b>%n</b> फाइलहरू चयन गरियो ।" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्" +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>यी वस्तुहरू <b>तपाईँको हार्डडिक्सबाट</b> स्थायी रूपमा मेटिनेछन् ।</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "%1 पुन: समाधान गर्न सकेन ।" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>यी वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सारिनेछन् ।</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "पासवर्ड चाहियो" +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "चयन गरिएको फाइल मेट्ने बारे" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "लगइन" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा पठाउनुहोस्" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "दिएको पासवर्डसँग सङ्गीत साझेदारमा लगइन गर्नुहोस् ।" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "फाइलहरू मेट्दै" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "पासवर्ड:" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "मिडिया यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "यसलाई सक्षम गर्नाले जडान समय घटाउन सक्छ" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "पूर्व-जडित आदेश:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 लोड गर्दैछ" +msgid "Example: mount %d" +msgstr "उदाहरण: %d माउन्ट गर्नुहोस्" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 #, c-format msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "टाढाको सर्भरमा जडान गर्ने प्रयास गर्दा निम्न त्रुटि देखापर्यो:<br>%1" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै माउन्ट आदेश) मा जडान गर्नु अघि चलाउन आदेश सेट गर्नुहोस् ।\n" +"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा , %m यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिन्छ ।\n" +"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिदैन।।" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "मिडिया डाउनलोड हुँदैछ..." +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "विच्छेदन पछिको आदेश::" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "आईपोड" +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "उदाहरण: %d निकाल्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "स्टेल र अर्फानेड" +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै एउटा निकाल्ने आदेश) बाट विच्छेदन पछि चलाउन आदेश सेट गर्नुहोस् ।\n" +"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा %m, यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ ।\n" +"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिएको छ ।" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "चित्रकला अद्यावधिक गर्नुहोस्" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "यन्त्रमा स्थान्तरण गर्नु अघि ट्रान्सकोड गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "आईपोड नमूना सेट गर्नुहोस्" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "यन्त्रका लागि रूचाएको ढाँचा (%1) मा ट्रान्सकोड गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 गिगाबाइट %2 (x%3)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "सम्भव भएसम्म" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "आवश्यक पर्दा" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" -msgstr "" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "स्थानान्तरण पछि ट्रान्सकोड गरिएको फाइल हटाउनुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "यो विशेषताको लागि, \"ट्रान्सकोड\" प्रकारको स्क्रिप्ट चलाउनुपर्ने हुन्छ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "यी फोल्डरहरू तपाईँको सङ्कलन माथि उठाउन मिडियाका लागि स्क्यान गरिनेछ:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "मिडिया यन्त्र: फाइल %1 का लागि डाइरेक्टरी सिर्जना गरिरहेको असफल भयो" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "फोल्डरहरू पुनरावृत्तिक रूपमा स्क्यान गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "आईपोड फाइलप्रणाली स्थान्तरण क्यास फ्लस गर्दै" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "परिवर्तनका लागि फोल्डरहरू हेर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड पहिल्यै ताल्चा लगाइएको छ ।" +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले सबै उपफोल्डरहरू पढ्नेछ ।" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +#: directorylist.cpp:49 msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" -"यदि तपाईँ यो एउटा त्रुटि हो भन्ने निश्चित हुनुहुन्छ भने, फाइल %1 हटाउनुहोस् र " -"फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" +"यदि चयन गरियो भने, सामग्रीहरू परिमार्जन हुँदा फोल्डरहरुले स्वचालित रूपमा पुन: स्क्यान " +"गरिनेछ, उदाहरणको लागि, नयाँ फाइल थपिदा ।" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "आईटुन लक फाइल हटाउन चाहनुहुन्छ ?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "मिडिया यन्त्र: लकफाइल %1 हटाइरहेको असफल भयो: %2 ।" +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "गतिशील प्लेसूचीसँग कुनै स्रोत सेट छैन ।" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"मिडिया यन्त्र: %1: %2 मा माउन्ट भएको आईपोडमा लक फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "फिल्टर सम्पादन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट विन्दु %1 अवस्थित छैन" +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "थप्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरुआत गरियो" +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>यहाँ क्लिक गरेर तपाईँ परिभाषित स्थिति थप्न सक्नुहुन्छ । \"ठीक छ\" बटनले संवाद बन्द " +"गर्नेछ र परिभाषित फिल्टर लागू गर्नेछ । यो बटनद्वारा तपाईँ धेरै जटिल फिल्टरिङ स्थिति " +"सिर्जना गर्न एउटा अवस्था भन्दा बढी थप्न सक्नुहुन्छ ।</p></qt>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा आईपोड पहिल्यै खुलेको छ" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "सूचीमा फिल्टर स्थिति थप्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट गरिएको कुनै आईपोड फेला परेन" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +#: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" msgstr "" -"मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट भएको यन्त्रमा आईटुनडीबी फेला पार्न सकेन । तपाईँको " -"आईपोड सुरु गर्ने प्रयास गर्नुहुन्छ ?" +"<p>यहाँ क्लिक गरेर तपाईँले फिल्टर खाली गर्नुहुनेछ । यदि तपाईँ अन्तिम थपाईलाई पूर्वावस्थामा " +"फर्काउन चाहनुहुन्छ भने मात्र \"पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "आईपोड सुरु गर्नुहुन्छ ?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "सुरु गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरूआत गर्न असक्षम भयो" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "मिडिया यन्त्र: डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असफल भयो" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +#: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" msgstr "" +"<p>यहाँ क्लिक गर्नले अन्तिममा थपिएको फिल्टर हट्नेछ । तपाईँ एउटा भन्दा बढी कार्यलाई " +"पूर्वावस्थामा फर्काउन सक्नुहुन्न ।</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "अन्तिममा थपिएको फिल्टर हटाउनुहोस्" + +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" msgstr "" -"आईपोड प्रकार पत्ता लगाउने असफल भयो: चित्रकला वा भिडियोका लागि, आईपोड सफलका लागि " -"कुनै समर्थन छैन" +"<p>विशिष्ट विशेषतासँगै ट्रयाक फेला पार्नका लागि फिल्टर सम्पादन गर्नहोस्, उदाहरणका लागि " +"तपाईँ तीन मिनेट लम्बाइ भएको ट्रयाक हेर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "अदृश्य" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "विशेषता:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "स्टेल" +#: editfilterdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>यहाँ तपाईँ केही विशेषताहरू निर्दिष्ट गर्न केही शब्दकुञ्जीहरू प्रयोग गर्न सिधै <i>साधारण " +"खोजी</i> गर्न छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै कलाकारको नाम र अन्य यस्तै । चयनयोग्य शब्दकुञ्जीहरू " +"तिनीहरूको विशेष मानद्वारा विभाजन गरिएको हुन्छ । केही शब्दकुञ्जीहरू सङ्ख्यात्मक हुन्छन् र अन्य " +"अल्फासङ्ख्यात्मक हुन्छ । तपाईँले यसलाई सिधै थाहा पाउन आवश्यक छैन । शब्दकुञ्जी सङ्ख्यात्मक हुँदा " +"यो हरेक ट्रयाकको लागि सङ्ख्यात्मक डेटा खोजी गर्न प्रयोग गरिनेछ ।</p><p>अल्फासङ्ख्यात्मक " +"शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: <b>एल्बम</b>, <b>कलाकार</b>, <b>फाइलनाम</b> (मार्ग समावेश " +"भएको), <b>माउन्टबिन्दु</b> (जस्तै /home/user1), <b>फाइल प्रकार</b> (तपाईँ mp3, " +"ogg, flac निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुनेछ, ... र फाइल विस्तारहरू मिल्नेछ), <b>विधा</b>, " +"<b>टिप्पणी</b>, <b>कम्पोजर</b>, <b>डाइरेक्टरी</b>, <b>रचना</b>, <b>शीर्षक</b>, र " +"<b>लेबुल</b>.</p><p>सङ्क्यात्मक शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: <b>बिट्रेट</b>, <b>डिस्क/डिस्क " +"सङ्ख्या</b> <b>लम्बाइ</b> (सेकेन्डमा अभिव्यक्त गरिएको), <b>प्ले गणना</b>, <b>दर</b> " +"<b>नमूनादर</b>, <b>प्राप्ताङ्क</b>, <b>साइज/फाइलसाइज</b> (बाइट, किलोबाइट र " +"मेगाबाइटमा अभिव्यक्त भएको फाइलसाइज शब्दकुञ्जीका लागि एकाइमा निर्दिष्ट गरिएको छ, " +"<b>ट्रयाक</b> (त्यो ट्रयाक नम्बर), र <b>वर्ष</b>हो ।</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "अर्फानेड" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "फिल्टरका लागि एउटा विशेषता चयन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"एउटा ट्रयाकका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला\n" -"%n ट्रयाकहरुका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "साधारण खोजी" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "स्टेल र अर्फानेड ट्रयाकहरूका लागि स्कयानिङ समाप्त भयो" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "डाइरेक्टरी" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "मिडिया यन्त्र: आईपोड डाटाबेस लेख्न असक्षम भयो" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "माउन्ट बिन्दु" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "प्ले सूची सिर्जना गर्नुहोस्..." +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "फाइल प्रकार" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा सबै ट्रयाक बर्न गर्नुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "प्ले गणना" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "नमूना दर" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "डेटाको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "<p> यहाँ हेर्नका लागि विशेषता मान वा पाठ टाइप गर्नुहोस् ।</p>" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "अडियोको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "विशेषता मान" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "यो पोडकास्टमा सदस्यता बन्नुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "यसभन्दा सानो" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "यसभन्दा ठूलो" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"सूचना थप्नुहोस्...\n" -"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "यससँग बराबर छ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "डाटाबेसमा थप्नुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "बीच" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "प्ले सूची हटाउनुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "र" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "प्ले सूचीबाट हटाउनुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "एकाइ:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "पहिल्यै प्ले गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (१ बाइट)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"आईपोडबाट ट्रयाक मेट्नुहोस्\n" -"आईपोडबाट %n सङ्ख्याहरू मेट्नुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "किलोबाइट (१०२४ बाइट)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"एउटा नक्कली ट्रयाक डाटाबेसमा थपिएको छैन\n" -"%n नक्कली ट्रयाकहरू डाटाबेसमा थपिएको छैन" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "मेगाबाइट (१०२४ किलोबाइट)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "फिल्टर कार्य" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "सबै शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +#, fuzzy msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"यन्त्र जडान गर्दा स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नाले पहिल्यै प्ले भएको देखाउँछ" +"<p> ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी सम्पादन " +"बाकसमा टाइप गर्नुभएको सबै शब्द समाविष्ट गर्दछ</b> बाकस</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "कुनै पनि शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +#: editfilterdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस् र last.fm मा प्ले गरिएको ट्रयाक पेश " -"गर्नुहोस्" +"<p> ट्रयाकहरू हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी " +"सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको कम्तिमा एउटा शब्द समाविष्ट गर्दछ</b>" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "जेनेरिक अडियो प्लेयर" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "ठ्याक्कै मिल्ने जोडा" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +#: editfilterdialog.cpp:270 +#, fuzzy msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"यो प्लगइनद्वारा ह्यान्डल गरिएको यन्त्रहरू पहिले माउन्ट गर्नुपर्नेछ । \n" -"कृपया यन्त्र माउन्ट गर्नुहोस् र फेरि \"जडान गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।" +"<p> सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी " +"सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको ठ्याक्कै वस्तुहरू समाविष्ट गर्दछ</p>" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..." - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "ट्रयाक यन्त्रमा पहिल्यै छ" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "रियो कर्ममा जडान गर्न सकेन" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "रियो कर्म खोल्न सकेन" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "रियो कर्मबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "रियो कर्म ट्रयाकहरू पढ्न सकेन" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "समावेशबाट हटाउनुहोस्" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 +#: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" -"<p>Check for a running mas daemon.</p>" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"<h3>अमारोकले एमएएस सुरु गर्न सकेन ।</h3>" -"<p>चलिरहेको मास डेइमोनका लागि जाँच गर्नुहोस् ।</p>" +"<p> सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी " +"सम्पादन बाकसमा शब्दहरू समाविष्ट गर्दछ</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "स्थिति थप्दै" + +#: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"अहिले सम्म यो होस्ट प्रविष्टिका लागि कुनै वस्तुस्थिति उपलब्ध छैन ।" -"<br/>सम्भवत यसको अर्थ होस्ट अहिले सम्म प्लेब्याकका लागि प्रयोग गरिएको छैन ।" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "र" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +#: editfilterdialog.cpp:306 +#, fuzzy msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" -"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" msgstr "" -"अडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा <b>" -"प्लेब्याक नोड</b> प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ भने, " -"कन्सोलमा आदेश <b>serverregistry -s</b> ले <b>उपलब्ध</b>भएको रूपमा <b>" -"प्लेब्याकनोड</b> सूचीबद्ध गर्नेछ ।" -"<br/>" +"<p> यदि तपाईँ अन्य अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर दुवै पहिलेको अवस्था र अहिले " +"एउटा नयाँसँग मेल खाओस् भन्ने चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच गर्नुहोस्</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +#: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" -"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" -msgstr "" -"भिडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा <b>" -"एक्स प्रदर्शन नोड</b> प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ " -"भने, कन्सोलमा आदेश <b>serverregistry -s</b> <b>उपलब्ध</b> भएको रूपमा <b>" -"एक्स प्रदर्शन नोड</b> सूचीबद्ध गर्नेछ ।" -"<br/>" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "वा" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +#: editfilterdialog.cpp:312 +#, fuzzy msgid "" -"In general have a look at the <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Configuration and tests</a> instructions." +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" msgstr "" -"सामान्य रूपमा यसमा <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"कन्फिगरेसन र परीक्षण</a> प्रशिक्षण हेर्नुहोस् ।" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "असफल" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "होस्टनाम" +"<p> यदि तपाईँ अर्को अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर या त अघिल्लो अवस्था वा यो " +"एउटा नयाँसँग मिलाउन चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच गर्नुहोस्</p>" -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "भिडियो" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "अडियो" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "वस्तुस्थिति" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "प्लेब्याक" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "असुरक्षित एनएमएम सेटअप" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "एनएमएम इन्जिन: प्लेब्याक रोकिँदैछ..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "एनएमएम इन्जिन: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "एनएमएम इन्जिन: केही गलत भयो..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "स्थानीय एनएमएम प्लेब्याक असफल भयो ।" - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "त्रुटि: कुनै इन्जिन लोड भएन, प्लेब्याक सुरु गर्न सकिँदैन ।" - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "अमारोकले जाइन सुरु गर्न सकेन ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "जाइनले कुनै अडियो ड्राइभर सुरु गर्न सकेन ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "अमारोकले नयाँ जाइन प्रणाली सिर्जना गर्न सकेन ।" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "स्थिति उल्टो पार्नुहोस्" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"कुनै उपयुक्त आगत प्लगइन छैन । यसको मतलब यूआरएलको प्रोटोकल समर्थित छैन भनेको " -"होइन । सञ्जाल असफलताका अन्य सम्भाव्य कारणहरू हुन सक्छन् ।" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गर्न यो बाकस जाँच गर्नुहोस्" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +#: editfilterdialog.cpp:322 +#, fuzzy msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" msgstr "" -"कुनै उपयुक्त डिमक्स प्लगइन छैन । यसको अर्थ फाइल ढाँचा समर्थित छैन भनेको होइन ।" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गरिनेछ । यसको अर्थ, " +"उदाहरणका लागि, तपाईँ फिल्टर परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ जुन सबै ट्रयाकका लागि विशिष्ट " +"एल्बम, कलाकार, र अन्य यस्तै जस्तो देखिँदैन ।</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "डिमक्सिङ असफल भयो ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "फाइल खोल्न सकेन ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "स्थान विकृत गरिएको छ ।" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "सेकेन्ड" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "त्यहाँ उपलब्ध डिकोडर छैन ।" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "मिनेट" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "त्यहाँ अडियो च्यानल छैन!" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" +msgstr "" +"<p> माफ गर्नुहोस् तर फिल्टर नियम सेट गर्न सकिँदैन । पाठ फाँट खाली छ । कृपया यसमा केही " +"टाइप गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "मिडिया लोड गर्दा त्रुटि" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "खाली पाठ फाँट" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "यसमा पुन: निर्देशन गर्दै: " +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "डिकोड गर्न असक्षम <i>%1</i>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "होस्ट यूआरएलका लागि अज्ञात छ: <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "निर्गत प्लगइन:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको यन्त्र नाम अवैध छ ।" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "यन्त्र:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "सञ्जाल अपुग जस्तो देखिन्छ ।" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "मुख्य" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "अडियो निर्गात उपलब्ध छैन; यन्त्र व्यस्त छ ।" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोर डाइरेक्टरी" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -#, fuzzy -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "जडान यूआरएलका लागि अस्वीकृत भयो: <i></i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ clntcore.so अवस्थित हुन्छन्छ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -#, fuzzy -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "जाइनले यूआरएल फेला पारेन: <i></i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्लगइन डाइरेक्टरी" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "यूआरएलका लागि पहुँच अस्वीकार गरियो: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदाहरणका लागि, vorbisrend.so अवस्थित हुन्छ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "यूआरएलका लागि स्रोत पढ्न सकिँदैन: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोडेक डाइरेक्टरी" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "लाइब्रेरी वा डिकोडर लोड गर्दा एउटा समस्या देखापर्यो ।" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदहारणका लागि, cvt1.so अवस्थित हुन्छ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "साधारण चेतावनी" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "सुरक्षा चेतावनी" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "हेलेक्स कोरले त्रुटि फर्कायो: %1 %2 %3" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "अज्ञात त्रुटि" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "हेलेक्स भित्रीले त्रुटि फर्कायो: <unknown>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै अतिरिक्त सूचना उपलब्ध छैन ।" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "हेलेक्स भित्रीले सामनको त्रुटि: %1 %1 %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 #, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "ट्रयाक %1" - -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "अडियो सीडी" +msgid "Contacting: %1" +msgstr "सम्पर्क गर्दै: %1" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "जाइन इन्जिनमा सीडी यन्त्र खोजी असफल भयो" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "%1% बफर गर्दैङ्" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "अडियो सीडी सामग्री प्राप्त गर्दैछ..." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"तपाईँले कन्फिगर गर्नु भएको हेलिक्स लाइब्रेरीले अल्सा समर्थन गर्दैन, हेलिक्स-इन्जिनले ओएसएसमा " +"झर्योा पछाडि लाई" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "अडियो सीडी पढ्न सकेन" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"हेलिक्स इन्जिनलाई स्थापना गर्नुपर्ने वास्तविक प्लेयर(टीएम) वा हेलिक्स प्लेयर लाइब्रेरीको " +"आवश्यक पर्दछ । कृपया एउटा स्थापना भयो, र \"अमारोक सेटिङ\" -> \"इन्जिन\" मा समायोजन " +"गर्ने निश्चित गर्नुहोस्स्थापित र इन्च सेटिङ" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "डिकोड गर्न असक्षम <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "%1 ढाँचाका लागि प्लगइन फेला परेन" #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 msgid "Invalid Operation" @@ -4517,10 +3097,6 @@ msgstr "फल्स" msgid "Buffering" msgstr "बफरिङ" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "पज गरियो" - #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 msgid "No Data" msgstr "डेटा छैन" @@ -5878,159 +4454,239 @@ msgstr "नाम नभएको पुन: समाधान गर्नु msgid "Resolve Nodata" msgstr "डेटा नभएको पुन :समाधान गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "हेलेक्स कोरले त्रुटि फर्कायो: %1 %2 %3" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" +msgstr "" +"<h3>अमारोकले एमएएस सुरु गर्न सकेन ।</h3><p>चलिरहेको मास डेइमोनका लागि जाँच गर्नुहोस् ।</" +"p>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "हेलेक्स भित्रीले त्रुटि फर्कायो: <unknown>" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "हेलेक्स भित्रीले सामनको त्रुटि: %1 %1 %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "भिडियो" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "सम्पर्क गर्दै: %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "अडियो" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "%1% बफर गर्दैङ्" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "वस्तुस्थिति" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." msgstr "" -"तपाईँले कन्फिगर गर्नु भएको हेलिक्स लाइब्रेरीले अल्सा समर्थन गर्दैन, " -"हेलिक्स-इन्जिनले ओएसएसमा झर्योा पछाडि लाई" +"अहिले सम्म यो होस्ट प्रविष्टिका लागि कुनै वस्तुस्थिति उपलब्ध छैन ।<br/>सम्भवत यसको अर्थ " +"होस्ट अहिले सम्म प्लेब्याकका लागि प्रयोग गरिएको छैन ।" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -"हेलिक्स इन्जिनलाई स्थापना गर्नुपर्ने वास्तविक प्लेयर(टीएम) वा हेलिक्स प्लेयर " -"लाइब्रेरीको आवश्यक पर्दछ । कृपया एउटा स्थापना भयो, र \"अमारोक सेटिङ\" -> " -"\"इन्जिन\" मा समायोजन गर्ने निश्चित गर्नुहोस्स्थापित र इन्च सेटिङ" +"अडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा <b>प्लेब्याक नोड</" +"b> प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ भने, कन्सोलमा आदेश " +"<b>serverregistry -s</b> ले <b>उपलब्ध</b>भएको रूपमा <b>प्लेब्याकनोड</b> सूचीबद्ध " +"गर्नेछ ।<br/>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "%1 ढाँचाका लागि प्लगइन फेला परेन" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"भिडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा <b>एक्स प्रदर्शन " +"नोड</b> प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ भने, कन्सोलमा आदेश " +"<b>serverregistry -s</b> <b>उपलब्ध</b> भएको रूपमा <b>एक्स प्रदर्शन नोड</b> सूचीबद्ध " +"गर्नेछ ।<br/>" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "निर्गत प्लगइन:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" +"सामान्य रूपमा यसमा <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/" +"index.html#configure\">कन्फिगरेसन र परीक्षण</a> प्रशिक्षण हेर्नुहोस् ।" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "यन्त्र:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "मुख्य" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "असफल" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोर डाइरेक्टरी" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "असुरक्षित एनएमएम सेटअप" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ clntcore.so अवस्थित हुन्छन्छ" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "एनएमएम इन्जिन: प्लेब्याक रोकिँदैछ..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्लगइन डाइरेक्टरी" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "एनएमएम इन्जिन: " -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदाहरणका लागि, vorbisrend.so अवस्थित हुन्छ" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "एनएमएम इन्जिन: केही गलत भयो..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोडेक डाइरेक्टरी" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "स्थानीय एनएमएम प्लेब्याक असफल भयो ।" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदहारणका लागि, cvt1.so अवस्थित हुन्छ" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "त्रुटि: कुनै इन्जिन लोड भएन, प्लेब्याक सुरु गर्न सकिँदैन ।" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगइन" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>जीस्ट्रिमर थालनी गर्न सकेन ।</h3> " -"<p>कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, " -"र त्यसपछि <i>'gst-register'</i> चलाउनुभयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।</p>" -"<p>अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श गर्नुहोस् र " -"irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "अमारोकले जाइन सुरु गर्न सकेन ।" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>जीस्ट्रिमरले रजिस्ट्री हराइरहेको छ ।</h3> " -"<p>कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, " -"र त्यसपछि <i>'gst-register'</i> चलाउनुभयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।</p>" -"<p>अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श गर्नुहोस् र " -"irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "जाइनले कुनै अडियो ड्राइभर सुरु गर्न सकेन ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "अमारोकले नयाँ जाइन प्रणाली सिर्जना गर्न सकेन ।" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 msgid "" -"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -"dialog.</p>" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" -"<p>कृपया इन्जिन सेटिङ संवादमा जीस्ट्रिमर <u>निर्गात प्लगइन</u> " -"चयन गर्नुहोस् ।</p>" +"कुनै उपयुक्त आगत प्लगइन छैन । यसको मतलब यूआरएलको प्रोटोकल समर्थित छैन भनेको होइन । " +"सञ्जाल असफलताका अन्य सम्भाव्य कारणहरू हुन सक्छन् ।" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" -"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>जीस्ट्रिमरले तत्व सिर्जना गर्न सकेन: <i>%1</i></h3> " -"<p>कृपया तपाईँले सबै आवश्यक जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना " -"गर्नुभयो, र त्यसपछि <i>'gst-register'</i> चलाउनुभयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् " -"।</p>" -"<p>अगाडि सहयोगका लागिजीस्ट्रिमर म्यानुअलसँग परामर्श गर्नुहोस् र " -"irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।</p>" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "कुनै उपयुक्त डिमक्स प्लगइन छैन । यसको अर्थ फाइल ढाँचा समर्थित छैन भनेको होइन ।" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "बफर गर्दै.. %1%" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "डिमक्सिङ असफल भयो ।" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "यो प्रवाह सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "फाइल खोल्न सकेन ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "स्थान विकृत गरिएको छ ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "त्यहाँ उपलब्ध डिकोडर छैन ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "त्यहाँ अडियो च्यानल छैन!" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "मिडिया लोड गर्दा त्रुटि" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "यसमा पुन: निर्देशन गर्दै: " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "होस्ट यूआरएलका लागि अज्ञात छ: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको यन्त्र नाम अवैध छ ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "सञ्जाल अपुग जस्तो देखिन्छ ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "अडियो निर्गात उपलब्ध छैन; यन्त्र व्यस्त छ ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +#, fuzzy +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "जडान यूआरएलका लागि अस्वीकृत भयो: <i></i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +#, fuzzy +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "जाइनले यूआरएल फेला पारेन: <i></i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "यूआरएलका लागि पहुँच अस्वीकार गरियो: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "यूआरएलका लागि स्रोत पढ्न सकिँदैन: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" +msgstr "लाइब्रेरी वा डिकोडर लोड गर्दा एउटा समस्या देखापर्यो ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "साधारण चेतावनी" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "सुरक्षा चेतावनी" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै अतिरिक्त सूचना उपलब्ध छैन ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "ट्रयाक %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "अडियो सीडी" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "जाइन इन्जिनमा सीडी यन्त्र खोजी असफल भयो" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "अडियो सीडी सामग्री प्राप्त गर्दैछ..." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "अडियो सीडी पढ्न सकेन" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 msgid "could not start yauap" @@ -6044,9 +4700,214 @@ msgstr "त्रुटि: डीबसमा जडान गर्न सक msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "त्रुटि: याउयापका लागि प्रतिक्षा गर्ने समय समाप्त भयो" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "फाइलनाम कन्फिगरेसनद्वारा अनुमान" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, '%1' लोड गर्न सकेन, यसको सट्टामा हामीले '%2' लोड गर्यो ।" + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>अमारोकले कुनै ध्वनि-इन्जिन प्लगइन फेला पार्न सकेन । अमारोकले अहिले केडीई कन्फिगरेसन " +"डेटाबेस अद्यावधिक गरिरहेको छ । कृपया केही मिनेट पर्खनुहोस्, त्यसपछि अमारोक पुन: सुरूआत " +"गर्नुहोस् ।</p><p>यदि यसले मद्दत गरेन भने, अमारोक गलत उपसर्गमा स्थापना भएको हुनुपर्दछ, " +"कृपया:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>" +"$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok </pre>प्रयोग गरेर तपाईँको स्थापना निश्चित गर्नुहोस् । धेरै " +"सूचनाहरू README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका लागि हामीसँग irc.freenode." +"net भित्र #amarok मा जडान हुनुहोस् ।</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>%1 ले यसले <b>MP3 फाइल</b> बज्न सक्दैन भन्ने दावी गर्दछ ।<p>तपाईँ <i>संवाद कन्फिगर " +"गर्नुहोस्</i>बाट विभिन्न इन्जिन छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, वा मल्टिमिडिया-फ्रेमवर्कको स्थापना " +"जाँच गर्न सक्नुहुन्छ जुन हालको इन्जिनले प्रयोग गर्दछ । <p>तपाईँ <i>अमारोक हातेपुस्तिका</" +"i>को <i>FAQ</i> सेक्सनमा उपयोगी सूचना फेला पार्न सक्नुहुन्छ</p> ।." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "MP3 समर्थन छैन" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "अमारोकले हालै MP3 फाइलहरू प्ले गर्न सक्दैन ।" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "MP3 समर्थन छैन" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "स्थानीय फाइल अवस्थित हुँदैन ।" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "सीडी अडियो ट्रयाक सुरु गर्दैछ..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "प्रवाह स्रोतमा जडान गर्दैछ..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "प्रिसेटहरू" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "मेटाइ असफल भयो" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "शून्य" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "म्यानुअल" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "नयाँ प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "%1 नाम गरेको प्रिसेट पहिल्यै अवस्थित छ । अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"सबै प्रिसेटहरू मेटिनेछ र पूर्वानिर्धारनहरु पूर्वावस्थामा ल्याइनेछन् । तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "तुल्यकारक" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "प्रिसेट:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "नयाँ प्रिसेट थप्नुहोस्" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "प्रिसेट प्रबन्ध गर्नुहोस्" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस्" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pre-amp" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट थप्नुहोस्" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "डाइरेक्टरी-सूचीमा खोजी गर्न खाली स्थान विभाजित सर्तहरु प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "सबै फाइल चयन गर्नुहोस्" + +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "हालको ट्रयाक फोल्डरमा जानुहोस्" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>माथिको खोजी सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्; तपाईँ वाइल्डकार्ड जस्तै * र ? " +"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "यहाँ खोजी गर्नुहोस्..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "खोजी प्यानल देखाउनुहोस्" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "खोजी हुँदैछ..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "कुनै नतिजा फेला परेन" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "फड्काउनुहोस्" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." @@ -6058,11 +4919,11 @@ msgstr "त्यहाँ K3b सँग डीसीओपी सञ्चा #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" -"सीडी प्लेयरका लागि उपयुक्त अडियो सीडी मोड, वा कम्प्युटर र अन्य डिजिटल सङ्गीत " -"प्लेयरका लागि उपयुक्त डेटा मोड सीडी सिर्जना गर्नुहुन्छ ?" +"सीडी प्लेयरका लागि उपयुक्त अडियो सीडी मोड, वा कम्प्युटर र अन्य डिजिटल सङ्गीत प्लेयरका " +"लागि उपयुक्त डेटा मोड सीडी सिर्जना गर्नुहुन्छ ?" #: k3bexporter.cpp:242 msgid "Create K3b Project" @@ -6076,120 +4937,1810 @@ msgstr "अडियो मोड" msgid "Data Mode" msgstr "डेटा मोड" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "ध्वनि प्रणाली" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "अमारोक चलिरहेको छैन!" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न ध्वनि प्रणाली चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "अमारोक चलाउन, तल लिङ्कमा क्लिक गर्नुहोस्: " -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "प्लगइन सूचना प्राप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "अमारोक चलाउनुहोस्..." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "मिडिया यन्त्र" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "सङ्गीतब्रेन्च खोजी" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "यन्त्र स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "विश्वव्यापी ट्याग रेडियो: %1" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "यन्त्र थप्नुहोस्..." +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "%1 मा मिल्ने कलाकारहरू" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "साधारण विकल्प कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "कलाकार समर्थक रेडियो: %1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "अमारोकको देखावट कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "अनुकूल स्टेसन: %1" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "प्लेब्याक कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "%1 को छिमेकी रेडियो" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "ओएसडी" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "%1को व्यक्तिगत रेडियो" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "पर्दा प्रदर्शनमा कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "%1ले माया गरेको रेडियो" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "इन्जिन" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "%1ले सिफारिस गरेको रेडियो" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "इनजिन कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "समूह रेडियो: %1" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "ट्रयाक रेडियो" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "last.fm समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "कलाकार रेडियो" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "पोर्टेबल प्लेयर समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"अमारोक last.fm सँग सत्र स्थापना गर्न विफल भयो । <br>तपाईँको last.fm प्रयोगकर्ता र " +"पासवर्ड सही तरीकाले सेट गरिएको छ छैन जाँच गर्नुहोस् ।" -#: configdialog.cpp:410 +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "मनपर्ने गीत..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "गीत फड्काइदैछ..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "गीत बन्द गर्दैछ..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "त्यहाँ यो स्टेसनमा प्ले गर्न पर्याप्त सामग्री छैन ।" + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "यो समूहसँग रेडियोका लागि पर्याप्त सदस्यहरू छैन ।" + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "यो कलाकारसँग रेडियोका लागि पर्याप्त समर्थकहरू छैन ।" + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "यो वस्तु प्रवाहका लागि उपलब्ध छैन ।" + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "यो विशेषरा last.fm सदस्यहरूका लागि मात्र उपलब्ध छ ।" + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "त्यहाँ यो रेडियोका लागि पर्याप्त छिमेकीहरू छैन ।" + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "यो प्रवाह रोकियो । कृपया अर्को स्टेसन प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "यो last.fm प्रवाह प्ले गर्न विफल भयो ।" + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ ।" + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "अनुकूल स्टेसन सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"तपाईँलाइ मनपर्ने समूह वा कलाकारको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n" +"(तपाईँ अल्प विरामद्वारा विभाजन गरिएको बहुविध कलाकारहरू प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ)" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "एल्बम डाउनलोड गर्दै" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "एल्बम आवरण डाउनलोड गर्दै" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "सङ्कलनमा एल्बम आवरण थप्दै" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "कलाकार सूचना तान्दै" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "प्ले सूचीमा कलाकार थप्नुहोस्" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "प्ले सूचीमा एल्बम थप्नुहोस्" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "प्ले सूचीमा ट्रयाक थप्नुहोस्" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "विधा: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "सूचना देखाउनुहोस्" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Magnatune.com डाटाबेस डाउनलोड गर्दै" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"अमारोकको एकीकृत Magnatune.com भण्डारणमा स्वागत छ । यदि यो तपाईँले चलाएको पहिलो " +"पटक हो भने, तपाईँले तल 'अद्यावधिक गर्नुहोस्' बटन थिचेर डाटाबेस अद्यावधिक गर्नुपर्नेछ ।" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "कलाकार/एल्बम/ट्रयाक" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "अवधि" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया गर्दै" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "कुने खरीद फेला परेन!" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "अघिल्लो कुनै खरीदहरू फेला परेन । पुन: डाउनलोड गर्न केही छैन..." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "एल्बम पुन-डाउनलोड गर्न सकेन" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "त्यहाँ चयन गरिएको पुन: डाउनलोड सूचना फाइलसँग केही समस्या देखिन्छ ।" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Magnatune.com डाटाबेसले पूरा अद्यावधिक गर्यो । %3 कलाकारबाट %2 एल्बममा %1 ट्रयाकहरू " +"थपियो" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "बग नभएकोमा डराउनु भएको छैनइन" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "विकासकर्ता (स्पर्श गर्न नमिल्ने)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "बबे-चुम्बक" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t code, OSD सुधार, प्याचेस (लार्सन)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "ओपेराले तपाईँको मम प्राप्त गर्यो" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "विकासकर्ता (इलिसियस)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "द बियर्ड" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "विकासकर्ता (इयान)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "विकासकर्ता (जेफराइ)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "यो ठीक छ, तर यो इर्सी होइन" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "परियोजना प्रवर्तक (मार्के)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "सजिलैसँग प्राय सबै कम्पाइल सदाको लागि विच्छेद हुन्छ!" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "विकासकर्ता (अउमुएल)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "कुर्म-शक्ति" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "काउब्वाई mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "पर्पल गर्ली होइन!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, अघिल्लो हातेपुस्तक सम्भारकर्ता (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "अमारोकपट्टीमा मलाई भेट्नुहोस्!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "विकासकर्ता (फोरब्वाई)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "सुधिरा कोडर" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "प्ले सूची-ब्राउजर, आवरण-प्रबन्धक (टियक्स)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "र भगवानले भन्नुभयो, त्यहाँ म्याक हुन दिनुहोस्" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "अमारोक लोगो, स्प्ल्यास पर्दा, प्रतिमा" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "तल मुनि सर्फिन" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "विकासकर्ता (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "सबै तपाईँले चाहेको डीसीओपी हो" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, सफाई, i18n (बर्कस)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "विकासकर्ता (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "विश्लेषक, प्याचेज, साउटकास्ट" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "प्याचेज" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MYSQL समर्थन" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Postgresql समर्थन" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "पोडकास्ट कोड सुधारहरू" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "रक्कीमोटर (ड्याङ्गल)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड, उपयोगिता" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "रक्कीमोटर (हाइड्रोजन)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "विश्लेषक, प्रसङ्ग ब्राउजर र प्रणाली ट्रे आई-क्यान्डी" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "प्रतिमा र छवि काम" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "सङ्कलित शीर्षकहरू फिल्टर गर्न संवाद" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "लाइभ सीडी, बग स्क्वायसिङ (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "हातेपुस्तिका विस्तारहरू, अनुवाद, बग फिक्सेस, स्क्रिनसट, रक्कीमोटर (अपाचीलगर)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "परीक्षक, आईआरसी च्यानल सञ्चालक, विपिङ" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "रक्कीमोटर, बग फिक्चर र स्वीडिश बिच (फायरटेक)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "प्रतिमा" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "कन्क्वेरर किनारापट्टी, केही डीसीओपी तरीका" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "गतिशील सङ्कलन, लेबुल समर्थन, प्याचेस" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "एफएचटी कार्यतालिका, बगफिक्सेस" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3b निर्यात कोड" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "स्प्ल्यास पर्दा" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Magnatune.com भण्डारण एकीकरण (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "वेबसाइट होस्टिङ" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "बगफिक्सेस, PostgreSQL समर्थन" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "विकिपेडिया समर्थन, प्याचेस" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "एमएएस इन्जिन" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "अडियोस्क्रोबब्लर समर्थन" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "ट्यागलिब र केटीआरएम कोड" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "लोडसा स्टफ" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "प्याचेस, बगफिक्स" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "रक्कीमोटर (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा (vnzzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "परीक्षक, प्याचेस" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "कुनै यन्त्र उपलब्ध छैन" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "मिडिया यन्त्र जडान गर्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "मिडिया यन्त्र विच्छेद गर्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाकहरू स्थानान्तर गर्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "सम्पादन फिल्टरमा क्लिक गर्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "ह्यान्डल गर्न सक्दैन" + +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"अमारोकले नयाँ पोर्टेबल मिडिया यन्त्र पत्ता लगायो ।\n" +"यी यन्त्रहरूका लागि प्लगइन चयन गर्न कन्फिगेसन संवादको\n" +"\"मिडिया यन्त्र\" फलकमा जानुहोस् ।" + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "यन्त्र हटाउन सकिँदैन किनभने विच्छेदन असफल भयो" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%2 मा %1" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (%1 मा माउन्ट गरियो)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "यो प्ले सूचीमा थप्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "यो वस्तु अघि घुसाउन यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "मिडिया यन्त्रमा दृश्यात्मक छैन" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "यन्त्र डाटाबेसमा, तर फाइल हराइरहेको छ" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "यन्त्रमा फाइल, तर यन्त्र डाटाबेसमा होइन" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "टाढाको मिडिया" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "नयाँ प्ले सूची" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>मिडिया यन्त्र ब्राउजर</h3>तपाईँको मिडिया यन्त्र कन्फिगर " +"गर्नुहोस् त्यसपछि तपाईँको मिडिया यन्त्र पहुँच गर्न जडान बटन क्लिक गर्नुहोस् । स्थान्तरणका " +"लागि लाममा फाइलहरू तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् ।</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "डाइरेक्टरी नाम:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "सञ्चालन प्रगतिमा हुँदा प्लगइन परिवर्तन गर्न सकिँदैन" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"यन्त्र %1 समक्रमण गर्नु अघि अनमाउन्ट गरिएको थियो । हराएको डेटा त्याग्न, यन्त्र अनमाउन्ट " +"गर्नु अघि \"विच्छेदन \" बटन थिच्नुहोस् ।" + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"यन्त्र %1 विच्छेदन गर्नु अघि हटाइयो । हराएको सम्भाव्य डेटा त्याग्न, यन्त्र विच्छेदन गर्नु अघि " +"\"विच्छेदन\" बटन थिच्नुहोस् ।" + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "अनुरोध गरिएको मिडिया यन्त्र लोड गर्न सकेन" + +#: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"लाममा १ ट्रयाक\n" +"लाममा %n ट्रयाक" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "पूर्वनिर्धारित केडीई ब्राउजर" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %2 को %1 उपलब्ध छ" -#: sliderwidget.cpp:430 +#: mediabrowser.cpp:2113 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "१००%" +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "प्ले सूची फाइल होइन: %1" -#: sliderwidget.cpp:431 +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, c-format -msgid "80%" -msgstr "८०%" +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "प्ले सूची लोड गर्न असफल: %1" -#: sliderwidget.cpp:432 +#: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format -msgid "60%" -msgstr "६०%" +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "ट्रयाक स्थान्तरणका लागि पहिल्यै लाम लागेको छ: %1" -#: sliderwidget.cpp:433 +#: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format -msgid "40%" -msgstr "४०%" +msgid "could not execute %1" +msgstr "%1 कार्यान्वयन गर्न सकेन" -#: sliderwidget.cpp:434 +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "मिडिया यन्त्र: %2 बाट %1 मा प्रतिलिपि असफल भयो" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 बाट ट्याग पढ्न असफल भयो" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "प्रगतिमा स्थान्तरण । हालको ट्रयाक पछि समाप्त गर्नुहुन्छ वा रोक्नुहुन्छ ?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "स्थान्तरण रोक्नुहुन्छ ?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "समाप्त" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "रोक्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "२०%" +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"मेट्नुपर्ने १ ट्रयाक\n" +"मेट्नुपर्ने %n ट्रयाक" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "निर्मल गर्न असफल भएको पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ" + +#: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "०%" +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"निर्मल गरिएको १ पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ\n" +"निर्मल गरिएको %n पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक जडान गरियो" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"पूर्व-विच्छेदन गरिएको आदेश असफल भयो, यन्त्र हटाउनु अघि, कृपया यसो गर्न सुरक्षित छ भन्ने " +"निश्चित गर्नुहोस् ।" + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक विच्छेदन गरियो" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न असफल भयो: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक बजाउनयोग्य छैन\n" +"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n" +"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n" +", %n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n" +"%n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n" +", %n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "निम्न ट्रयाकहरू स्थान्तरण गरिएको छैन: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "" +"<p>तपाईँले एउटा ट्रयाक <b>पुनरावृत्तिक रूपमा</b> मेट्न चयन गर्नुभयो ।\n" +"<p>तपाईँले %n ट्रयाकहरू <b>पुनरावृत्तिक रूपमा</b> मेट्न चयन गर्नुभयो ।" + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"स्थान्तरण सूचीमा एक्सएमएल अवैध थियो । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्तामा बगको रूपमा " +"प्रतिवेदन गर्नुहोस् । धन्यवाद ।" + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "लामबाट हटाउनुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "स्थान्तरण सुरु गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "साझेदारी गरिएको सङ्गीत" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "मेरो सङ्गीत साझेदार गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "टाढाको होस्टबाट सङ्गीत सूचीबद्ध गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "यदि यो बटन जाँच गरियो भने, तपाईको सङ्गीत सञ्जालमा निर्यात गरिनेछ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "कम्प्युटर हटाउनुहोस्" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "ट्रयाक सूचना..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "%1 पुन: समाधान गर्न सकेन ।" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "पासवर्ड चाहियो" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "लगइन" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "दिएको पासवर्डसँग सङ्गीत साझेदारमा लगइन गर्नुहोस् ।" + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "यसलाई सक्षम गर्नाले जडान समय घटाउन सक्छ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 लोड गर्दैछ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "टाढाको सर्भरमा जडान गर्ने प्रयास गर्दा निम्न त्रुटि देखापर्यो:<br>%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "मिडिया डाउनलोड हुँदैछ..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1को अमारोक साझेदार" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "जेनेरिक अडियो प्लेयर" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"यो प्लगइनद्वारा ह्यान्डल गरिएको यन्त्रहरू पहिले माउन्ट गर्नुपर्नेछ । \n" +"कृपया यन्त्र माउन्ट गर्नुहोस् र फेरि \"जडान गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "डेटाको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नहोस्" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "अडियोको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "मेटाइ असफल भयो" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 वा %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "कलाकारको प्रथमाक्षर" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "स्रोतको फाइल विस्तार" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "ट्रयाक नम्बर" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3> अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"यदि तपाईँले पाठको सेक्सन घेर्नुभयो भने त्यसले जुँगे-कोष्ठकसँग टोकन समाविष्ट गर्दछ, यदि टोकन " +"खाली भए त्यो सेक्सन लुकाइनेछ ।" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(मद्दत)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "आईएफपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "आईएफपी: उपयुक्त आईरिभर आईएफपी यन्त्र फेला पार्न सकेन" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "आईएफपी: यूएसबी यन्त्र ह्यान्डल प्राप्त गर्न सकेन" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "आईएफपी: यन्त्र व्यस्त छ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "आईएफपी: यन्त्र खोल्न सकेन" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "डाउनलोड डाइरेक्टरी छनौट गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "डाइरेक्टरी मेट्न सकिँदैन: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "फाइल अवस्थित छैन: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्न सकिँदैन: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "आईपोड" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "स्टेल र अर्फानेड" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "चित्रकला अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "आईपोड नमूना सेट गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 गिगाबाइट %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "मिडिया यन्त्र: फाइल %1 का लागि डाइरेक्टरी सिर्जना गरिरहेको असफल भयो" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "आईपोड फाइलप्रणाली स्थान्तरण क्यास फ्लस गर्दै" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड पहिल्यै ताल्चा लगाइएको छ ।" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"यदि तपाईँ यो एउटा त्रुटि हो भन्ने निश्चित हुनुहुन्छ भने, फाइल %1 हटाउनुहोस् र फेरि प्रयास " +"गर्नुहोस् ।" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "आईटुन लक फाइल हटाउन चाहनुहुन्छ ?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "मिडिया यन्त्र: लकफाइल %1 हटाइरहेको असफल भयो: %2 ।" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "मिडिया यन्त्र: %1: %2 मा माउन्ट भएको आईपोडमा लक फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट विन्दु %1 अवस्थित छैन" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरुआत गरियो" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा आईपोड पहिल्यै खुलेको छ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट गरिएको कुनै आईपोड फेला परेन" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट भएको यन्त्रमा आईटुनडीबी फेला पार्न सकेन । तपाईँको आईपोड सुरु " +"गर्ने प्रयास गर्नुहुन्छ ?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "आईपोड सुरु गर्नुहुन्छ ?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "सुरु गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरूआत गर्न असक्षम भयो" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "मिडिया यन्त्र: डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असफल भयो" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"आईपोड प्रकार पत्ता लगाउने असफल भयो: चित्रकला वा भिडियोका लागि, आईपोड सफलका लागि " +"कुनै समर्थन छैन" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "प्ले सूचीहरू" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "पोडकास्ट" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "अदृश्य" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "स्टेल" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "अर्फानेड" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" +"एउटा ट्रयाकका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला\n" +"%n ट्रयाकहरुका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "स्टेल र अर्फानेड ट्रयाकहरूका लागि स्कयानिङ समाप्त भयो" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "मिडिया यन्त्र: आईपोड डाटाबेस लेख्न असक्षम भयो" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "प्ले सूची सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "यो कलाकारद्वारा सबै ट्रयाक बर्न गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "यो पोडकास्टमा सदस्यता बन्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "मिडिया यन्त्र प्ले सूची बनाउनुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"सूचना थप्नुहोस्...\n" +"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "डाटाबेसमा थप्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "प्ले सूची हटाउनुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "प्ले सूचीबाट हटाउनुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "पहिल्यै प्ले गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"आईपोडबाट ट्रयाक मेट्नुहोस्\n" +"आईपोडबाट %n सङ्ख्याहरू मेट्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"एउटा नक्कली ट्रयाक डाटाबेसमा थपिएको छैन\n" +"%n नक्कली ट्रयाकहरू डाटाबेसमा थपिएको छैन" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "यन्त्र जडान गर्दा स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नाले पहिल्यै प्ले भएको देखाउँछ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस् र last.fm मा प्ले गरिएको ट्रयाक पेश गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "एमटीपी मिडिया यन्त्र" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "विशेष यन्त्र प्रकार्य" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "तपाईँको यन्त्रको विशेष कार्य" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "ट्रयाक पठाउन सकेन" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "वैध फाइल प्रकार निर्धारण गर्न सकिँदैन" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "अज्ञात शीर्षक" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "अज्ञात विधा" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "प्रमूल फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन । तपाईँको बनौट जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "फाइल लेखन असफल भयो" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "अज्ञात कलाकार" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "अज्ञात एल्बम" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "अज्ञात विधा" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "यन्त्रबाट ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न सकेन ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "प्ले सूची बचत गर्न सकेन ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "यन्त्रमा नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न सकेन ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "यन्त्रमा प्ले सूची अद्यावधिक गर्न सकेन ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "वस्तु मेट्न सकेन" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "मेटाइ असफल भयो" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "एमटीपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "एमटीपी यन्त्र खुल्न सकेन" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "ब्याट्री तह: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "सुरक्षित समय: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "समर्थित फाइल प्रकारहरू: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "यसका लागि प्लेयर जानकारी" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "प्लेयर जडान गरिएको छैन" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "यन्त्र जानकारी" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "आवरण छविहरू ताजा पार्नुहोस्" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "यन्त्रबाट मेट्नुहोस्" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"<p>तपाईँले १ ट्रयाकका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही समय " +"लिन सक्छ ।\n" +"<p>तपाईँ %n ट्रयाकहरूका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही समय " +"लिन सक्छ ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "फोल्डर संरचना:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "यन्त्रमा प्रतिलिपि भएको फाइलहरू यो फोल्डरमा राखिनेछ ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ फोल्डर विभाजकको रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a कलाकार नामसँग प्रतिस्थापन गरिनेछ, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "एल्बम नामसँगको %b," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "विधासँग %g ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"एउटा खाली मार्गको अर्थ फाइलहरूले पूर्वानिर्धारित सङ्गीत फोल्डरमा क्रमबद्ध नगरेकोलाई " +"राख्नेछ ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "एमटीपी यन्त्रबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB मिडिया यन्त्र" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "तपाईँको जुकबक्सको विशेष प्रकार्य" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "नोम्याड यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "एउटा उपयुक्त नोम्याड यन्त्र फेला पार्न सकेन" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "नोम्याड यन्त्र खुल्न सकेन" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "मेटाइ असफल भयो" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "ट्रयाकहरूको मेटाइ असफल भयो ।" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "वैध mp3 फाइल होइन" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "प्रतिलिपि गर्दै / पठाइयो %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "सङ्कलनमा डाउनलोड गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"१ ट्रयाक यन्त्रमा फेला पर्यो\n" +"%n ट्रयाकहरू यन्त्रमा फेला पर्यो" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "सहायक शक्तिमा" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "मुख्य शक्तिमा" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "ब्याट्री चार्ज गर्दै" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "ब्याट्री चार्ज भइरहेको छैन" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "शक्ति वस्तुस्थिति: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "ब्याट्री वस्तुस्थिति: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "ट्रयाक यन्त्रमा पहिल्यै छ" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "रियो कर्ममा जडान गर्न सकेन" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "रियो कर्म खोल्न सकेन" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "रियो कर्मबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "रियो कर्म ट्रयाकहरू पढ्न सकेन" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "यन्त्रहरू र प्लगइनहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "यन्त्र" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"कुनै नयाँ मिडिया यन्त्रहरू फेला परेन । यदि तपाईँले गल्ति\n" +"ठान्नुभयो भने, DBUS र HAL डेइमोनहरू चलिरहेको छ भन्ने\n" +"निश्चित गर्नुहोस् र तिनीहरूको समर्थनबाट केडीई बनेको हो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । तपाईँ " +"यसलाई कन्सोल\n" +"सञ्झ्यालमा\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"चलाएर परीक्षण गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"माफ गर्नुहोस्, तपाईँ एउटै नाम र माउन्टबिन्दु\n" +"भएको दुई यन्त्रहरू परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "नयाँ यन्त्र थप्नुहोस्" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "यो यन्त्रसँग प्रयोग गर्न प्लगइन चयन गर्नुहोस्:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "यो (आवश्यक) यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "उदाहरण: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नहोस् । नाम स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू समावेश भएको, सबै " +"यन्त्र मध्य अद्वितिय हुनुपर्छ । यसले पाइप ( | ) क्यारेक्टर समावेश गर्दैन ।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "यदि अनुकूल भए, यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "उदाहरण: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस् । केही यन्त्रहरू (जस्तै आईरिभर आईएफपी यन्त्रहरू) सँग " +"माउन्ट बिन्दु नहुन सक्छ र यो उपेक्षित हुन सक्छ । अरू सबै यन्त्रहरू (आईपोड, यूएमएस/भीफ्याट " +"यन्त्रहरू) ले यहाँ माउन्ट बिन्दुमा प्रविष्टि गर्नेछ ।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"माफ गर्नुहोस्, हरेक यन्त्रको नाम हुन्छ र\n" +"तपाईँले एउटै नाममा दुईवटा यन्त्रहरू\n" +"परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न । यी नामहरू\n" +"स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू वरिपरि अद्वितिय हुनुपर्छ ।\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(कुनै पनि होइन)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "स्वत: पत्ता लाग्यो:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "वर्ष" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "अहिले" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "आईडी:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "लेबुल:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "प्रयोगकर्ता लेबुल:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "यन्त्र नोड:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "माउन्ट बिन्दु:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "माइम प्रकार:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 का लागि यन्त्र सूचना" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "नाम: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>विवरण</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "प्लगइन:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "यन्त्र सेटिङ कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "कन्फिगरेसन फाइलबाट यो यन्त्रमा सम्बन्धित प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" #: metabundle.cpp:130 msgid "Album Artist" msgstr "एल्बम कलाकार" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "प्रकार" @@ -6323,10 +6874,6 @@ msgstr "आश्चर्यजनक" msgid "Favorite" msgstr "मन पर्ने" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "दर नतोकिएको" - #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" @@ -6349,3785 +6896,3493 @@ msgid "" "%1 Hz" msgstr "%1 हर्ज" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "सङ्गीतब्रेन्च नतिजा" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "ब्राउजरहरू" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "प्ले सूचीहरू चयन गर्नुहोस्" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "गतिशील प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "एल्बम कलाकार" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "गतिशील मोड" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "यो कलाकार" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "गतिशील प्लेसूची थप्नुहोस्" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "गतिशील प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "सङ्कलन आधार फोल्डर" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "गतिशील प्लेसूचीसँग कुनै स्रोत सेट छैन ।" +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "भोल्युम: %1%" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "last.fm मा पेश गर्दै" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "मौन" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "last.fm मा '%1' पेश गरियो" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "भोल्युम: १००%" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू समावेश गरियो" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "ओएसडी पूर्वावलोकन - पुन: स्थिति गर्न तान्नुहोस्" -#: scrobbler.cpp:1010 +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले भएको छैन" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "यो ट्रयाकका लागि कुनै सूचना उपलब्ध छैन" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "कलाकार-शीर्षक|एल्बम|लम्बाइ" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"'%1' र एउटा ट्रयाक पेश गरियो\n" -"'%1' र %n अन्य ट्रयाकहरू पेश गरियो" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "कृपया यो सन्देश amarok@kde.org लाई प्रतिवेदन गर्नुहोस्, धन्यवाद!" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "last.fm मा '%1' पेश गर्न असफल भयो" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "अमारोकमा स्वागत छ" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू पेश गर्न असफल भयो" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 किलोबाइट - %2" -#: scrobbler.cpp:1023 +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्, संलग्नबाट हटाउन 'डी' थिच्नुहोस् ।" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "तुल्यकारक यो इन्जिनसँग उपलब्ध छैन ।" + +#: playlist.cpp:326 msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"'%1' र एउटा अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो\n" -"'%1' र %n अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" -#: scrobbler.cpp:1031 +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "पुन: बसाउनुहोस्" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "फिट्नुहोस्" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "हालको ट्रयाकमा जानुहोस्" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "नक्कली र समय समाप्त भएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक लाम लगाउनुहोस्" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "प्लेसूचीमा केही नघुसाउन प्रयास गरियो ।" + +#: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"एउटा ट्रयाक अझै लामम छ\n" -"%n ट्रयाकहरू अझै लाममा छन्" +"एउटा ट्रयाक प्ले सूचीमा पहिल्यै छ, त्यसैले यो थपिएको छैन ।\n" +"%n ट्रयाकहरू प्ले सूचीमा पहिल्यै छन्, त्यसैले तिनीहरू थपिएका छैनन् ।" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "सङ्कलन तथ्याङ्क" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "ट्रयाक बन्द गरे पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "ट्रयाक खोले पछि प्ले गर्न बन्द गर्नुहोस्" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "प्ले सूची समाप्त भयो" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" msgstr "" -"%n ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" +"<div align=center><h3>प्लेसूची</h3>यो प्लेसूची हो । सूची सिर्जना गर्न, <b>बायाँपट्टी</" +"b> ब्राउजर-प्यानलबाट ट्रयाक गर्दछ, <b>तिनीहरूलाई</b> यहाँ छोड्नुहोस् र त्यसपछि " +"<b>प्लेब्याक सुरु गर्न</b> तिनीहरूलाई डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।</div>" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "प्राय प्ले गरिएको ट्रयाक" +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>ब्राउजरहरू</h3>सबै ब्राउजरहरू तपाईँको सङ्गीतको स्रोत हुन् । " +"सङ्कलन-ब्राउजरले तपाईँको सङ्कलन समात्दछ । प्लेसूची-ब्राउजरले तपाईँको पूर्व-सेट प्लेसूचीहरू " +"समात्दछ । फाइल-ब्राउजरले फाइल-चयनकर्ता देखाउँछ जुन तपाईँले आफ्नो कम्प्युटरमा कुनै सङ्गीत पहुँच " +"गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । </div>" -#: statistics.cpp:233 +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "%1 लुकाउनुहोस्" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "स्तम्भहरू चयन गर्नुहोस्..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "चौडाईमा मिलाउनुहोस्" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "प्रतिलिपि गरियो: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "पुन: बसाउने" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "%1 लोड गर्नुहोस्" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "प्ले गर्नुहोस्" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्" + +#: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"%n प्ले\n" -"%n प्ले" +"लाम वस्तुस्थिति (१ ट्रयाक) टगल गर्नुहोस्\n" +"लाम वस्तुस्थिति (%n ट्रयाकहरू) टगल गर्नुहोस्" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "मन पर्ने कलाकारहरू" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरू लामबाट हटाउनुहोस्" -#: statistics.cpp:245 +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "प्लेसूची (काँटछाँट) गरेर सेट गर्नुहोस्" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "प्लेसूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "प्लेसूचीबाट हटाउनुहोस्" + +#: playlist.cpp:3905 #, c-format msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"%n कलाकार\n" -"%n कलाकारहरू" +"सङ्कलनमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्नुहोस्...\n" +"सङ्कलनमा %n ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू" +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"सङ्कलनमा ट्रयाक सार्नुहोस्...\n" +"स्कलनमा %n ट्रयाकहरू सार्नुहोस्..." -#: statistics.cpp:257 +#: playlist.cpp:3908 #, c-format msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"%n एल्बम\n" -"%n एल्बमहरू" +"फाइल मेट्नुहोस्...\n" +"%n चयन गरिएको पाइलहरू मेट्नुहोस्..." -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "मन पर्ने विधा" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमा ट्यागहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: statistics.cpp:269 +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "पुनरावृत्तीय रूपमा ट्रयाक नम्बरहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' लेख्नुहोस्" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "ट्याग '%1' सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: playlist.cpp:3927 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." msgstr "" -"%n विधा\n" -"%n विधाहरू" +"ट्रयाक सूचना...\n" +"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना..." -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "सबभन्दा नयाँ वस्तु" +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "पहिले प्ले गरिएको %1" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू सार्नुहोस्" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "सीडी अडियो" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन:" -#: statistics.cpp:549 +#: playlist.cpp:4781 #, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "थपिएको: %1" +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" +"<p>तपाईँले अनुकूल स्तम्भ सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ जसले प्लेसूचीमा हरेको वस्तुको विरुद्ध शेल आदेश " +"चलाउँदछ । शेल आदेश नामविहिन <b>प्रयोगकर्ता</b> को रूपमा चल्दछ, यो सुरक्षाको कारणका " +"लागि हो ।\n" +"<p>तपाईँले भइरहेको समयका लागि स्थानीय फाइलहरू विरूद्ध आदेश मात्र चलाउन सक्नुहुन्छ । " +"स्ट्रिङमा पूरा मार्ग <b>%f</b> स्थितिमा घुसाइएको छ । तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएन भने <b>" +"%f</b> यो थपिएको हुन्छ ।" -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "प्राप्ताङ्क: %1 मूल्याङ्कन: %2" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "स्तम्भ नाम:" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "प्राप्ताङ्क: %1" +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "आदेश:" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "मूल्याङ्कन: %1" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "उदाहरण" -#: statistics.cpp:609 +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>तथ्याङ्क</h3>तपाईँलाई तथ्याङ्क प्रयोग गर्न सङ्कलनको आवश्यक पर्दछ! सङ्कलन " -"सिर्जना गर्नुहोस् त्यसपछि तपाईँको प्ले व्यवहारमा डेटा सङ्ग्रह गर्न ट्रयाकहरू " -"प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्!</div>" +"फाइल --सारांश %f\n" +"ls -sh %f\n" +"आधारनाम %f\n" +"डाइरेक्टरी नाम %f" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "ट्रयाक सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "अनुकूल स्तम्भ थप्नुहोस्" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "प्रतिमा प्लेसहोल्डर, जीयूआईमा होइन" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, %1 का लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन ।" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "मेट्ने विधि प्लेसहोल्डर, प्रयोगकर्तालाई कहिल्यै देखाइदैन ।" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "नयाँ..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "मेट्नु पर्ने फाइलहरूको सूची" +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "पुरानो आयात गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "यो मेट्नु पर्ने वस्तुहरूको सूची हो ।" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "छरितो बजाउने सूची..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "फाइलको सङ्ख्याका लागि प्लेसहोल्डर, जीयूआई मा होइन" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "गतिशील बजाउने सूची..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुको सट्टा फाइलहरू मेट्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "रेडियो प्रवाह..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, फाइल रद्दीटोकरीमा रखिनुको सट्टा स्थायी रूपमा हटाइनेछ" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "पोडकास्ट..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "अनियमित मिश्रण" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "रेडियो प्रवाहहरू" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "शीतल-प्रवाह" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "रेडियो प्रवाह" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "रेडियो प्रवाह सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm रेडियो" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "विश्वव्यापी ट्याग" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "छिमेकी रेडियो" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1ले सिफारिस गरेको रेडियो" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "व्यक्तिगत रेडियो" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "मायालु रेडियो" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm रेडियो थप्नुहोस्" + +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"<qt>" -"<p>यदि यो बाकस जाँच गरियो भने, फाइल <b>रद्दीटोकरीमा राख्नुको सट्टा</b> " -"अस्थायी रूपमा हटाइनेछ ।</p>\n" -"\n" -"<p><em>सतर्कता साथ यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस्</em>: धेरैजसो फाइल प्रणाली " -"मेटिएको फाइल विश्वासपूर्वक नमेट्न अक्षम छन् ।</p></qt>" +"\"%1\" नामकरण गरिएको छरितो बजाउने सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न " +"चाहनुहुन्छ ?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "ट्रयाक पिकर संवाद आधार" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "बजाउने सूची अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "फाइलको नाम" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "उत्तम सम्भाव्य जोडा चयन गर्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "छरितो प्ले सूचीहरू" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "डाइरेक्टरी सूची आधार" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "सबै सङ्कलन" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "स्क्रिप्टहरू" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "मन पर्ने ट्रयाक" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "यी स्क्रिप्टहरू हालै अमारोकको रूपमा ज्ञात छन् ।" +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "%1 द्वारा" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "अझ धेरै स्क्रिप्टहरू प्राप्त गर्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "प्रायजसो बजाएको" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "स्क्रिप्ट स्थापना गर्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "सबभन्दा नयाँ ट्रयाक" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "चलाउनुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "अन्तिममा बजाएको" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "कहिल्यै पनि नबजाएको" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "सधै बजाएको" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "विधा" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "५० अनियमित ट्रयाक" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "गतिशील प्ले सूचीहरू" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "पोडकास्ट यूआरएल प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "%1 मा सबै" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"<p align=\"center\">नीलो तान्ने बिन्दु तुल्यकारक समायोजन गर्न तान्न सकिन्छ । " -"नयाँ तान्ने बिन्दु थप्न रेखामा डबल क्लिक गर्नुहोस् ।</p>" +"१ पोडकास्ट\n" +"%n पोडकास्ट" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "%2 को रूपमा %1 लाई सघाउनु पहिल्यै स्वीकार गरियो" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "ट्याग अनुमानकर्ता" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "अन्तराल डाउउनलोड गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "फाइल नाम योजना" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "अन्तराल (घण्टा) स्क्यान गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " msgstr "" -"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट " -"ट्यागहरू अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । " -"हरेक स्ट्रिङले निम्न प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्नेछ:" -"<ul>\n" -"<li>%शीर्षक: गीत शीर्षक</li>\n" -"<li>%कलाकार: कलाकार</li>\n" -"<li>%एल्बम: एल्बम</li>\n" -"<li>%ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर</li>\n" -"<li>%वर्ष: वर्ष</li>\n" -"<li>%टिप्पणी: टिप्पणी</li>\n" -"</ul>\n" -"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो " -"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । " -"त्यो दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%artist) %title\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ " -"।<p/>\n" -"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग " -"अनुमानकर्ता सूची मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् " -"।" +"<p>तपाईँले नउल्टाइकन मेट्नका लागि १ पोडकास्ट भाग <b>चयन</b> गर्नुभयो ।\n" +"<p>तपाईँले नउल्टाकन मेट्नका लागि %n पोडकास्ट भाग<b>चयन</b> गर्नुभयो ।" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "आयात गरियो" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "प्ले सूची (%1) लेख्न सकिँदैन ।" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "बजाउने सूची फाइल" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "प्ले सूचीहरू आयात गर्नुहोस्" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>तपाईँले चयन गर्नुभयो:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट " -"ट्यागहरू अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । " -"हरेक स्ट्रिङले निम्न प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्न सक्छ:" -"<ul>\n" -"<li>%शीर्षक: गीत शीर्षक</li>\n" -"<li>%कलाकार: कलाकार</li>\n" -"<li>%एल्बम: एल्बम</li>\n" -"<li>%ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर</li>\n" -"<li>%वर्ष: वर्ष</li>\n" -"<li>%टिप्पणी: टिप्पणी</li>\n" -"</ul>\n" -"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो " -"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । " -"त्यो दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%a) %t\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।<p/>\n" -"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग " -"अनुमानकर्ता सूची मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् " -"।" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"१ प्ले सूची\n" +"%n प्ले सूची" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "योजना माथि सार्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"१ छरितो प्ले सूची\n" +"%n छरितो प्ले सूची" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "एक चरण माथि हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +"१ गतिशील प्ले सूची\n" +"%n गतिशील प्ले सूची" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "योजना तल सार्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"१ प्रवाह\n" +"%n प्रवाह" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "एक चरण तल हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"१ पोडकास्ट\n" +"%n पोडकास्ट" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"१ फोल्डर\n" +"%n फोल्डर" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "योजना परिमार्जन गर्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"१ last.fm प्रवाह\n" +"%n last.fm प्रवाह" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "हालै चयन गरिएको योजना परिमार्जन गर्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br>नउल्टाइकन <b>मेट्नु</b> पर्ने ।</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "योजना हटाउनुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "<br><p>सबै डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट भाग मेटिनेछ ।</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "सूचीबाट हालै चयन गरिएको योजना हटाउन यो बटन थिच्नुहोस् ।" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "थप्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "प्लेसूची बचत गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "नयाँ योजना थप्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "स्थानमा बचत गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "सूचीको समाप्तिमा नयाँ फाइलनाम योजना थप्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "प्ले सूचीका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "ठीक छ" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" नामकरण गरिएको प्ले सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "प्लेसूची उपकरणपट्टी" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "विस्तारित सूचना देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "प्रबन्धक पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "प्लेसूची आयात गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "यी तपाईँले पहिल्यै डाउनलोड गर्नुभएका एल्बमहरू हुन्:" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "नयाँ छरितो प्लेसूची..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "नयाँ गतिशील प्लेसूची..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "कलाकार - एल्बम" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Magnatune.com एल्बम डाउनलोड" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "last.fm रेडियो थप्नुहोस्..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "डाउनलोड" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "अनुकूल last.fm रेडियो थप्नुहोस्..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "म्यागनाटुन सूचना" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "विकल्प डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "सबै पोडकास्ट ताजा पार्नुहोस्" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "ढाँचा चयन गर्नुहोस्:" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "पोडकास्ट कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "यसमा डाउनलोड गर्नुहोस्:" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "अन्तराल स्क्यान गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"यदि तपाईँले अमारोकले पहिल्यै अनुगमण गरेको स्थानमा डाउनलोड गर्नुभयो भने, एल्बम " -"तपाईँको सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा थपिनेछ ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "उप फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "magnatune.com बाट एल्बम खरीद गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "फोल्डर" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "सूचना" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "फोल्डर %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "तपाईँले magnatune.com बाट निम्न एल्बम खरीद गर्न छनौट गर्नुभयो" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "प्ले सूची लोड गर्दै" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "एल्बम:" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "ट्रयाकहरूको सङ्ख्या" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "कलाकार:" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "विधा:" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "प्ले सूची लोड गर्दै" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "सुरुआत वर्ष:" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "मिडिया यन्त्रमा समक्रमण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "खरीद गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्दा त्रुटि ।" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "रद्द गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "भुक्तानी" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "टाढाको मिडियाका लागि ट्रयाक सूचना उपलब्ध छैन ।" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "भिजा र मास्टरकार्ड स्वीकृत भयो ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन: %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "समाप्ति मिति:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "यूआरएल" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "(यूएसडी) तिर्ने रकम:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "सूचना देखाउनुहोस्" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" msgstr "नाम:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "इमेल:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "यूआरएल:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "क्रेडिट कार्ड नम्बर:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "पोडकास्ट पुन: प्राप्त गर्दै..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "५" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "पोडकास्ट सारिंदै" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "६" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "पोडकास्ट तानिँदै" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "७" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "पोडकास्ट सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "८" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "पोडकास्टले अवैध डेटा फर्कायो ।" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "९" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "माफ गर्नुहोस्, आरएसएस २.० वा एटमले मात्र पोडकास्टका लागि पालन गर्दछ!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "१०" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "नयाँ पोडकास्ट पुन: प्राप्त भयो!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "११" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "१२" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "वेबसाइट" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "१३" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "प्रतिलिपिअधिकार" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "१४" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b> श्रृङ्खला</b></p><ul>" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "१५" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच्नुहोस्" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "१६" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "सुनेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "१७" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "नयाँको रूपम चिन्ह लगाउनुहोस्" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "१८" +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"तपाईँले भुक्तानी गर्न रोज्नु भएको रकम कलाकार र Magnatune.com बीच ५०/५० मा " -"विभाजन हुनेछ । तपाईँको क्रेडिट कार्ड सूचना एसएसएल गुप्तिकरण प्रयोग गरेर सिधै " -"पठाइयो र अमारोकद्वारा भण्डारण गरिएन ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "पोडकास्ट मिडिया डाउनलोड गर्दै" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "महिना (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "पोडकास्ट \"%1\" डाउनलोड गर्दै" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "वर्ष (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "मिडिया डाउनलोड परित्याग गरियो, सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "पोडकास्ट कन्फिगरेसन" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "मिति" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "स्थानीय यूआरएल" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "अनुमति छैन" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "यससँग खोल्नुहोस्..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "अन्य..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "यससँग खोल्नुहोस्" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" msgstr "मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "अनुरोधमा प्रवाह र डाउनलोड" +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "स्थानीय फाइलसँग मिलाउनुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"मिडिया स्पष्ट रूपमा डाउनलोड गर्नुपर्नेछ, अन्यथा पोडकास्ट टाढाको सर्भरबाट प्ले " -"गरिनेछ ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "उपलब्ध हुँदा डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "%1 का लागि स्थानीय फाइल चयन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "उपलब्ध हुने वित्तिकै मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "अवैध स्थानीय पोडकास्ट यूआरएल ।" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "मिडिया यन्त्र हस्तान्तरण लाममा थप्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "अन्तिममा छ" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा डाउनलोड गरेको नयाँ पोडकास्ट थप्नेछ जुन " -"मिडिया यन्त्र हस्तान्तरण लामलाई देखाउँदछ" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "अन्तिममा छैन" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "भागहरूको सीमित सङ्ख्या" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "यसपछि छ" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले पुरानो पोडकास्ट भाग टाढा फाल्नेछ" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "बीचमा छ" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "यसको अधिक्तम राख्नुहोस्:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "समाहित गर्दछ" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr "वस्तु" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "समावेश गर्दैन" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "भण्डारण गर्नका लागि अधिक्तम सङ्ख्याको पोडकास्ट सङ्ख्या" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "हो" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "अद्यावधिकका लागि स्वचालित रूपमा स्क्यान गर्दछ" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "होइन" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा अद्यावधिकका लागि पोडकास्ट स्क्यान गर्नेछ" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "यससँग सुरु हुन्छ" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "स्थान बचत गर्नुहोस्:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "यससँग सुरु हुदैन" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "यससँग अन्त्य हुन्छ" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>अमारोकमा स्वागत छ!</h1>\n" -"<p>यो सत्य हो, यी दिनमा त्यहाँ धेरै मिडिया-प्लेयरहरू छन् । जे भएता पनि अमारोकले " -"साह्रै आनन्दायक एउटा कर्णज अनुभव उपलब्ध गराउँदछ जुन अरू धेरैका लागि सधै तपाईँको " -"पछि आईरहेको हुन्छ । धेरै प्लेयरहरूबाट हराइरहेको एउटा इन्टरफेस हो जुन तपाईँको " -"मार्गमा फेला पर्दैन । अमारोक थोरै फरक हुने प्रयास गर्दैछ, उही समयमा सहजज्ञ पनि " -"। यसले साधरण तान्ने र छोड्ने इन्टरफेस उपलब्ध गराउँदछ जसले प्लेसूची " -"ह्यान्डलिङलाई सरल र सजिलो बनाउँदछ । अमारोक प्रयोग गरेर हामीलाई विश्वास छ कि " -"तपाईँले:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"तपाईँको सङ्गीत पुन: आविष्कार गर्नुहनेछ!\"</b></i> " -"</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "यससँग अन्त्य हुदैन" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " -"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>पहिले-चलाएको विजार्ड</h2>\n" -"<p>यो विजार्डले तपाईँलाई तीन सजिलो चरणमा अमारोक सेटअप गर्न मद्दत गर्नेछ । सुरु " -"गर्न <i>पछिल्लो</i> मा क्लिक गर्नुहोस्, वा यदि तपाईँ विजार्ड मन पराउनु हुन्न " -"भने, <i>फड्काउनुहोस्</i>क्लिक गर्नुहोस् ।</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "यसभन्दा ठूलो" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "तपाईँको सङ्गीत अवस्थित गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "यसभन्दा सानो" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" -"\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>कृपया दायाँपट्टि फोल्डर चयन गर्नुहोस् जहाँ तपाईँको सङ्गीत फाइलहरू भण्डारण " -"गरिएको छ ।</p>\n" -"<p>त्यो गर्न उच्च रूपमा सिफारिस गरिएको छ, र तपाईँलाई उपलब्ध विशेषता विस्तार " -"गरिनेछ ।</p>\n" -"<p>यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, अमारोक नयाँ फाइलहरूका लागि यी फिल्डरहरू अनुगमण " -"गर्न सक्षम हुन्छ र सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा तिनीहरूलाई थप्न सक्छ ।</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "अगाडि छ" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "डाटाबेस सेटअप गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "बीचमा छैन" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "साउटकास्ट प्रवाहहरू" + +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "ट्याग लेख्दैछ..." + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "प्ले सूची एकीकृत गर्दै" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "तयारी गर्दै" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "यी मिडिया प्ले सूचीमा लोड गर्न सकेन: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "केही मिडिया लोड गर्न सकेन (बजाउनयोग्य छैन) ।" + +#: playlistloader.cpp:476 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" -", but require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत बारेमा सूचना भण्डारण गर्न डाटाबेस प्रयोग गर्दछ । यदि " -"तपाईँ कुन प्रयोग गर्ने निश्चित हुनुहुन्न भने, पछिल्लो थिच्नुहोस् ।\n" -"<p><b>MySQL</b> वा <b>Postgresql</b> <b>sqlite</b> भन्दा छिटो हुन्छ, तर थप " -"सेटअपको आवश्यक पर्दछ ।</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">" -"MySQL कन्फिगर गर्नका लागि प्रशिक्षण</a>।</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\">" -"Postgresql कन्फिगर गर्नका लागि प्रशिक्षण</a>।</li>\n" -"</ul>" +"प्ले सूचीमा एकसएमएल वैध छैन । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्ताहरूमा बगको रूपमा प्रतिवेदन " +"गर्नुहोस् । धन्यवाद ।" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:514 msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " -"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " -"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" msgstr "" -"<h1>बधाई छ!</h1>\n" -"<p>अमारोक प्रयोग गर्नका लागि तयार छ! तपाईँले समाप्त क्लिक गर्दा अमारोक " -"देखापर्नेछ र तपाईँको सङ्कलनमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्न सुरु गर्नेछ ।</p>\n" -"<p>अमारोकको प्ले सूची सञ्झ्यालले तपाईँको <b>सङ्कलन</b> बायाँपट्टि र <b>" -"प्लेसूची</b> दायाँपट्टि देखाउनेछ । प्ले सूचीमा सङ्कलनबाट सङ्गीत तान्नुहोस् र " -"छोड्नुहोस् र <b>प्ले</b>थिच्नुहोस् ।</p>\n" -"<p>यदि तपाईँ अरू धेरै मद्दत वा संरक्षण चाहनुहुन्छ भने, कृपया <a " -"href=\"help:/amarok\">अमारोक हातेपुस्तिका</a>हेर्नुहोस् । हामी तपाईँले अमारोक " -"प्रयोग गरेर आनन्द लिनुभयो भन्ने आशा गर्दछौ ।</p>\n" -"<p align=\"right\">अमारोक विकासकर्ताहरू</p>" +"तपाईँको अन्तिम प्ले सूची अमारोकको विभिन्न संस्करणसँगै यो भन्दा अलग बचत गरिएको छ, र यो " +"संस्करणले यसलाई पढ्न धेरै समय लिदैन ।\n" +"तपाईँले एउटा नयाँ सिर्जना गर्नुपर्नेछ ।\n" +"माफ गर्नुहोस् :(" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL कन्फिगरेसन" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "अमारोकले फाइल खोल्न सकेन ।" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "होस्टनाम:" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "अमारोकको यो अवयवले एक्सएमएल प्ले सूची अनुवाद गर्न सक्दैन ।" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "डाटाबेस:" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "अमारोकले यो प्ले सूची ढाँचा समर्थन गर्दैन ।" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "यसमा कुन पोर्ट mysql प्रयोग गर्ने ।" +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "यो प्ले सूचीले फाइलमा कुनै सन्दर्भहरू समाविष्ट गर्दैन ।" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "पोर्ट:" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "प्ले सूची पुन: प्राप्त गर्दै" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "होस्टनाम जहाँ डाटाबेस बस्दछ ।" +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "प्ले सूचीहरू चयन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "डाटाबेसको नाम ।" +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "गतिशील प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "गतिशील मोड" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "जडान गर्नुपर्ने प्रयोगकर्ता नाम ।" +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "गतिशील प्लेसूची थप्नुहोस्" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "जडान गर्नुपर्ने पासवर्ड ।" +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "गतिशील प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQL कन्फिगरेसन" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "यसमा कुन पोर्ट postgresql जडान गर्ने ।." +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "यस रूपमा प्ले सूची बचत गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "मिडिया प्ले गर्नुहोस्..." + +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्" + +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक" + +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "लाम प्रबन्धक" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "अगाडी खोजी गर्नुहोस्" + +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "तथ्याङ्क" + +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "last.fm प्रवाह प्ले गर्नुहोस्" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "अनुकूल स्टेसन" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "विश्वव्यापी ट्याग रेडियो" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "last.fm प्रवाह थप्नुहोस्" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "विश्वव्यापी सर्टकट कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "फोकस टोकल गर्नुहोस्" + +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "प्ले सूची खोजी गर्नुहोस्" + +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"अमारोकले कार्यक्रम मार्फत तिनीहरूको सङ्गीत साझेदार गरेर कम्प्युटरमा सङ्गीत " -"ब्राउज गर्न सक्छ जस्तै <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">" -"फायरफ्लाई मिडिया सर्भर</a>, ब्यानशी वा आईटुन ।\n" -"\n" -"<p>तपाईँले कम्प्युटरमा जडान गर्न चाहनुभएको होस्टनाम वा आईपी ठेगाना प्रविष्ट " -"गर्नुहोस् ।\n" +"प्ले सूचीमा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस् । \n" "\n" -"<p>उदाहरणहरू:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"उन्नत, गुगल-एस्क्यु वाक्यसंरचना उपलब्ध छ;\n" +"विस्तृत विवरणका लागि (अध्याय ४ को प्ले सूची सेक्सन) हातेपुस्तिका हेर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "होस्ट प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "प्ले सूची फिल्टर सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्र कन्फिगरेसन संवाद१" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "आवरण प्रबन्धक" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा फाइलहरू स्थानान्तरण गर्दै" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "तुल्यकारक" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "निम्न ढाँचाहरू सिधै स्थानतरण गरिनेछ:" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी लुकाउनुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्रद्वारा समर्थन गरिएको ढाँचा ।" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "यसमा अन्य ढाँचाहरू रूपान्तरण गरिनेछ:" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "ढाँचा थप्नुहोस्..." +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "सूचीमा माथिको ढाँचा थप्नुहोस् ।" +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "फाइलनाम" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "चयन गरिएको हटाउनुहोस्" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "मोड" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "सूचीबाट चयन गरिएको ढाँचाहरू हटाउनुहोस् ।" +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "फाइल ट्रान्सकोड गर्नका लागि रूचाइएको ढाँचा ।" +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "मूल्याङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "स्थान्तरण गरिएको फाइल स्थानहरू" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "प्रसङ्ग" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "\"The\" उपेक्षा गर्नुहोस्" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "फाइल अवस्थित छ" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "खाली स्थान रूपान्तरण गर्नुहोस्" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "म्यागनाटुन" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII पाठ" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "प्ले मिडिया (फाइल वा यूआरएल)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस्" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "मिडिया (फाइलहरू वा यूआरएलहरू) थप्नुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"भीफ्याट फाइलप्रणाली नभएको यन्त्रमा पनि सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस् " -"।" +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "गीत स्थान:" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:96 msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "स्थान्तरण गरिएको गीतको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>केडीई लिब लोडरले प्लगइन लोड गर्न सकेन:<br/><i>%1</i></p><p>त्रुटि सन्देश:<br/><i>" +"%2</i></p>" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(मद्दत)</p>" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "नाम" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "उदाहरणको लागि गीत स्थान:" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "लाइब्रेरी" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "पोडकास्ट स्थान:" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "लेखकहरू" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"स्थान्तरण गरिएको पोडकास्टको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।" +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "इमेल" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "देखाउनका लागि प्ले गरिएको ट्रयाकहरू:" +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "हटाउनु अघि प्ले गरिएका कति वस्तुहरू देखाउने" +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "फ्रेमवर्क संस्करण" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा राख्नका लागि आउने न्यूनतम सङ्ख्याको आगामी ट्रयाकहरू" +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "प्लगइन सूचना" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "आगामी ट्रयाकहरू:" +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "गतिशील प्लेसूची नाम:" +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "प्ले गरिएको ट्रयाकहरू हटाउनुहोस्" +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>लाम प्रबन्धक</h3>लाम सिर्जना गर्न, <b>प्ले सूचीबाट</b> " +"ट्रयाकहरू तान्नुहोस्, र <b>तिनीहरूलाई</b> यहाँ छोड्नुहोस् ।<br><br>लाम क्रमहरू पुन: " +"क्रमबद्ध गर्न प्रबन्धक सहित ट्रयाकहरू तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् ।</div>" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "प्लेसूचीबाट प्ले गरिएका ट्रयाकहरू स्वचालित रूपमा हटाउनुहोस्" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "माथि सार्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "एमएमएम इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक" +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "तल सार्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "अडियो प्लगइन:" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "लाममा ट्रयाक" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "प्लेब्याक नोड" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "अल्सा प्लेब्याक नोड" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्दै" + +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p> सङ्कलन स्क्यानर यी फाइलहरू प्रक्रिया गर्न असक्षम भयो:</p>" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "सङ्कलन स्क्यान प्रतिवेदन" + +#: scancontroller.cpp:114 msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" msgstr "" -"अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्दछ । प्लेब्याकनोड खुल्ला ध्वनि प्रणाली (<b>OSS</b>" -")प्रयोग गर्दछ । अल्सा प्लेब्याक नोडले उन्नत लीनक्स ध्वनि संरचना (<b>ALSA</b>" -")प्रयोग गर्दछ ।" +"<p> माफ गर्नुहोस्, अति धेरै समस्याहरू हुँदाहुँदै पनि सङ्कलन स्क्यान परित्याग गरियो ।</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "भिडियो अडियो स्थान" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "स्थानीय होस्ट मात्र" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "सङ्कलन स्क्यान त्रुटि" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "अमारोक चलाइरहेको मेशिनमा अडियो र भिडियो प्ले गर्दछ ।" +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "परिवेश चलहरू" +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "ट्रान्सकोडिङ" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "परिवेश चलहरू AUDIO_HOSTS र VIDEO_HOSTS हुन् ।" +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"कुनै प्राप्ताङ्क स्क्रिप्ट फेला परेन, वा तिनीहरू कुनैले काम गरेन । स्वचालित प्राप्ताङ्क अक्षम " +"गरिनेछ । माफ गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, fuzzy, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:419 msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" msgstr "" -"अडियो र भिडियो प्लेब्याक स्थानहरू निर्धारन गर्न परिवेश चलहरू <b>AUDIO_HOSTS</b> " -"र <b>VIDEO_HOSTS</b> पढ्दछ । प्लेब्याक स्थान होस्टको सूची तल देखाइनेछ । यो सूची " -"<b>पढ्ने मात्र</b>हो ।\n" -"\n" -"<h3>उदाहरण</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"यो सेटिङले तीन होस्टहरू डेस्कटप, ल्यापटप र किचनमा अडियो सक्षम गर्नेछ र भिडियो " -"मात्र होस्ट ल्यापटपमा गर्नेछ ।" +"स्क्रिप्ट प्याकेजहरू (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "होस्ट सूची" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "स्क्रिप्ट प्याकेज चयन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:437 msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "" -"यदि चयन गरियो भने तपाईँले तल सूचीमा होस्टहरू थप्न र हटाउन सक्नुहुन्छ र हरेक " -"होस्टका लागि अडियो र भिडियो सक्षम गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "थप्नुहोस्..." +"'%1' नामको स्क्रिप्ट पहिल्यै स्थापना गरिएको छ । कृपया पहिले यसलाई स्थापनाबाट हटाउनुहोस् " +"।" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "हटाउनुहोस्" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "स्क्रिप्ट सफलतापूर्वक स्थापित भयो ।" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो निर्गात" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>स्क्रिप्ट स्थापना असफल भयो ।</p><p>प्याकेजले एउटा कार्यान्वयनयोग्य फाइल समाविष्ट " +"गर्दैन । कृपया यो त्रुटि बारे प्याकेज सम्भारकर्तालाई सूचित गर्नुहोस् ।</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "तपाईँ साँचिकै स्क्रिप्ट '%1' स्थापनाबाट हटाउन चाहनुहुन्छ ?" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "अडियो वा भिडियो स्थानका लागि स्रोतको प्रकार" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "स्क्रिप्ट स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:541 msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" msgstr "" -"अडियो वा भिडियो सिङ्कको स्थानको प्रकार: परिवेश चल, स्थिर होस्टनाम वा स्थानीय " -"होस्ट मात्र ।" +"<p>यो स्क्रिप्टलाई स्थापनाबाट हटाउन सकेन ।</p><p>स्क्रिप्ट प्रबन्धकले मात्र स्क्रिप्ट " +"स्थापनाबाट हटाउन सक्छ जुन प्याकेजको रूपमा स्थापना गरिएको छ ।</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "अडियो र भिडियो सिङ्कको होस्टनामहरू" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:575 msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." msgstr "" -"होस्टहरूको नाम जहाँ यदि स्थान बराबर सिङ्क होस्टनाम भएमा तपाईँको अडियो र भिडियो " -"सिङ्क अवस्थित रहन सक्छ ।" +"अर्को रचना स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँले यो समयमा एउटा मात्र रचना स्क्रिप्ट " +"चलाउन सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "अडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"अर्को ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँ यो समयमा एउटा ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट " +"मात्र चलाउन सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" msgstr "" -"अडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित गर्दछ " -"।" +"<p>स्क्रिप्ट <i>%1</i>सुरु गर्न सकेन ।</p><p>कृपया फाइलले (+x) अनुमतिहरू कार्यान्वयन गर्यो " +"भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । </p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "भिडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "त्यहाँ यो स्क्रिप्टका लागि सूचना उपलब्ध छैन ।" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1 बारेमा" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 अमारोक स्क्रिप्ट" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "इजाजतपत्र" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "त्रटिमोचन" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "निर्गत लग देखाउनुहोस्" + +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -"भिडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित " -"गर्दछ ।" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गात विधि" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1 का लागि निर्गत लग" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "ध्वनि निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।" +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "स्क्रिप्ट '%1' त्रुटि कोडसँगै निस्कियो: %2" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "अनुकूल यन्त्र सक्षम पार्नुहोस्" +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "रेखा ग्राफ प्रयोग गरिरहेको एउटा अमारोक तुल्यकारक" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "ग्राफ तुल्यकारक" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "last.fm मा पेश गर्दै" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "last.fm मा '%1' पेश गरियो" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू समावेश गरियो" + +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"यदि चयन गरियो भने, अनुकूल अडियो यन्त्रको सेटिङ सक्षम गर्दछ । अन्यथा " -"पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिन्छ ।" +"'%1' र एउटा ट्रयाक पेश गरियो\n" +"'%1' र %n अन्य ट्रयाकहरू पेश गरियो" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "जाइन कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "last.fm मा '%1' पेश गर्न असफल भयो" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "निर्गत प्लगइन:" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू पेश गर्न असफल भयो" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"निर्गत प्लगइन ALSA बाट OSS मा परिवर्तन भइसके पछि मात्र ध्वनि यन्त्र परिमार्जन " -"गर्न सकिन्छ ।" +"'%1' र एउटा अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो\n" +"'%1' र %n अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "अल्सा यन्त्र कन्फिगरेसन" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"एउटा ट्रयाक अझै लामम छ\n" +"%n ट्रयाकहरू अझै लाममा छन्" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "मोनो:" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "१००%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "स्टेरियो:" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "८०%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "४ च्यानल:" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "६०%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "६ च्यानल:" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "४०%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "ओएसएस यन्त्र कन्फिगरेसन" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "२०%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "यन्त्र:" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "०%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "स्पिकर प्रबन्ध:" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "छरितो प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "प्रवाहका लागि एचटीटीपी प्रोक्सी सर्भर" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "छरितो प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "होस्ट:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "ट्रयाक #" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "प्रयोगकर्ता:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "प्ले काउन्टर" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "पासवर्ड:" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "फाइल मार्ग" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "अडियो सीडी कन्फिगरेसन" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "प्लेसूची नाम:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र:" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "निम्न अवस्था मध्ये एउटाको जोडा मिलाउनुहोस्" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "सीडीडीबी सर्भर:" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "यी सबै अवस्थाहरूको जोडा मिलाउनुहोस्" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "सीडीडीबी क्यास डाइरेक्टरी:" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "निर्गत प्लगइन" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "अनियमित" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "ओएसएस विपरित अल्सा" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "यससम्म सीमित" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "यन्त्र" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "ट्रयाक" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "अल्सा यन्त्र" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "यसद्वारा विस्तार गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "यन्त्र सक्षम पारियो" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "पूर्णरूपमा अनियमित" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "यन्त्र चयन गरियो" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "प्राप्ताङ्क वजन गरियो" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "मूल्याङ्कन वजन गरियो" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "बढ्दो क्रम" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "घट्दो क्रम" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "दिन" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "महिना" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "वर्ष" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "घण्टा" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "दृष्टिकरण" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "प्रसङ्ग मेनुका लागि वस्तुमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस्" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "पूरा पर्दा" + +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" msgstr "" -"ध्वनि निर्गत प्लगइन (\"सिङ्क\") चयन गर्नुहोस् । तिनीहरूको उपलब्धता प्रणाली " -"कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।" +"<div align=center><h3>कुनै दृष्टिकरण फेला परेन</h3>सम्भाव्य कारणहरू:<ul><li>libvisual " +"स्थापना भएको छैन</li><li>कुनै libvisual प्लगइनहरू स्थापना गरिएको छैन</li></ul>कृपया " +"यी सम्भाव्यताहरू जाँच गर्नुहोस् र अमारोक पुन: सुरूआत गर्नुहोस् ।</div>" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "स्वत: पत्ता लगाउने अडियो सिङ्क ध्वनि यन्त्र प्रयोग नगर्नुहोस्" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "सङ्कलन तथ्याङ्क" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"सक्षम गर्दा, अडियो सिङ्कका लागि प्रयोगकर्ता निर्धारित ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्दछ " -"।" +"%n ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाक" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गत यन्त्र" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "प्राय प्ले गरिएको ट्रयाक" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +"_n: %n play\n" +"%n plays" msgstr "" -"ध्वनि निर्गत यन्त्र चयन गर्नुहोस्; जीस्ट्रिमर इन्जिन सिङ्कका लागि यो उपयोगी " -"हुन्छ ।" - -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "निर्गत सिङ्कका लागि अनुकूल परिमिति प्रयोग गर्नुहोस् ।" +"%n प्ले\n" +"%n प्ले" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति ।" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "मन पर्ने कलाकारहरू" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "ट्रयाक समाप्तिमा फेड-आउटको अवधि" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"%n कलाकार\n" +"%n कलाकारहरू" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "जीस्ट्रिमर इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n एल्बम\n" +"%n एल्बमहरू" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "ध्वनि यन्त्र अनुकूल गर्नुहोस् । उदाहरण: /dev/dsp2" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "मन पर्ने विधा" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "अनुकूल ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्नुहोस्" +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"%n विधा\n" +"%n विधाहरू" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "जीस्ट्रिमर सिङ्क" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "सबभन्दा नयाँ वस्तु" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "अनुकूल परिमिति । उदाहरणका लागि: sync=true host=95.25.2.1" +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "पहिले प्ले गरिएको %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "परिमिति:" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति प्रयोग गर्नुहोस्" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "सङ्कलन फोल्डर:" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "थपिएको: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "फाइल कुन राख्ने अन्तर्गतको आधार डाइरेक्टरी" +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "प्राप्ताङ्क: %1 मूल्याङ्कन: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "फोल्डर प्रतिमाका लागि आवरण कला प्रयोग गर्नुहोस्" +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>तथ्याङ्क</h3>तपाईँलाई तथ्याङ्क प्रयोग गर्न सङ्कलनको आवश्यक " +"पर्दछ! सङ्कलन सिर्जना गर्नुहोस् त्यसपछि तपाईँको प्ले व्यवहारमा डेटा सङ्ग्रह गर्न ट्रयाकहरू " +"प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्!</div>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "कलाकार नाममा 'यो' उपेक्षा गर्नुहोस्" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "पूरा भयो" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "यदि जाँच गरियो भने, पोस्टफिक्स कलाकारको नाम 'यो' बाट सुरु हुन्छ ।" +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "परित्याग गरियो" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "फाइल नामकरण गर्ने योजना" +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "परित्याग गर्दैछ..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "अनुकूल ढाँचा" +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" +msgstr "" +"१ लाम लगाइएको ट्रयाक (%1)\n" +"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, सङ्कलनमा फाइलहरू नामङ्कन गर्न अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ प्रयोग " -"गर्नुहोस्" +"१ लाम लगाइएको ट्रयाक\n" +"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "फाइल प्रकारद्वारा समूह गर्नुहोस्" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "सबै ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, फाइलनाम विस्तार प्रयोग गरेर डाइरेक्टरी श्रृंखला सिर्जना " -"गर्नुहोस् ।" - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "कलाकारको प्रथामक्षरद्वारा समूह गर्नुहोस्" +"१ अरू धेरै ट्रयाक\n" +"%n अरू धेरै ट्रयाक" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, कलाकारको प्रथामक्षरका लागि अर्को डाइरेक्टरी श्रृंखला परिचित " -"गर्नुहोस् ।" +"१ ट्रयाक (%1)\n" +"%n ट्रयाक (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "फाइलनाम ढाँचा:" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "पछिल्लो: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "क्यारेक्टर प्रतिस्थापन" +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "अन्डरस्कोर सहित खाली स्थानहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i> अक्षम पारियो</i>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, अन्डरस्कोरहरूमा खाली स्थानहरू रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "विवरणहरू देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "ASCII मा सीमाबद्ध गर्नुहोस्" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "सबै पृष्ठभूमि-सञ्चालनहरू परित्याग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "प्रगति विवरण देखाउनुहोस्" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "बहुविध पृष्ठभूमि-कार्यहरू चलिरहेको छ" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "सबै कार्य परित्याग गरिँदैछ..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "अमारोक पज गरिएको छ" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन ७-बिट ASCII कोडमा " -"उपलब्ध छैन ।" +"<p>माइक पुरानो फाँटको उत्तम कामको एउटा टुक्रा, अमारोकले, हाल तपाईँले प्रयोग गरिरहनु " +"भएको अडियो-प्लेयर पछाडि नाम पठायो । अमारोक!</p><p align=right>Mark " +"Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser छनौट गरेकोमा धन्यवाद<br>र अरू " +"धेरै मान्छेलाई पनि धन्यावाद जसले अमारोक के हो भन्ने कुरा बनाउँनका लागि सहयोग गर्यो</p>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "भीफ्याट सुरक्षण नामहरू" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%3</b> मा <b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:189 msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन एमएस-डस/भीफ्याट " -"फाइल प्रणालीसँग मिल्दोजुल्दो छ ।" +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "नियमित अभिव्यक्ति" +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%2</b> मा <b>%1</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "सँग" +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "अज्ञात ट्रयाक" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "क्यारेक्टर स्ट्रिङ" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "प्ले गर्दै: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "गन्तब्य पूर्वावलोकन" +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%2 दृश्यात्मक ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "यो फाइल नामल पुन: नामकरण पछि कस्तो देखिन्छ भन्ने हो ।" +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "१ ट्रयाकको ० दृश्यात्मक" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "गन्तब्य अधिलेखन गर्नुहोस्" +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 दृश्यात्मक" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "यदि जाँच गरियो भने, नसोधिकन उही नामको फाइल अधिलेखन गर्नुहोस् ।" +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "ट्रयाक सूचना" +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"१ ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाक" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "पछिल्लो" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "प्रति ट्रयाक" +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "प्ले-समय: %1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "बचत गर्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: खुल्ला" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "स्थान:" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: बन्द" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "सारांश" +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "अडियो औठाछाप सिर्जना गर्दैछ..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "एल्बममा कलाकारद्वारा ट्रयाक" +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "ट्युनपिम्प (सङ्गीतब्रेन्च ट्यागिङ लाइब्रेरी) ले निम्न त्रुटि फर्कायो: \"%1\" ।" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "ट्याग सङ्गीतब्रेनच डाटाबेसमा फेला परेन ।" + +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "सारांश" + +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" msgstr "ट्याग" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "कलाकार:" +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "लेबुल" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "शीर्षक:" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "कृपया यो कार्यात्मकता सक्षम पार्न सङ्गीतब्रेन्च स्थापना गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "ट्रयाक:" +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "यो कलाकारद्वारा ट्रयाकहरू" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "फाइलनामबाट ट्यागहरू अनुमान गर्नुहोस्" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "यो कलाकारद्वारा एल्बमहरू" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "फाइलनाम योजना" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "यो कलाकारद्वारा मन पराउने" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "टिप्पणी:" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "यो एल्बममा मनपर्ने" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "सङ्गीतब्रेन्च प्रयोग गरेर ट्यागहरू भर्नुहोस्" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "विधा:" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "%2 द्वारा ट्रयाक जानकारी: %1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "वर्ष:" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%3</b> मा <b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "एल्बम:" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "कम्पोजर:" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "नमूना दर" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "डिस्क नम्बर:" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "साइज" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "रचना" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "तथ्याङ्क" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "पहिले प्ले गरिएको" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "प्राप्ताङ्क:" +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "मूल्याङ्कन:" +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"१ ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाकका लागि सूचना" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "लेबुल" +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "" +"१ फाइल सम्पादन गर्दै\n" +"%n फाइलहरू सम्पादन गर्दै" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "तपाईँको मनपर्ने लेबुल:" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "दर कायम गरिएको गीत" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "औसत मूल्याङ्कन" + +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "प्राप्ताङ्क प्राप्त गरिएको गीत" + +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "औसत प्राप्ताङ्क" + +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "फाइल %1 लेखनयोग्य छैन ।" + +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "माफ गर्नुहोस्, निम्न फाइलका लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन:\n" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "फाइलनाम कन्फिगरेसनद्वारा अनुमान" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "सङ्गीतब्रेन्च नतिजा" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "अमारोक - तपाईँ सङ्गीत पुन: जन्माउनुहोस्" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "यन्त्रमा लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "सङ्गीत स्थान" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" msgstr "" -"तल मानाङ्कन गरिएको लेबुलहरू सम्पादन गर्नुहोस् (बहुविध लेबुलहरू अल्पविरामद्वारा " -"विभाजन गरिएका छन्), वा माथिबाट लेबुल चयन गर्नुहोस् । " +"तपाईँको सङ्गीत यसमा स्थान्तरण गरिनेछ:\n" +"%1" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"तपाईँसँग धेरै तरीकामा स्वचालित रूपमा समूहबद्ध भएको\n" +"तपाईँको सङ्गीत हुनेछ । हरेक समूहले निर्धारित मापदण्डमा\n" +"आधारित डाइरेक्टरीहरू सिर्जना गर्नेछ ।\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "समूहहरू" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "पहिलो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "दोस्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "तेश्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" + +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "साधारण विकल्प" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "खाली स्थानहरूलाई अन्डरस्क्रोर रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: Options1.ui:41 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "साधारण विकल्प" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "सुरुआतमा स्प्ल्यास-पर्दा देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "अमारोक सुरूआतम गर्दा स्प्ल्यासपर्दा सक्षम गर्न जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "ट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "अमारोक प्रणाली ट्रे प्रतिमा सक्षम गर्न जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 +#: Options1.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "प्ले गर्दा ट्रे प्रतिमा फ्ल्यास गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "अमारोक प्रणाली ट्रे प्रतिमा एनिमेट गर्न जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "एउटा अतिरिक्त प्लेयर सञ्झ्याल जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "आवरण पूर्वावलोकनका लागि पूर्वनिर्धारित साइज:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "पिक्सेल भित्र प्रसङ्ग दर्शकमा आवरण छविको साइज ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "पिक्सेल भित्र प्रसङ्ग दर्शकमा आवरण छविहरूको साइज ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "बाह्या वेब ब्राउजर:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "अमारोकद्वारा प्रयोग गर्नका लागि बाह्य वेब ब्राउजर छनौट गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "अर्को ब्राउजर प्रयोग गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "बाह्य वेब ब्राउजरको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format msgid "Components" msgstr "अवयव" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 +#: Options1.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "प्राप्ताङ्क प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" -"तपाईँको सुन्ने व्यवहारमा आधारित, ट्रयाकका लागि प्राप्ताङ्क स्वचालित रूपमा गणना " -"गरिन्छ ।" +"तपाईँको सुन्ने व्यवहारमा आधारित, ट्रयाकका लागि प्राप्ताङ्क स्वचालित रूपमा गणना गरिन्छ ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 +#: Options1.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "मूल्याङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "" -"तपाईँ मूल्याङ्कनलाई म्यानुल रूपमा ट्रयाकमा, १ बाट ५ ताराहरू सम्म मानाङ्कन गर्न " -"सक्नुहुन्छ ।" +"तपाईँ मूल्याङ्कनलाई म्यानुल रूपमा ट्रयाकमा, १ बाट ५ ताराहरू सम्म मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " -"installed to enable the moodbar feature." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"तपाँँलाईलाई मोडबार विशेषसक्षम पार्नthe <a " -"href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbaमोडबार प्याकेजage</स्थापना गर्न आवश्यक " -"पर्दछ ।re." +"तपाँँलाईलाई मोडबार विशेषसक्षम पार्नthe <a href='http://amarok.kde.org/wiki/" +"Moodbaमोडबार प्याकेजage</स्थापना गर्न आवश्यक पर्दछ ।re." -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "मोडहरू प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" -"प्ले सूची सञ्झ्यालमा प्लेयर सञ्झ्याल र स्तम्भको स्लाइडर पट्टीमा हालको ट्रयाकको " -"दृश्यात्मक प्रस्तुतिकरण प्रदर्शन गर्दछ ।" +"प्ले सूची सञ्झ्यालमा प्लेयर सञ्झ्याल र स्तम्भको स्लाइडर पट्टीमा हालको ट्रयाकको दृश्यात्मक " +"प्रस्तुतिकरण प्रदर्शन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 +#: Options1.ui:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "मोडियर बनाउनुहोस्:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" -"सक्षम पार्दा, ह्यु वितरणले सुखदायी तर अर्थविहिन निर्गत दिएता पनि, निष्पक्ष " -"रूपमा परिमाणात्मक गरिन्छ र पुन: फैलाइन्छ । " +"सक्षम पार्दा, ह्यु वितरणले सुखदायी तर अर्थविहिन निर्गत दिएता पनि, निष्पक्ष रूपमा " +"परिमाणात्मक गरिन्छ र पुन: फैलाइन्छ । " -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "इन्द्रेणी जस्तै खुशी" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "नर्क जस्तै रिसाउने" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "उत्तरी ध्रुवमा जमेको" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 +#: Options1.ui:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "सङ्गीतसँग मूड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " "stores them in your home folder." msgstr "" -"यो विकल्प सक्षम पार्नाले सङ्गीत फाइलसँग मुड डेटा फाइल भण्डारण गर्दछ । अक्षम " -"पार्नाले तपाईँको गृह फोल्डरमा तिनीहरूलाई भण्डारण गर्दछ ।" +"यो विकल्प सक्षम पार्नाले सङ्गीत फाइलसँग मुड डेटा फाइल भण्डारण गर्दछ । अक्षम पार्नाले " +"तपाईँको गृह फोल्डरमा तिनीहरूलाई भण्डारण गर्दछ ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" -"यो विकल्प सक्षम पार्नाले सङ्गीत फाइलहरूसँग मुड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्दछ । " -"/music/file.mp3 का लागि मुड फाइल नाम /music/file.mood हुन सक्नेछ । अक्षम " -"पार्नाले तिनीहरू तपाईँको गृह फोल्डरमा भण्डारण गर्दछ ।" +"यो विकल्प सक्षम पार्नाले सङ्गीत फाइलहरूसँग मुड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्दछ । /music/file." +"mp3 का लागि मुड फाइल नाम /music/file.mood हुन सक्नेछ । अक्षम पार्नाले तिनीहरू तपाईँको " +"गृह फोल्डरमा भण्डारण गर्दछ ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "प्लेसूची-सझ्याल विकल्प" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "निस्कदा हालको प्ले सूची सम्झनुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"<br>" +"restarted.<br>" msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले निस्कदा हालको प्ले सूची बचत गर्दछ र पुन: सुरु " -"हुँदा पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।" -"<br>" +"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले निस्कदा हालको प्ले सूची बचत गर्दछ र पुन: सुरु हुँदा " +"पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले निस्कदा हालको प्ले सूची बचत गर्दछ र सुरु हुँदा " -"पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।" +"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले निस्कदा हालको प्ले सूची बचत गर्दछ र सुरु हुँदा पूर्वावस्थामा " +"ल्याउँदछ ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 +#: Options1.ui:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "म्यानुअल तरीकाले बचत गरिएको प्लेसूचीहरूले सापेक्षिक मार्ग प्रयोग गर्दछ" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " "playlists" msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले म्यानुअल तरीकाले बचत गरिएको प्लेसूचीको ट्रयाकहरूका " -"लागि सापेक्षिक मार्ग प्रयोग गर्दछ" +"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले म्यानुअल तरीकाले बचत गरिएको प्लेसूचीको ट्रयाकहरूका लागि " +"सापेक्षिक मार्ग प्रयोग गर्दछ" -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 +#: Options1.ui:623 #, fuzzy, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "ट्रयाक परिवर्तन गर्दा प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" msgstr "ट्रयाक प्ले गर्दा, प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस् ।<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "ट्रयाक प्ले गर्दा, प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "साधारण विकल्प" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस् (पुन: सुरूआत आवश्यक पर्दछ)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" msgstr "अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।<br>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "फन्ट" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "अनुकूल फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "अनुकूल फन्ट सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रयोग गरिने फन्ट ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालमा प्रयोग गरिने फन्ट ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "प्रसङ्ग किनारापट्टी:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरमा प्रयोग गरिने फन्ट ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "रङ योजना" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "अनुकूल रङ योजना" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।" +msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "अग्रभूमि:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "प्लेसूचीमा अग्रभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा अग्रभूमि पाठ रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "प्लेसूचीमा अग्रभूमि (पाठ) रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "पृष्ठभूमि:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "प्लेसूचीमा पृष्ठभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा पृष्ठभूमि रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format msgid "The current &TDE color-scheme" msgstr "हालको केडीई रङ योजना" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा केडीई मानक रङ प्रयोग गर्दछ ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "शास्त्रिय अमारोक, \"फन्की-मङ्की\", विषयवस्तु" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्ले सूचीमा अमारोक मानक रङ प्रयोग गर्दछ ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "नयाँ प्लेसूची वस्तुहरूका लागि रङ:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "ताजा वस्तुहरू प्ले सूचीमा लोड हुँदा प्रयोग गरिने रङ ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजर शैली" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "शैली चयन गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरको शैली चयन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "नयाँ शैली स्थापना गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" msgstr "" -"नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैली स्थापना गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -"<br>टिप: धेरै शैलीहरू <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a> " -"मा फेला पार्न सकिन्छ" +"नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैली स्थापना गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।<br>टिप: धेरै शैलीहरू <a " +"href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a> मा फेला पार्न सकिन्छ" -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैली चयन र स्थापना गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "शैलीहरू डाउनलोड गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैलीहरू डाउनलोड गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैलीहरू चयन गर्नुहोस् र डाउनलोड गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "शैली विस्थापन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "चयन गरिएको प्रसङ्ग ब्राउजर शैली विस्थापन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "चयन गरिएको प्रसङ्ग ब्राउजर शैली विस्थापन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "साधारण विकल्प" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "सङ्क्रमण" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" "<b>Transition Behavior</b>\n" "<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).</p>" +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" msgstr "" "<b> सङ्क्रमण व्यवहार</b>\n" -"<p> प्लेब्याकको समयमा, अमारोक ट्रयाकहरू बीच सङ्क्रमण हुँदा, यसले या त तत्काल " -"पछिल्लो ट्रयाकमा (कन्फिगरयोग्य अन्तर सहित) प्रक्रिया गर्न सक्छ, वा " -"(कन्फिगरयोग्य फेड अवधिसँग) क्रसफेड गर्न सक्छ ।</p>" +"<p> प्लेब्याकको समयमा, अमारोक ट्रयाकहरू बीच सङ्क्रमण हुँदा, यसले या त तत्काल पछिल्लो " +"ट्रयाकमा (कन्फिगरयोग्य अन्तर सहित) प्रक्रिया गर्न सक्छ, वा (कन्फिगरयोग्य फेड अवधिसँग) " +"क्रसफेड गर्न सक्छ ।</p>" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "क्रसफेडिङ होइन" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" -"सामान्य ट्रयाक सङ्क्रमण सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले ट्रयाकहरू बीच मौनताको अन्तर " -"घुसाउँन सक्नुहुन्छ ।" +"सामान्य ट्रयाक सङ्क्रमण सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले ट्रयाकहरू बीच मौनताको अन्तर घुसाउँन " +"सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "अन्तर घुसाउनुहोस्:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " मिलि सेन्टिमिटर" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच मौनता ।" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "क्रसफेडिङ" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "ट्रयाकहरू बीच क्रसफेडिङ सक्षम पार्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "क्रसओभर अवधि:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "क्रसफेड:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच क्रसफेडको लम्बाइ ।" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "सधै" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "स्वचालित ट्रयाक परिवर्तनमा मात्र" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "म्यानुअल ट्रयाक परिवर्तनमा मात्र" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "तपाईँलाई उत्पन्न गर्न क्रसफेडिङ आवश्यक पर्दा चयन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "निस्कदा फेड आउट गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले कार्यक्रमबाट निस्कदा सङ्गीत फेड आउट गर्नेछ ।" +msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले कार्यक्रमबाट निस्कदा सङ्गीत फेड आउट गर्नेछ ।" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "सुरूआतमा प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले " -"<br>प्लेब्याकलाई पुन: निरन्तरता दिनेछ जहाँ तपाईँले यसलाई अघिल्लो सत्रमा " -"छोड्नुभएको थियो -- जस्तै टेप-प्लेयर ।" +"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले <br>प्लेब्याकलाई पुन: निरन्तरता दिनेछ जहाँ तपाईँले यसलाई " +"अघिल्लो सत्रमा छोड्नुभएको थियो -- जस्तै टेप-प्लेयर ।" -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "फेडआउट" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "फेडआउट छैन" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "फेडआउट अक्षम पार्नुहोस् । सङ्गीत तत्काल रोकिनेछ ।" -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "फेडआउट अवधि:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "मिलिसेकेन्डमा, फेडआउटको लम्बाइ ।" -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "फेडआउट" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "रोक्ने बटन थिच्दा सङ्गीत फेडआउट गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "पर्दा प्रदर्शनमा प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." msgstr "" -"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् । " -"<br>नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले संक्षेपमा ट्रयाक डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।" +"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् । <br>नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले संक्षेपमा ट्रयाक " +"डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" -"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् । नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले " -"संक्षेप रूपमा ट्रयाक डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।" +"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् । नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले संक्षेप रूपमा ट्रयाक " +"डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "फन्ट" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि प्रयोग गरिने फन्ट ।" -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "छायाँ कोर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "रङ" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "अनुकूल रङ प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि अनुकूल रङहरू सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "ओएसडी पृष्ठभूमिको रङ ।" -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "ओएसडी पाठको रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "ओएसडी पाठको रङ ।" -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "ओएसडीको पृष्ठभूमि रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "पाठ रङ:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "पृष्ठभूमिलाई पारदर्शक बनाउँनुहोस्" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "प्लेसूचीमा स्तम्भको रूपमा उही सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "अवधि:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format msgid "Forever" msgstr "सधैका लागि" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." msgstr "" -"ओएसडी देखाउनका लागि मिलिसेकेन्डमा समय । मान ५०० मिलिसेकेन्ड र १०००० " -"मिलिसेकेन्डको बीचमा हुनुपर्छ ।" +"ओएसडी देखाउनका लागि मिलिसेकेन्डमा समय । मान ५०० मिलिसेकेन्ड र १०००० मिलिसेकेन्डको " +"बीचमा हुनुपर्छ ।" -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "ओएसडी प्रदर्शन गर्ने पर्दा ।" -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "पर्दा:" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "सङ्कलन सेटअप गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "सङ्कलन फोल्डर" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "सङ्कलन डाटाबेस" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "साधारण विकल्प" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " -"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." msgstr "" -"अमारोकले तपाईँले last.fm मा बजाउनु भएको हरेक गीतको नाम पठाउन सक्छ । प्रणाली " -"स्वचालित रूपमा तपाईँ उही साङ्गितिक स्वादहरूसँग मिल्दछ, र व्यक्तिगत गरिएको " -"सिफारिसहरू सिर्जना गर्दछ । last.fm को बारेमा अरू धेरै जान्न, <A " -"href='http://www.last.fm'>गृहपृष्ठ हेर्नुहोस्</A> ।" +"अमारोकले तपाईँले last.fm मा बजाउनु भएको हरेक गीतको नाम पठाउन सक्छ । प्रणाली स्वचालित " +"रूपमा तपाईँ उही साङ्गितिक स्वादहरूसँग मिल्दछ, र व्यक्तिगत गरिएको सिफारिसहरू सिर्जना " +"गर्दछ । last.fm को बारेमा अरू धेरै जान्न, <A href='http://www.last.fm'>गृहपृष्ठ " +"हेर्नुहोस्</A> ।" -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "last.fm प्रोफाइल" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." msgstr "" -"<P>अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ</A> ।" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" +"<P>अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई <A href='http://www.last.fm:80/signup." +"php'>last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ</A> ।" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "last.fm सेवाहरू" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" -"एकपटक रजिष्टर गरियो भने, अमारोकले तपाईँको सुन्ने बानी बारे last.fm सेवाभन्न " -"सक्छ; तपाईँको प्रोफाइलले त्यसपछि तथ्याङ्क र सिफारिसहरू उपलब्ध गर्न सक्छ । " -"प्रसङ्ग ब्राउजरमा प्रदर्शनका लागि एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्न प्रोफाइलको " -"आवश्यक पर्दैन ।" +"एकपटक रजिष्टर गरियो भने, अमारोकले तपाईँको सुन्ने बानी बारे last.fm सेवाभन्न सक्छ; " +"तपाईँको प्रोफाइलले त्यसपछि तथ्याङ्क र सिफारिसहरू उपलब्ध गर्न सक्छ । प्रसङ्ग ब्राउजरमा " +"प्रदर्शनका लागि एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्न प्रोफाइलको आवश्यक पर्दैन ।" -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "ट्रयाक आई प्ले पेश गरेर मेरो प्रोफाइल सुधार गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" -"अमारोक last.fm समूहमा <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"किन जडान नगर्ने</A> र तपाईँको साङ्गितिक स्वाद अन्य अमारोक प्रयोगकर्तासँग " -"साझेदार गर्नुहुन्छ?" +"अमारोक last.fm समूहमा <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>किन " +"जडान नगर्ने</A> र तपाईँको साङ्गितिक स्वाद अन्य अमारोक प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहुन्छ?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "अमारोक संस्करण" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"नयाँ स्थापनामा कला पुन: सुरु गर्न प्रयोग गरिने, अमारोक संस्करण स्ट्रिङ ।" +msgstr "नयाँ स्थापनामा कला पुन: सुरु गर्न प्रयोग गरिने, अमारोक संस्करण स्ट्रिङ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालको स्थिति" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "अमारोक सुरु हुँदा अमारोक मुख्य सञ्झ्यालको स्थिति ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल न्यूनतम वा सामान्य मोडमा छ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "यदि सेट भयो भने प्लेयर सञ्झ्याल न्यूनतम दृश्यमा सुरु हुनेछ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालको स्थिति" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "अमारोक सुरु हुँदा प्लेसूची सञ्झ्यालको स्थिति ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "प्ले सूची सञ्झ्यालको साइज" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "अमारोक सुरु हुँदा प्लेसूची सञ्झ्यालको साइज ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "बन्द गर्दा प्लेसूची बचत गर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकले बन्द गर्दा हालको प्लेसूची बचत गर्दछ र पुन: सुरूआत " -"हुँदा यसलाई पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।" +"यदि सेट भयो भने, अमारोकले बन्द गर्दा हालको प्लेसूची बचत गर्दछ र पुन: सुरूआत हुँदा यसलाई " +"पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "प्लेसूचीमा पुनरावृत्तिक रूपमा वस्तुहरू थप्दा सिमलिङ्क अनुशरण गर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " "playlist." msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा फाइलहरू वा डाइरेक्टरीहरू थप्दा सिमलिङ्कहरू " -"अनुशरण गर्दछ ।" +"यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा फाइलहरू वा डाइरेक्टरीहरू थप्दा सिमलिङ्कहरू अनुशरण " +"गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "बाँकी समय लेबुल, सेकेन्ड प्रदर्शन गर्ने ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" -"प्लेयर सञ्झ्यालमा खोजी स्लाइडरको बायाँपट्टि सेकेन्ड समय लेबुल प्रदर्शन गर्न यो " -"सेट गर्नुहोस् ।" +"प्लेयर सञ्झ्यालमा खोजी स्लाइडरको बायाँपट्टि सेकेन्ड समय लेबुल प्रदर्शन गर्न यो सेट गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "बाँकी ट्रयाक समय बायाँपट्टि समय लेबुलमा प्रदर्शन गर्ने ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " "player window." msgstr "" -"प्लेयर सञ्झ्यालमा गएको ट्रयाक समयको सट्टा बाँकी ट्रयाक समय प्रदर्शन गर्न यो सेट " -"गर्नुहोस् ।" +"प्लेयर सञ्झ्यालमा गएको ट्रयाक समयको सट्टा बाँकी ट्रयाक समय प्रदर्शन गर्न यो सेट गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "ट्रयाकहरूका लागि प्राप्ताङ्क देखाउने या नदेखाउने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -"प्राप्ताङ्क सङ्ख्या ० बाट १०० सम्म हुन्छ, जुन अमारोकद्वारा स्वचालित रूपमा " -"निर्धारण गरिएको हुन्छ र तपाईँले ट्रयाकमा कसरी सुन्नुभयो र कति सुन्नुभयो भन्नेमा " -"आधारित हुन्छ ।" +"प्राप्ताङ्क सङ्ख्या ० बाट १०० सम्म हुन्छ, जुन अमारोकद्वारा स्वचालित रूपमा निर्धारण गरिएको " +"हुन्छ र तपाईँले ट्रयाकमा कसरी सुन्नुभयो र कति सुन्नुभयो भन्नेमा आधारित हुन्छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "ट्रयाकहरूका लागि मूल्याङ्कन देखाउने या नदेखाउने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"मूल्याङ्कन १ बाट ५ ताराहरू सम्म छन्, तपाईँले दिएको ट्रयाक कति मन पराउनुहुन्छ " -"भन्ने वर्णन गर्न आफै म्यानुअल तरिकाले सेट गर्नुहोस् ।" +"मूल्याङ्कन १ बाट ५ ताराहरू सम्म छन्, तपाईँले दिएको ट्रयाक कति मन पराउनुहुन्छ भन्ने वर्णन " +"गर्न आफै म्यानुअल तरिकाले सेट गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "" -"प्रयोगकर्ताले मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्न चाहान्छ या चाहदैन " -"चयन गर्दछ" +"प्रयोगकर्ताले मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्न चाहान्छ या चाहदैन चयन गर्दछ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "आधा-ताराले स्थिर रङ प्रयोग गर्नेछ वा माथिको मध्ये एउटालाई पछ्याउनेछ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "" -"प्रयोगकर्ताले आधा-ताराका लागि अनुकूल रङ परिभाषा गर्न चाहन्छ या चाहदैन चयन गर्दछ " -"।" +"प्रयोगकर्ताले आधा-ताराका लागि अनुकूल रङ परिभाषा गर्न चाहन्छ या चाहदैन चयन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "बारबार कुन ट्रयाक प्ले गर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" "हालको ट्रयाक, हालको एल्बम, वा हालको प्लेसूची अवास्तविक रूपमा, वा कहिल्यै पनि " "दोहोर्याउने या नदोहोर्याउने ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "नदोहोर्याउनुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "एल्बम दोहोर्याउनुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "प्ले सूची दोहोर्याउनुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "अनियमित मोडमा कुन ट्रयाक वा एल्बम मन पराउने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" "छनौट गरिएको गुणसँग ट्रयाक वा एल्बम अनियमित मोडमा छनौटका लागि बढी मन पराइनेछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "अनियमित क्रममा ट्रयाक वा एल्बम प्ले गर्ने या नगर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" -"यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनियमित क्रममा प्ले सूचीमा ट्रयाक वा एल्बम प्ले " -"गर्दछ ।" +"यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनियमित क्रममा प्ले सूचीमा ट्रयाक वा एल्बम प्ले गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "सबै भन्दा पछि प्रयोग गरिएको गतिशील मोड " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "गतिशील मोडको शीर्षक जुन प्लेसूचीमा सबभन्दा पछि लोड गरिएको हो" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "सबैभन्दा पछि प्रयोग गरिएको प्राप्ताङ्क स्क्रिप्ट" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "अनुकूल प्राप्ताङ्क स्क्रिप्टको नाम जुन हालै लोड गरिएको छ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "प्रणाली ट्रेमा प्रतिमा देखाउने या नदेखाउने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "अमारोकका लागि ट्रे प्रतिमा सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा एनिमेट गर्ने या नगर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "ट्रे प्रतिमा एनिमेसन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउने या नदेखाउने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." msgstr "" -"अमारोकलाई एक्सएमएमएस जस्तो बनाउँदछ र अन्य विन्याप क्लोनलाई विभिन्न प्लेयर र " -"प्लेसूची सञ्झ्याल बनाउँदछ ।" +"अमारोकलाई एक्सएमएमएस जस्तो बनाउँदछ र अन्य विन्याप क्लोनलाई विभिन्न प्लेयर र प्लेसूची " +"सञ्झ्याल बनाउँदछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 #, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" -msgstr "" -"प्लेसूची सञ्झ्यालमा स्तम्भमा र ट्रयाक स्लाइडरमा मोडबार देखाउने या नदेखाउने" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा स्तम्भमा र ट्रयाक स्लाइडरमा मोडबार देखाउने या नदेखाउने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" -"प्लेसूची सञ्झ्यालको प्लेयर सञ्झ्याल, प्लेसूची सञ्झ्याल, र स्तम्भको स्लाइडर " -"पट्टीमा हालको ट्रयाकको दृश्यात्मक प्रस्तुतिकरण प्रदर्शन गर्दछ ।" +"प्लेसूची सञ्झ्यालको प्लेयर सञ्झ्याल, प्लेसूची सञ्झ्याल, र स्तम्भको स्लाइडर पट्टीमा हालको " +"ट्रयाकको दृश्यात्मक प्रस्तुतिकरण प्रदर्शन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "सङ्गीत सहित मोड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "मोडबारको अधिक्तम रङ स्प्रेड" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "विषयवस्तु अनुसार मोड डेटा परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." msgstr "ह्युहरू अनुकूलनयोग्य देखावट दिएर, रङ विषयवस्तुको आधारमा वितरण गरिन्छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी देखाउने या नदेखाउने ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजर र आवरण प्रबन्धकमा आवरण पूर्वावलोकनको साइज" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "प्लेसूचीमा डाइरेक्टरीहरू पुनरावृत्तिक तरीकाले थप्ने या नथप्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "प्लेसूचीमा थपेर पुनरावृत्तिक डाइरेक्टरी सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच विलम्ब" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच विलम्ब ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल दृश्यात्मक छ या छैन" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " "player window." msgstr "" -"प्लेसूची सञ्झ्याल सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् । प्लेयर सञ्झ्यालमा पीएल बटन क्लिक " -"गर्नु बराबरी छ ।" +"प्लेसूची सञ्झ्याल सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् । प्लेयर सञ्झ्यालमा पीएल बटन क्लिक गर्नु बराबरी छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "प्लेसूचीमा पूर्वावस्थामा फर्काएको तहहरूको सङ्ख्या" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "प्लेसूचीमा पूर्वावस्थामा फर्काएको तहहरूको सङ्ख्या ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "हालको दृश्यात्मक विश्लेषकको अनुक्रमणिका" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "प्रदर्शन गर्न दृश्यात्मक विश्लेषकको आईडी ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रदर्शन गरिएको विश्लेषकको अनुक्रमणिका" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रदर्शन गर्न दृश्यात्मक विशलेषकको आईडी ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल विभाजक स्थिति" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "हालै प्रयोग नगरिएको" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "स्प्ल्यास-पर्दा सुरूआतमा प्रदर्शन गर्ने या नगर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 #, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "अमारोक सुरु हुँदा स्प्ल्यास पर्दा सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "प्लेब्याक सुरु गर्दा प्रसङ्ग ब्राउजर सक्रिय गर्ने या नगर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "प्लेब्याक सुरु हुँदा प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्वचालित रूपमा स्विच गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "" -"प्रसङ्ग ब्राउजरको रेन्डरिङ अनुकूलन गर्न प्रयोग गरिएको सीएसएस शैलीपाना सेट " -"गर्नुहोस्" +msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरको रेन्डरिङ अनुकूलन गर्न प्रयोग गरिएको सीएसएस शैलीपाना सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको शैली डाइरेकटरीमा यो सेट गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "मेनुपट्टी देखिएको छ या छैन" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनुप्रयोगको सिरानमा मेनुपट्टी प्रदर्शन गर्दछ ।" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "प्लेसूचीले सापेक्षित मार्ग भण्डारण गर्छ या गर्दैन" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकको म्यानुअल रूपमा बचत भएको प्लेसूचीले हरेक ट्रयाकमा " -"सापेक्षित मार्ग समाविष्ट गर्नेछ, एउटा निरूपेक्षित मार्ग होइन ।" +"यदि सेट भयो भने, अमारोकको म्यानुअल रूपमा बचत भएको प्लेसूचीले हरेक ट्रयाकमा सापेक्षित मार्ग " +"समाविष्ट गर्नेछ, एउटा निरूपेक्षित मार्ग होइन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले अवस्थित फाइलहरू अधिलेखन गर्नेछ या छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कुनै अवस्थित गन्तब्य अधिलेखन गर्नेछ ।" +msgstr "यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कुनै अवस्थित गन्तब्य अधिलेखन गर्नेछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले तिनीहरूको फाइल प्रकारको आधारमा डाइरेक्टरीहरू समुहबद्ध गर्नेछ " -"या छैन ।" +"सङ्गठित फाइलहरूले तिनीहरूको फाइल प्रकारको आधारमा डाइरेक्टरीहरू समुहबद्ध गर्नेछ या छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै फाइल प्रकार समाविष्ट गरिरहेको " -"डाइरेक्टरीहरू समूहबद्ध गर्नेछ या छैन" +"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै फाइल प्रकार समाविष्ट गरिरहेको डाइरेक्टरीहरू " +"समूहबद्ध गर्नेछ या छैन" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरेको कलाकारलाई समूहबद्ध गर्नेछ या छैन " -"।" +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरेको कलाकारलाई समूहबद्ध गर्नेछ या छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरिरहेको कलाकार " -"समूहबद्ध गर्नेछ या छैन ।" +"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरिरहेको कलाकार समूहबद्ध गर्नेछ या " +"छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले कलाकार नामहरूमा उपेक्षा गर्नेछ या छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कलाकार नामहरूमा उपेक्षा गर्नेछ या छैन ।" +msgstr "यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कलाकार नामहरूमा उपेक्षा गर्नेछ या छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली स्थान बदल्नेछ या " -"छैन ।" +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली स्थान बदल्नेछ या छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली " -"स्थान प्रतिस्थापन गर्नेछ या छैन ।" +"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली स्थान " +"प्रतिस्थापन गर्नेछ या छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ या छैन ।" +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ या छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ " -"या छैन ।" +"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ या छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "सङ्गठित फाइलहरूका लागि सङ्कलन फोल्डर गन्तब्यको अनुक्रमणिका ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "सङ्गठित फाइलहरूका लागि सङ्कलन फोल्डर गन्तब्यको आईडी ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले भीफ्याट फाइलप्रणालीसँग मिल्दो व्यवहारमा फाइलहरू पुन: नामकरण " -"गर्नेछ या छैन ।" +"सङ्गठित फाइलहरूले भीफ्याट फाइलप्रणालीसँग मिल्दो व्यवहारमा फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ या " +"छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " @@ -10136,196 +10391,164 @@ msgstr "" "यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरुले क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ जुन भीफ्याट " "फाइलप्रणालीसग मिल्दैन (जस्तै ':', '*' र '?') ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ या छैन जसले गर्दा तिनीहरूले ७-बिट " -"एएससीआईआई क्यारेक्टरहरू मात्र समाविष्ट गर्दछ ।" +"सङ्गठित फाइलहरूले फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ या छैन जसले गर्दा तिनीहरूले ७-बिट एएससीआईआई " +"क्यारेक्टरहरू मात्र समाविष्ट गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ जुन ७-बिट " -"एएससीआईआई क्यारेक्टर सेटसँग मिल्दो छैन ।" +"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ जुन ७-बिट एएससीआईआई " +"क्यारेक्टर सेटसँग मिल्दो छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले अनुकूल फाइल नामकरण योजना प्रयोग गर्नेछ या छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङको आधारमा फाइलहरू पुन: " -"नामकरण गर्नेछ ।" +"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङको आधारमा फाइलहरू पुन: नामकरण " +"गर्नेछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" -"यदि अनुकूल नामकरण योजना प्रयोग गरिएको छ भने, सङ्गठित फाइलहरूका लागि स्ट्रिङ " -"ढाँचाबद्ध गर्नुहोस् ।" +"यदि अनुकूल नामकरण योजना प्रयोग गरिएको छ भने, सङ्गठित फाइलहरूका लागि स्ट्रिङ ढाँचाबद्ध " +"गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" -"यदि अनुकूल फाइलनाम योजना सक्षम पारियो भने, सङ्गठित फाइलहरूले यो ढाँचा स्ट्रिङको " -"आधारमा फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ ।" +"यदि अनुकूल फाइलनाम योजना सक्षम पारियो भने, सङ्गठित फाइलहरूले यो ढाँचा स्ट्रिङको आधारमा " +"फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुपर्ने नियमित अभिव्यक्ति ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले यो नियमित अभिव्यक्ति मिल्ने उपस्ट्रिङहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ ।" +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले यो नियमित अभिव्यक्ति मिल्ने उपस्ट्रिङहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "स्ट्रिङ प्रतिस्थापन गर्दै ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले यो स्ट्रिङसँग मिल्ने उपस्ट्रिङहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ ।" +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले यो स्ट्रिङसँग मिल्ने उपस्ट्रिङहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "अमारोकद्वारा आह्वान गर्नुपर्ने बाह्य वेब ब्राउजरको फाइलनाम ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" -"अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु वा प्रणाली प्रतिमा विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या " -"नगर्ने ।" +"अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु वा प्रणाली प्रतिमा विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "सङ्कलन दृश्य समतलमा या ट्री दृश्य मोडमा छ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "मास्टर भोल्युम" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "अमारोक मास्टर भोल्युम, (मौन गरिएको) ० र १०० बीचको मान ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "ट्रयाकहरू बीच क्रसफेड गर्ने या नगर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "ट्रयाक परिवर्तनहरू बीच क्रसफेडिङ सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "मिलिसेकेन्डमा, क्रसफेडको लम्बाइ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "मिलिसेकेन्डमा ट्रयाकहरू बीचको क्रसफेडको लम्बाइ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "क्रसफेड कहिले गर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " "only." msgstr "" -"क्रसफेड सधै गर्ने, वा स्वचालित/म्यानुअल ट्रयाक परिवर्तनहरूमा मात्र गर्ने " -"निर्धारण गर्दछ ।" +"क्रसफेड सधै गर्ने, वा स्वचालित/म्यानुअल ट्रयाक परिवर्तनहरूमा मात्र गर्ने निर्धारण गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "रोक्नुहोस् थिच्दा ट्रयाकहरू फेडआउट गर्ने या नगर्ने ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "फेडआउट सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 #, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "मिलिसेकेन्डमा, फेडआउटको लम्बाइ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "मिलिसेकेन्डमा फेडआउटको लम्बाइ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्दा फेडआउट गर्ने या नगर्ने ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि प्रणाली" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " @@ -10333,3235 +10556,2295 @@ msgid "" "configuration used at compile time." msgstr "" "मिडिया प्ले गर्न प्रयोग गरिएको ध्वनि प्रणाली चयन गर्नुहोस् । अमारोकले हालै कला, " -"जीस्ट्रिमर, जाइन र एनएमएम समर्थन गर्दछ; यद्यपि, तिनीहरूको उपलब्धता कम्पाइल " -"समयमा प्रयोग गरिएको कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।" +"जीस्ट्रिमर, जाइन र एनएमएम समर्थन गर्दछ; यद्यपि, तिनीहरूको उपलब्धता कम्पाइल समयमा " +"प्रयोग गरिएको कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "तुल्यकारक प्लगइन सक्षम पार्दछ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "सक्षम पार्दा, एउटा तुल्यकारक प्लगइनले अडियो प्रवाह फिल्टर गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "तुल्यकारक पूर्व-प्रवर्धन मान, दायरा -१००..१००, ० सामान्य छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" -"ब्यान्डले तुल्यकारकका लागि फाइदा गराउँदछ, १० मानहरू, दायरा -१००..१००, ० सामान्य " -"छ ।" +"ब्यान्डले तुल्यकारकका लागि फाइदा गराउँदछ, १० मानहरू, दायरा -१००..१००, ० सामान्य छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "तुल्यकारकले नाम प्रिसेट गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "आवरण पुन: प्राप्तिका लागि अमाजोन लोकेल" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "" -"यसबाट कुन अमाजोन सर्भर आवरण छविहरू पुन: प्राप्त गरिनेछ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।" +msgstr "यसबाट कुन अमाजोन सर्भर आवरण छविहरू पुन: प्राप्त गरिनेछ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "सूचना पुन: प्राप्तिका लागि विकिपेडिया लोकेल" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "" -"विकिपेडियाबाट कुन भाषामा सूचना पुन: प्राप्त गरिन्छ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।" +msgstr "विकिपेडियाबाट कुन भाषामा सूचना पुन: प्राप्त गरिन्छ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "पर्दा प्रदर्शन प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "पर्दा प्रदर्शन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "प्लेसूची स्तम्भमा जस्तै ओएसडीमा एउटै सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" -"यदि सक्षम पारियो भने, ओएसडीले एउटै सूचना प्लेसूचीमा स्तम्भको रूपमा उही क्रममा " -"प्रदर्शन गर्नेछ ।" +"यदि सक्षम पारियो भने, ओएसडीले एउटै सूचना प्लेसूचीमा स्तम्भको रूपमा उही क्रममा प्रदर्शन " +"गर्नेछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "देखाउनका लागि ओएसडी पाठ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "ओएसडी प्रदर्शन पाठ अनुकूलन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि फन्ट" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "पाठ वरिपरि छायाँ कोर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "ओएसडी पाठ वरिपरि छायाँ कोर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "जाली-पारभसकता टगल" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "जाली-पारभासकता प्रयोग गर्ने ओएसडीको पृष्ठभूमि बनाउँनुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "ओएसडीका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" -"यदि तपाईँले यसलाई ठीक सेट गर्नुभएको छ भने तपाईँ ओएसडीका लागि अनुकूल रङ प्रयोग " -"गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"यदि तपाईँले यसलाई ठीक सेट गर्नुभएको छ भने तपाईँ ओएसडीका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्न " +"सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि फन्ट रङ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"ओएसडी पाठको रङ । रङ आरजीबी, ० र २२५ बीचको तीन इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको " -"अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारण गरिएको छ ।" +"ओएसडी पाठको रङ । रङ आरजीबी, ० र २२५ बीचको तीन इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको अल्पविराम-" +"विभाजित सूचीमा निर्धारण गरिएको छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि पृष्ठभूमि रङ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "ओएसडी पृष्ठभूमिको रङ । रङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको " "अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारण गरिएको छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "प्लेसूचीमा नयाँ वस्तुहरूका लागि प्रयोग गरिएको रङ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "पाठ कति मिलिसेकेन्ड प्रदर्शन गर्नुपर्ने हो" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " "default value is 5000 ms." msgstr "" -"ओएसडी देखाउन मिलिसेकेन्डमा समय । मान ० को अर्थ कहिल्यै लुक्दैन । पूर्वनिर्धारित " -"मान ५००० मिलिसेकेन्ड हो ।" +"ओएसडी देखाउन मिलिसेकेन्डमा समय । मान ० को अर्थ कहिल्यै लुक्दैन । पूर्वनिर्धारित मान ५००० " +"मिलिसेकेन्ड हो ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "वाई स्थिति अफसेट" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" "ओएसडीको वाई स्थिति छनौट गरिएको पर्दा र ओएसडी पङ्तिबद्धतामा सापेक्षित छ । यदि " -"माथिको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट ओएसडीको माथिल्लो भाग र पर्दाको " -"सिरान बीचको खाली स्थान हुन्छ । यदि तलको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट " -"ओएसडीको तल्लो भाग र पर्दाको तल बीचको खाली स्थान हुन्छ ।" +"माथिको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट ओएसडीको माथिल्लो भाग र पर्दाको सिरान " +"बीचको खाली स्थान हुन्छ । यदि तलको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट ओएसडीको " +"तल्लो भाग र पर्दाको तल बीचको खाली स्थान हुन्छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "ओएसडी पर्दा" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " "setting should be 0." -msgstr "" -"ओएसडी प्रदर्शन गर्ने पर्दा । एकल-शीर्षकीय परिवेशका लागि यो सेटिङ ० हुनेछ ।" +msgstr "ओएसडी प्रदर्शन गर्ने पर्दा । एकल-शीर्षकीय परिवेशका लागि यो सेटिङ ० हुनेछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "एल्बम आवरण देखाउने या नदेखाउने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "यदि सक्षम पारियो भने, ओएसडीमा एल्बम आवरण देखाउँदछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "यसमा ओएसडी पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." -msgstr "" -"ओएसडीको सापेक्षित स्थिति । सम्भावित छनौटहरू बायाँ, बीच, दायाँ र केन्द्र हुन्छन् " -"।" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "ओएसडीको सापेक्षित स्थिति । सम्भावित छनौटहरू बायाँ, बीच, दायाँ र केन्द्र हुन्छन् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फन्टहरू प्रयोग गर्ने या नगर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "अनुकूल फन्टहरू सक्षम पारियो/अक्षम पार्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा फन्ट" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालमा फन्ट" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरमा फन्ट" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा अमारोक मानक रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा अमारोक मानक रङहरू प्रयोग गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा विश्वव्यापी केडीई रङहरू प्रयोग गर्ने या नगर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा केडीई मानक रङहरू प्रयोग गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।" +msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल अग्रभूमि रङ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"प्लेसूचीमा अग्रभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । रङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन " -"इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।" +"प्लेसूचीमा अग्रभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । रङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू " +"समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल पृष्ठभूमि रङ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"प्लेसूचीमा पृष्ठभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । ङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन " -"इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।" +"प्लेसूचीमा पृष्ठभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । ङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू " +"समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "आधा मूल्याङ्कन ताराका लागि रङ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 #, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "" -"यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, आधा मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" +msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, आधा मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "एकल मूल्याङ्कन ताराका लागि रङ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 #, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "" -"यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, एकल मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" +msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, एकल मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "दुई मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 #, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "" -"यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, दुई मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" +msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, दुई मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "तीन मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "" -"यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, तीन मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" +msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, तीन मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "चार मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 #, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "" -"यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, चार मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" +msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, चार मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "पाँच मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 #, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "" -"यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, पाँच मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" +msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, पाँच मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "" -"सुरूआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" +msgstr "सुरूआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकले सुरुआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: " -"निरन्तरता दिन्छ ।" +"यदि सेट भयो भने, अमारोकले सुरुआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: निरन्तरता " +"दिन्छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "सुरूआत माथि पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाक यूआरएल" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "आन्तरीक: सुरूआतमा पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाकको यूआरएल ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "मिलिसेकेन्डमा, पुन: निरन्तरता दिन समय" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "आन्तरीक: सुरूआतमा पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाकमा प्लेब्याकको स्थिति ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "डाटाबेस इन्जिन" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "सङ्कलन भण्डारण गर्न प्रयोग गरिने डाटाबेस इन्जिन" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "सङ्कलन फोल्डरहरू पुनरावृत्तिक रूपमा स्क्यान गरिएको छ या छैन" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "सङ्कलन फोल्डरहरू परिवर्तनमा पुन: स्क्यान गरिन्छ या गरिँदैन" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "सङ्कलनमा फोल्डरहरूको सूची" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "होस्ट" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "होस्ट MySql सर्भर चलिरहेको छ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "पोर्ट" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "पोर्ट MySql सर्भर सुनिरहेको छ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "डाटाबेस नाम" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "डाटाबेसको नाम" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 #, no-c-format msgid "User" msgstr "प्रयोगकर्ता" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "MySql जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ताको नाम" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "प्रयोगकर्ताको पासवर्ड" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "होस्ट postgresql सर्भर चलिरहेको छ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "पोर्ट postgresql सर्भर सुनिरहेको छ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "postgresql जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ताको नाम" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "प्ले गरिएको गीत पेश गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "प्ले गरिएको गीतहरू अडियो स्क्रोब्लरमा पेश गर्ने या नगर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "अडियो स्क्रोब्लरमा जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ता नाम" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "अडियो स्क्रोब्लरमा जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न पासवर्ड" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "एउटै गीतहरू अडियो स्क्रोब्लरबाट पुन: प्राप्त गरिन्छ या गरिँदैन" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device type" msgstr "यन्त्र प्रकार" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "मिडिया यन्त्रको प्रकार ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "माउन्ट बिन्दु" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको माउन्ट बिन्दु ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "माउन्ट आदेश" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको माउन्ट आदेश ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "आदेश अनमाउन्ट गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको अनमाउन्ट आदेश ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "पोडकास्ट स्वत: मेट्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" -"पोडकास्टले पहिल्यै प्ले गरिएको देखाउँछ या देखाउँदैन जुन मिडिया यन्त्र जडान " -"गर्दा स्वचालित रूपमा मेटिन्छ ।" +"पोडकास्टले पहिल्यै प्ले गरिएको देखाउँछ या देखाउँदैन जुन मिडिया यन्त्र जडान गर्दा स्वचालित " +"रूपमा मेटिन्छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "तथ्याङ्क समक्रमण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" -"अमारोक तथ्याङ्क यन्त्रमा प्ले गणना/मूल्याङ्कनसँग समक्रमण गरिनेछ या छैन र प्ले " -"गरिएको ट्रयाकहरू last.fm मा पेश गरिनेछ या छैन ।" +"अमारोक तथ्याङ्क यन्त्रमा प्ले गणना/मूल्याङ्कनसँग समक्रमण गरिनेछ या छैन र प्ले गरिएको " +"ट्रयाकहरू last.fm मा पेश गरिनेछ या छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "म्यानुअल रूपमा थपिएको सर्भरहरू" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा थप गरिएको सङ्गीत साझेदारी सर्भरहरू ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "सर्भर पासवर्ड" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "होस्टनामद्वारा भण्डारण गरिएको पासवर्डहरू ।" -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "यन्त्रहरू र प्लगइनहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"कुनै नयाँ मिडिया यन्त्रहरू फेला परेन । यदि तपाईँले गल्ति\n" -"ठान्नुभयो भने, DBUS र HAL डेइमोनहरू चलिरहेको छ भन्ने\n" -"निश्चित गर्नुहोस् र तिनीहरूको समर्थनबाट केडीई बनेको हो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् " -"। तपाईँ यसलाई कन्सोल\n" -"सञ्झ्यालमा\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"चलाएर परीक्षण गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"माफ गर्नुहोस्, तपाईँ एउटै नाम र माउन्टबिन्दु\n" -"भएको दुई यन्त्रहरू परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "नयाँ यन्त्र थप्नुहोस्" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "यो यन्त्रसँग प्रयोग गर्न प्लगइन चयन गर्नुहोस्:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "यो (आवश्यक) यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "उदाहरण: My_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "" -"यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नहोस् । नाम स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू समावेश " -"भएको, सबै यन्त्र मध्य अद्वितिय हुनुपर्छ । यसले पाइप ( | ) क्यारेक्टर समावेश " -"गर्दैन ।" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "यदि अनुकूल भए, यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "उदाहरण: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस् । केही यन्त्रहरू (जस्तै आईरिभर आईएफपी " -"यन्त्रहरू) सँग माउन्ट बिन्दु नहुन सक्छ र यो उपेक्षित हुन सक्छ । अरू सबै " -"यन्त्रहरू (आईपोड, यूएमएस/भीफ्याट यन्त्रहरू) ले यहाँ माउन्ट बिन्दुमा प्रविष्टि " -"गर्नेछ ।" - -#: mediumpluginmanager.cpp:321 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"माफ गर्नुहोस्, हरेक यन्त्रको नाम हुन्छ र\n" -"तपाईँले एउटै नाममा दुईवटा यन्त्रहरू\n" -"परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न । यी नामहरू\n" -"स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू वरिपरि अद्वितिय हुनुपर्छ ।\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(कुनै पनि होइन)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "स्वत: पत्ता लाग्यो:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "आईडी:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "लेबुल:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "प्रयोगकर्ता लेबुल:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "यन्त्र नोड:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "माउन्ट बिन्दु:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "माइम प्रकार:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "%1 का लागि यन्त्र सूचना" - -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "नाम: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>विवरण</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "प्लगइन:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "यन्त्र सेटिङ कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "कन्फिगरेसन फाइलबाट यो यन्त्रमा सम्बन्धित प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "छरितो प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "छरितो प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "ट्रयाक #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "प्ले काउन्टर" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "प्लेसूची उपकरणपट्टी" -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "फाइल मार्ग" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "डाटाबेस सेटअप गर्नुहोस्" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "प्लेसूची नाम:" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySQL कन्फिगरेसन" -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "निम्न अवस्था मध्ये एउटाको जोडा मिलाउनुहोस्" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "होस्टनाम:" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "यी सबै अवस्थाहरूको जोडा मिलाउनुहोस्" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "डाटाबेस:" -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "यसमा कुन पोर्ट mysql प्रयोग गर्ने ।" -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "अनियमित" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "पोर्ट:" -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "यससम्म सीमित" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "होस्टनाम जहाँ डाटाबेस बस्दछ ।" -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "ट्रयाक" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "डाटाबेसको नाम ।" -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "यसद्वारा विस्तार गर्नुहोस्" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "पूर्णरूपमा अनियमित" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "जडान गर्नुपर्ने प्रयोगकर्ता नाम ।" -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "प्राप्ताङ्क वजन गरियो" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "जडान गर्नुपर्ने पासवर्ड ।" -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "मूल्याङ्कन वजन गरियो" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "PostgreSQL कन्फिगरेसन" -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "बढ्दो क्रम" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "यसमा कुन पोर्ट postgresql जडान गर्ने ।." -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "घट्दो क्रम" +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "बीचमा छ" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "प्रतिमा प्लेसहोल्डर, जीयूआईमा होइन" -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "अन्तिममा छ" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "मेट्ने विधि प्लेसहोल्डर, प्रयोगकर्तालाई कहिल्यै देखाइदैन ।" -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "अन्तिममा छैन" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "मेट्नु पर्ने फाइलहरूको सूची" -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "समाहित गर्दछ" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "यो मेट्नु पर्ने वस्तुहरूको सूची हो ।" -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "समावेश गर्दैन" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "फाइलको सङ्ख्याका लागि प्लेसहोल्डर, जीयूआई मा होइन" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "हो" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुको सट्टा फाइलहरू मेट्नुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "होइन" +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "यदि जाँच गरियो भने, फाइल रद्दीटोकरीमा रखिनुको सट्टा स्थायी रूपमा हटाइनेछ" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "यससँग सुरु हुन्छ" +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>यदि यो बाकस जाँच गरियो भने, फाइल <b>रद्दीटोकरीमा राख्नुको सट्टा</b> अस्थायी " +"रूपमा हटाइनेछ ।</p>\n" +"\n" +"<p><em>सतर्कता साथ यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस्</em>: धेरैजसो फाइल प्रणाली मेटिएको फाइल " +"विश्वासपूर्वक नमेट्न अक्षम छन् ।</p></qt>" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "यससँग सुरु हुदैन" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "निर्गत प्लगइन" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "यससँग अन्त्य हुन्छ" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "ओएसएस विपरित अल्सा" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "यससँग अन्त्य हुदैन" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "यन्त्र" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "यसभन्दा ठूलो" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "अल्सा यन्त्र" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "यसपछि छ" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "यन्त्र सक्षम पारियो" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "यसभन्दा सानो" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "यन्त्र चयन गरियो" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "अगाडि छ" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "एमएमएम इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "दिन" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "अडियो प्लगइन:" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "महिना" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "प्लेब्याक नोड" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "वर्ष" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "अल्सा प्लेब्याक नोड" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "घण्टा" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्दछ । प्लेब्याकनोड खुल्ला ध्वनि प्रणाली (<b>OSS</b>)प्रयोग " +"गर्दछ । अल्सा प्लेब्याक नोडले उन्नत लीनक्स ध्वनि संरचना (<b>ALSA</b>)प्रयोग गर्दछ ।" -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "यन्त्रमा लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "भिडियो अडियो स्थान" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "सङ्गीत स्थान" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "स्थानीय होस्ट मात्र" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"तपाईँको सङ्गीत यसमा स्थान्तरण गरिनेछ:\n" -"%1" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "अमारोक चलाइरहेको मेशिनमा अडियो र भिडियो प्ले गर्दछ ।" -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"तपाईँसँग धेरै तरीकामा स्वचालित रूपमा समूहबद्ध भएको\n" -"तपाईँको सङ्गीत हुनेछ । हरेक समूहले निर्धारित मापदण्डमा\n" -"आधारित डाइरेक्टरीहरू सिर्जना गर्नेछ ।\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "परिवेश चलहरू" -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "समूहहरू" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "परिवेश चलहरू AUDIO_HOSTS र VIDEO_HOSTS हुन् ।" -#: transferdialog.cpp:61 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"पहिलो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" +"अडियो र भिडियो प्लेब्याक स्थानहरू निर्धारन गर्न परिवेश चलहरू <b>AUDIO_HOSTS</b> र " +"<b>VIDEO_HOSTS</b> पढ्दछ । प्लेब्याक स्थान होस्टको सूची तल देखाइनेछ । यो सूची <b>पढ्ने " +"मात्र</b>हो ।\n" +"\n" +"<h3>उदाहरण</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"यो सेटिङले तीन होस्टहरू डेस्कटप, ल्यापटप र किचनमा अडियो सक्षम गर्नेछ र भिडियो मात्र " +"होस्ट ल्यापटपमा गर्नेछ ।" -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"दोस्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "होस्ट सूची" -#: transferdialog.cpp:65 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"तेश्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" +"यदि चयन गरियो भने तपाईँले तल सूचीमा होस्टहरू थप्न र हटाउन सक्नुहुन्छ र हरेक होस्टका लागि " +"अडियो र भिडियो सक्षम गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "खाली स्थानहरूलाई अन्डरस्क्रोर रूपान्तरण गर्नुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "थप्नुहोस्..." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "शैली प्याकेजहरू (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "हटाउनुहोस्" -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "शैली प्याकेज चयन गर्नुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो निर्गात" -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "" -"<p>तपाईँ विषयवस्तु विस्थापन गर्न निश्चित हुनुहुन्छ <strong>%1</strong>?</p>" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।" -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "विषयवस्तु विस्थापन गर्नुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "अडियो वा भिडियो स्थानका लागि स्रोतको प्रकार" -#: Options2.ui.h:153 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p>" -"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" -"%1<strong></p>." +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"<p>यो विषयवस्तु विस्थापन गर्न सकेन ।</p>" -"<p>तपाईँसँग यो फोल्डर मेट्न पर्याप्त अनुमति नहुन सक्छ<strong>%1<strong></p> ।" +"अडियो वा भिडियो सिङ्कको स्थानको प्रकार: परिवेश चल, स्थिर होस्टनाम वा स्थानीय होस्ट " +"मात्र ।" -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "अडियो र भिडियो सिङ्कको होस्टनामहरू" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." msgstr "" -"एक हप्ता अघि\n" -"%n हप्ता अघि" +"होस्टहरूको नाम जहाँ यदि स्थान बराबर सिङ्क होस्टनाम भएमा तपाईँको अडियो र भिडियो सिङ्क " +"अवस्थित रहन सक्छ ।" -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "भोली" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "हिजो" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "अडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." msgstr "" -"एक दिन अघि\n" -"%n दिन अघि" +"अडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित गर्दछ ।" -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"एक घण्टा अघि\n" -"%n घण्टा अघि" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "भिडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"एक मिनेट अघि\n" -"%n मिनेट अघि" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "अन्तिम मिनेट भित्र" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "भविष्य" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "" -"अमाजोन.%1 बाट आवरण तान्न क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." msgstr "" -"अमाजोनबाट सूचनाका लागि क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "ताजा पार्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्" +"भिडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित गर्दछ ।" -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "बाह्य ब्राउजर खोल्नुहोस्" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गात विधि" -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "ध्वनि निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।" -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "खोजी फाँट खाली गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "अनुकूल यन्त्र सक्षम पार्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." msgstr "" -"सुरूबाट, रचनामा यो शब्द खोजी गर्न लेख्नुहोस् । पछिल्लो जोडा खोजी गर्न प्रविष्ट " -"गर्ने थिच्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "पठाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "कलाकार पृष्ठ" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "एल्बम पृष्ठ" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "शीर्षक पृष्ठ" +"यदि चयन गरियो भने, अनुकूल अडियो यन्त्रको सेटिङ सक्षम गर्दछ । अन्यथा पूर्वनिर्धारित प्रयोग " +"गरिन्छ ।" -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "लोकेल परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "जाइन कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "सङ्गीत" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "निर्गत प्लगइन:" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"<p>There is no product information available for this image." -"<p>Right-click on image for menu." +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." msgstr "" -"<p>त्यहाँ यो छविका लागि कुनै उपलब्ध वस्तु सूचना छैन ।" -"<p>मेनुका लागि छविमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "लेबुलहरू देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू देखाउनुहोस्" +"निर्गत प्लगइन ALSA बाट OSS मा परिवर्तन भइसके पछि मात्र ध्वनि यन्त्र परिमार्जन गर्न " +"सकिन्छ ।" -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "सुझाव दिएको गीतहरू देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "मन पर्ने ट्रयाक देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "ताजा पोडकास्ट देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "नयाँ एल्बमहरू देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "पोडकास्ट" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "लाम पोडकास्ट" - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "कलाकार सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "अल्सा यन्त्र कन्फिगरेसन" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "कलाकारको गीत लाम लगाउनुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "मोनो:" -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "एल्बम सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "स्टेरियो:" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "लाम एल्बम" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "४ च्यानल:" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "एल्बम डिस्क" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "६ च्यानल:" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "एल्बम डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "ओएसएस यन्त्र कन्फिगरेसन" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "लाम एल्बम डिस्क" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "यन्त्र:" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "सङ्कलन" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "स्पिकर प्रबन्ध:" -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "सङ्कलन डिस्क" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "प्रवाहका लागि एचटीटीपी प्रोक्सी सर्भर" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "सङ्कलन डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "होस्ट:" -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "लाम सङ्कलन डिस्क" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "प्रयोगकर्ता:" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "अद्यावधिक गर्दैछ..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "अडियो सीडी कन्फिगरेसन" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले गरिरहेको छ" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र:" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"१ ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "सीडीडीबी सर्भर:" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"१ कलाकार\n" -"%n कलाकारहरू" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "सीडीडीबी क्यास डाइरेक्टरी:" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" msgstr "" -"१ एल्बम\n" -"%n एल्बमहरू" +"<h1>अमारोकमा स्वागत छ!</h1>\n" +"<p>यो सत्य हो, यी दिनमा त्यहाँ धेरै मिडिया-प्लेयरहरू छन् । जे भएता पनि अमारोकले साह्रै " +"आनन्दायक एउटा कर्णज अनुभव उपलब्ध गराउँदछ जुन अरू धेरैका लागि सधै तपाईँको पछि आईरहेको हुन्छ " +"। धेरै प्लेयरहरूबाट हराइरहेको एउटा इन्टरफेस हो जुन तपाईँको मार्गमा फेला पर्दैन । अमारोक " +"थोरै फरक हुने प्रयास गर्दैछ, उही समयमा सहजज्ञ पनि । यसले साधरण तान्ने र छोड्ने इन्टरफेस " +"उपलब्ध गराउँदछ जसले प्लेसूची ह्यान्डलिङलाई सरल र सजिलो बनाउँदछ । अमारोक प्रयोग गरेर " +"हामीलाई विश्वास छ कि तपाईँले:</p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"तपाईँको सङ्गीत पुन: आविष्कार गर्नुहनेछ!\"</b></i> </p>" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" msgstr "" -"१ विधा\n" -"%n विधाहरू" +"<h2>पहिले-चलाएको विजार्ड</h2>\n" +"<p>यो विजार्डले तपाईँलाई तीन सजिलो चरणमा अमारोक सेटअप गर्न मद्दत गर्नेछ । सुरु गर्न " +"<i>पछिल्लो</i> मा क्लिक गर्नुहोस्, वा यदि तपाईँ विजार्ड मन पराउनु हुन्न भने, " +"<i>फड्काउनुहोस्</i>क्लिक गर्नुहोस् ।</p>" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 प्ले गर्ने-समय" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "तपाईँको सङ्गीत अवस्थित गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" msgstr "" -"एकल\n" -"%n ट्रयाक" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "डिस्क %1" +"<p>कृपया दायाँपट्टि फोल्डर चयन गर्नुहोस् जहाँ तपाईँको सङ्गीत फाइलहरू भण्डारण गरिएको छ ।</" +"p>\n" +"<p>त्यो गर्न उच्च रूपमा सिफारिस गरिएको छ, र तपाईँलाई उपलब्ध विशेषता विस्तार गरिनेछ ।</" +"p>\n" +"<p>यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, अमारोक नयाँ फाइलहरूका लागि यी फिल्डरहरू अनुगमण गर्न सक्षम " +"हुन्छ र सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा तिनीहरूलाई थप्न सक्छ ।</p>" -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "ताजा पोडकास्ट भाग" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "पोडकास्ट वेबसाइटमा जान क्लिक गर्नुहोस्: %1 ।" - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "तपाईँको नयाँ एल्बम" - -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo" +"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/" +"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" msgstr "" -"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरुको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही " -"गीतहरूको दर कायम गर्नुभएको थियो ।" +"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत बारेमा सूचना भण्डारण गर्न डाटाबेस प्रयोग गर्दछ । यदि तपाईँ कुन " +"प्रयोग गर्ने निश्चित हुनुहुन्न भने, पछिल्लो थिच्नुहोस् ।\n" +"<p><b>MySQL</b> वा <b>Postgresql</b> <b>sqlite</b> भन्दा छिटो हुन्छ, तर थप " +"सेटअपको आवश्यक पर्दछ ।</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">MySQL " +"कन्फिगर गर्नका लागि प्रशिक्षण</a>।</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" +"\">Postgresql कन्फिगर गर्नका लागि प्रशिक्षण</a>।</li>\n" +"</ul>" -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" msgstr "" -"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरूको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही गीतहरू " -"प्ले गर्नुभएको थियो ।" - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "फड्काउनुहोस्" +"<h1>बधाई छ!</h1>\n" +"<p>अमारोक प्रयोग गर्नका लागि तयार छ! तपाईँले समाप्त क्लिक गर्दा अमारोक देखापर्नेछ र " +"तपाईँको सङ्कलनमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्न सुरु गर्नेछ ।</p>\n" +"<p>अमारोकको प्ले सूची सञ्झ्यालले तपाईँको <b>सङ्कलन</b> बायाँपट्टि र <b>प्लेसूची</b> " +"दायाँपट्टि देखाउनेछ । प्ले सूचीमा सङ्कलनबाट सङ्गीत तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् र <b>प्ले</" +"b>थिच्नुहोस् ।</p>\n" +"<p>यदि तपाईँ अरू धेरै मद्दत वा संरक्षण चाहनुहुन्छ भने, कृपया <a href=\"help:/amarok" +"\">अमारोक हातेपुस्तिका</a>हेर्नुहोस् । हामी तपाईँले अमारोक प्रयोग गरेर आनन्द लिनुभयो भन्ने " +"आशा गर्दछौ ।</p>\n" +"<p align=\"right\">अमारोक विकासकर्ताहरू</p>" -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "प्रेम" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com एल्बम डाउनलोड" -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "निषेध" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "डाउनलोड" -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "प्रवाह विवरण" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "म्यागनाटुन सूचना" -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "मेटाडेटा इतिहास" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "विकल्प डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "(डाटाबेसमा नभएको) अज्ञात च्यानल" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "ढाँचा चयन गर्नुहोस्:" -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "पोडकास्ट वेबसाइट छैन ।" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "यसमा डाउनलोड गर्नुहोस्:" -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "%1 द्वारा पोडकास्ट" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"यदि तपाईँले अमारोकले पहिल्यै अनुगमण गरेको स्थानमा डाउनलोड गर्नुभयो भने, एल्बम तपाईँको " +"सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा थपिनेछ ।" -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(क्यास गरिएको)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "magnatune.com बाट एल्बम खरीद गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "%1 बाट भाग लगाउँदछ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "सूचना" -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "यो च्यानलबाट भाग लगाउँदछ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "तपाईँले magnatune.com बाट निम्न एल्बम खरीद गर्न छनौट गर्नुभयो" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- पछाडि" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "एल्बम:" -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "कलाकार ब्राउज गर्नुहोस्" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "कलाकार:" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "हालको ट्रयाकका लागि सूचना" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "विधा:" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "%1 का लागि विकिपेडिया सूचना" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "सुरुआत वर्ष:" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "%1 का लागि गुगल सङ्गीत खोजी" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "खरीद गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "लेबुल ब्राउज गर्नुहोस्" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "%1 का लागि Last.fm सूचना" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "भुक्तानी" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "musicbrainz.org मा यो ट्रयाक खोजी गर्नुहोस्" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "भिजा र मास्टरकार्ड स्वीकृत भयो ।" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"एकपटक प्ले गरिएको ट्रयाक\n" -"%n पटक प्ले गरिएको ट्रयाक" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "समाप्ति मिति:" -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "(यूएसडी) तिर्ने रकम:" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "पहिले प्ले गरिएको: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "इमेल:" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "यसभन्दा अघि कहिल्यै प्ले गरिएको छैन" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "क्रेडिट कार्ड नम्बर:" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "यो फाइल तपाईँको सङ्कलनमा छैन!" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "५" -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"यदि तपाईँ यो ट्रयाकको बारेमा प्रासाङ्गिक सूचना हेर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँ " -"यसलाई आफ्नो सङ्कलनमा थप्न सक्नुहुनेछ ।" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "६" -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "सङ्कलन सेटअप परिवर्तन गर्नुहोस्..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "७" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "क्यु फाइल" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "८" -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "९" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "%1 सँग सम्बन्धित कलाकारहरू" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "१०" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "%1 लेबुलका गीतहरू" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "११" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "%1 का लागि लेबुलहरू" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "१२" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "%1 मा लेबुलहरू थप्नुहोस्" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "१३" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "यो कलाकार" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "१४" -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "%1 को मनपर्ने ट्रयाक" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "१५" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "%1 को एल्बम" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "१६" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "%1 सहितको सङ्कलनहरू" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "१७" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "हेलो अमारोक प्रयोगकर्ता!" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "१८" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"यो प्रसङ्ग ब्राउजर हो । यसले तपाईँलाई हालै प्ले गरिएको ट्रयाकको बारेमा " -"प्रासाङ्गिक सूचना देखाउँछ । अमारोकको यो विशेषता प्रयोग गर्न, तपाईँले सङ्कलन " -"निर्माण गर्न आवश्यक छ ।" +"तपाईँले भुक्तानी गर्न रोज्नु भएको रकम कलाकार र Magnatune.com बीच ५०/५० मा विभाजन " +"हुनेछ । तपाईँको क्रेडिट कार्ड सूचना एसएसएल गुप्तिकरण प्रयोग गरेर सिधै पठाइयो र " +"अमारोकद्वारा भण्डारण गरिएन ।" -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्नुहोस्..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "महिना (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "सङ्कलन डाटाबेस निर्माण गरिँदैछ..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "वर्ष (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत सङ्कलन स्क्यान गर्दा कृपया धैर्य गर्नुहोस् । तपाईँ " -"स्थितिपट्टीमा यो क्रियाकलापको प्रगति हेर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "प्रबन्धक पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै रचना स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन ।" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "यी तपाईँले पहिल्यै डाउनलोड गर्नुभएका एल्बमहरू हुन्:" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "उपलब्ध रचना स्क्रिप्टहरू:" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:3299 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "कलाकार - एल्बम" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" msgstr "" -"यसलाई चलाउन एउटा स्क्रिप्टमा क्लिक गर्नुहोस्, वा सबै स्क्रिप्टहरू हेर्न, " -"स्क्रिप्ट प्रबन्धक प्रयोग गर्नुहोस्, र वेबबाट नयाँ एउटा डाउनलोड गर्नुहोस् ।" - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक चलाउनुहोस्..." +"अमारोकले कार्यक्रम मार्फत तिनीहरूको सङ्गीत साझेदार गरेर कम्प्युटरमा सङ्गीत ब्राउज गर्न सक्छ " +"जस्तै <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">फायरफ्लाई मिडिया सर्भर</a>, " +"ब्यानशी वा आईटुन ।\n" +"\n" +"<p>तपाईँले कम्प्युटरमा जडान गर्न चाहनुभएको होस्टनाम वा आईपी ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n" +"\n" +"<p>उदाहरणहरू:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "क्यास गरिएको रचना" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "होस्ट प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "रचना तान्दै" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्र कन्फिगरेसन संवाद१" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "रचना तानिँदैछ..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "मिडिया यन्त्रमा फाइलहरू स्थानान्तरण गर्दै" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "रचना पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन किनभने सर्भर प्राप्य हुँदैन ।" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "निम्न ढाँचाहरू सिधै स्थानतरण गरिनेछ:" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्रद्वारा समर्थन गरिएको ढाँचा ।" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन, यहाँ केही सुझावहरू छन्:" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "यसमा अन्य ढाँचाहरू रूपान्तरण गरिनेछ:" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "" -"<p>तपाईँ वेबमा <a href=\"%1\">रचनाका लागि</a> खोजी गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "ढाँचा थप्नुहोस्..." -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "%1 (%2) द्वारा शक्ति प्राप्त" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "सूचीमा माथिको ढाँचा थप्नुहोस् ।" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "अन्य..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "चयन गरिएको हटाउनुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "अङ्ग्रेजी" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "सूचीबाट चयन गरिएको ढाँचाहरू हटाउनुहोस् ।" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "जर्मन" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "फाइल ट्रान्सकोड गर्नका लागि रूचाइएको ढाँचा ।" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "फ्रेन्च" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "स्थान्तरण गरिएको फाइल स्थानहरू" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "पोलिश" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "\"The\" उपेक्षा गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "जापानी" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "खाली स्थान रूपान्तरण गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "स्पेनिस" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII पाठ" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "विकिपेडिया लोकेल" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "लोकेल: " +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "भीफ्याट फाइलप्रणाली नभएको यन्त्रमा पनि सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "तपाईँको विकिपेडियाको लागि २-अक्षर भाषा कोड" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "गीत स्थान:" -#: contextbrowser.cpp:3775 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "नयाँ लेबुल थप्नुहोस्" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "स्थान्तरण गरिएको गीतको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "नयाँ लेबुल प्रविष्ट गर्नुहोस् र यसलाई थप्न 'फर्काउनुहोस्' थिच्नुहोस्" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(मद्दत)</p>" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "विकिपेडिया" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "उदाहरणको लागि गीत स्थान:" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "विकिपेडिया जानकारी तान्दै" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "पोडकास्ट स्थान:" -#: contextbrowser.cpp:4115 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "कलाकारको सूचना पुन: प्राप्त गर्न सकेन किनभने सर्भर प्राप्य छैन ।" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "स्थान्तरण गरिएको पोडकास्टको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "विकिपेडिया जानकारी" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "देखाउनका लागि प्ले गरिएको ट्रयाकहरू:" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "विकिपेडिया अन्य भाषाहरू" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "हटाउनु अघि प्ले गरिएका कति वस्तुहरू देखाउने" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"एउटा वस्तु\n" -"%n वस्तुहरू" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "प्लेसूचीमा राख्नका लागि आउने न्यूनतम सङ्ख्याको आगामी ट्रयाकहरू" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%1 बाट %2" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "आगामी ट्रयाकहरू:" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"एउटा एल्बम\n" -"%n एल्बमहरू" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "गतिशील प्लेसूची नाम:" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"एउटा गीत\n" -"%n गीतहरू" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "प्ले गरिएको ट्रयाकहरू हटाउनुहोस्" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"एउटा प्लेसूची\n" -"%n प्लेसूचीहरू" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "प्लेसूचीबाट प्ले गरिएका ट्रयाकहरू स्वचालित रूपमा हटाउनुहोस्" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"एउटा टाढाको फाइल\n" -"%n टाढाको फाइलहरू" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "सङ्कलन फोल्डर:" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "अज्ञात वस्तु" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "फाइल कुन राख्ने अन्तर्गतको आधार डाइरेक्टरी" -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "बाट" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "फोल्डर प्रतिमाका लागि आवरण कला प्रयोग गर्नुहोस्" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "डाटाबेस अद्यावधिक गर्दै" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "कलाकार नाममा 'यो' उपेक्षा गर्नुहोस्" -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:<br>" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "यदि जाँच गरियो भने, पोस्टफिक्स कलाकारको नाम 'यो' बाट सुरु हुन्छ ।" -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा MySQL कन्फिगर गर्न " -"सक्नुहुन्छ</p>" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "फाइल नामकरण गर्ने योजना" -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "postgresql ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:<br>" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "अनुकूल ढाँचा" -#: collectiondb.cpp:6624 +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" -"<p>तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा postgresql कन्फिगर " -"गर्न सक्नुहुन्छ</p>" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "फ्रेमदर" +"यदि जाँच गरियो भने, सङ्कलनमा फाइलहरू नामङ्कन गर्न अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ प्रयोग गर्नुहोस्" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "विश्लेषकका लागि क्लिक गर्नुहोस्" - -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" -"<ul>" -"<li>Title - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Artist - %3" -"<li>Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Year - %6" -"<li>Track Length - %7" -"<li>Track Number - %8" -"<li>Filename - %9" -"<li>Directory - %10" -"<li>Type - %11" -"<li>Comment - %12" -"<li>Score - %13" -"<li>Playcount - %14" -"<li>Disc Number - %15" -"<li>Rating - %16" -"<li>Moodbar - %17" -"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " -"if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>ओएसडीमा प्रदर्शन गरिएको ट्यागहरू</h3>तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न " -"सक्नुहुन्छ:" -"<ul>" -"<li>शीर्षक - %1" -"<li>एल्बम - %2" -"<li>कलाकार - %3" -"<li>विधा - %4" -"<li>बिट्रेट - %5" -"<li>वर्ष - %6" -"<li>ट्रयाक लम्बाइ - %7" -"<li>ट्रयाक नम्बर - %8" -"<li>फाइलनाम - %9" -"<li>डाइरेकटरी - %10" -"<li>प्रकार - %11" -"<li>टिप्पणी - %12" -"<li>प्राप्ताङ्क - %13" -"<li>प्ले गणना - %14" -"<li>डिस्क सङ्ख्या - %15" -"<li>मूल्याङ्कन - %16" -"<li>मोडबार - %17" -"<li>बितेको समय - %18</ul>यदि तपाईँले जुँगे-कोष्ठक सहितको टोकन समाविष्ट भएको " -"पाठको सेक्सन घेर्नु भयो भने, टोकन खाली हुँदा सेक्सन लुक्नेछ, उदाहरणका लागि: " -"ट्रयाकसँग प्राप्ताङ्क नहुँदा " -"<pre>%19</pre>ले प्राप्ताङ्क <b>देखाउने छैन: <i>%score</i></b> ।" - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "खाली गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "पुन: बसाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "फिट्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "हालको ट्रयाकमा जानुहोस्" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "नक्कली र समय समाप्त भएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक लाम लगाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा केही नघुसाउन प्रयास गरियो ।" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "फाइल प्रकारद्वारा समूह गर्नुहोस्" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" -"एउटा ट्रयाक प्ले सूचीमा पहिल्यै छ, त्यसैले यो थपिएको छैन ।\n" -"%n ट्रयाकहरू प्ले सूचीमा पहिल्यै छन्, त्यसैले तिनीहरू थपिएका छैनन् ।" +"यदि जाँच गरियो भने, फाइलनाम विस्तार प्रयोग गरेर डाइरेक्टरी श्रृंखला सिर्जना गर्नुहोस् ।" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "ट्रयाक बन्द गरे पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "ट्रयाक खोले पछि प्ले गर्न बन्द गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "प्ले सूची समाप्त भयो" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " -"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" -"double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>प्लेसूची</h3>यो प्लेसूची हो । सूची सिर्जना गर्न, <b>बायाँपट्टी</b> " -"ब्राउजर-प्यानलबाट ट्रयाक गर्दछ, <b>तिनीहरूलाई</b> यहाँ छोड्नुहोस् र त्यसपछि <b>" -"प्लेब्याक सुरु गर्न</b> तिनीहरूलाई डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।</div>" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "कलाकारको प्रथामक्षरद्वारा समूह गर्नुहोस्" -#: playlist.cpp:2548 +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer. </div>" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>ब्राउजरहरू</h3>सबै ब्राउजरहरू तपाईँको सङ्गीतको स्रोत हुन् । " -"सङ्कलन-ब्राउजरले तपाईँको सङ्कलन समात्दछ । प्लेसूची-ब्राउजरले तपाईँको पूर्व-सेट " -"प्लेसूचीहरू समात्दछ । फाइल-ब्राउजरले फाइल-चयनकर्ता देखाउँछ जुन तपाईँले आफ्नो " -"कम्प्युटरमा कुनै सङ्गीत पहुँच गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "%1 लुकाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "स्तम्भहरू चयन गर्नुहोस्..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "चौडाईमा मिलाउनुहोस्" +"यदि जाँच गरियो भने, कलाकारको प्रथामक्षरका लागि अर्को डाइरेक्टरी श्रृंखला परिचित गर्नुहोस् " +"।" -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "प्रतिलिपि गरियो: %1" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "फाइलनाम ढाँचा:" -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "%1 लोड गर्नुहोस्" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "क्यारेक्टर प्रतिस्थापन" -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "अन्डरस्कोर सहित खाली स्थानहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्" +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अन्डरस्कोरहरूमा खाली स्थानहरू रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "ASCII मा सीमाबद्ध गर्नुहोस्" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"लाम वस्तुस्थिति (१ ट्रयाक) टगल गर्नुहोस्\n" -"लाम वस्तुस्थिति (%n ट्रयाकहरू) टगल गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरू लामबाट हटाउनुहोस्" +"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन ७-बिट ASCII कोडमा उपलब्ध छैन ।" -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "प्लेसूची (काँटछाँट) गरेर सेट गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "प्लेसूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "प्लेसूचीबाट हटाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"सङ्कलनमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्नुहोस्...\n" -"सङ्कलनमा %n ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "भीफ्याट सुरक्षण नामहरू" -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"सङ्कलनमा ट्रयाक सार्नुहोस्...\n" -"स्कलनमा %n ट्रयाकहरू सार्नुहोस्..." +"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन एमएस-डस/भीफ्याट फाइल प्रणालीसँग " +"मिल्दोजुल्दो छ ।" -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -"फाइल मेट्नुहोस्...\n" -"%n चयन गरिएको पाइलहरू मेट्नुहोस्..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्डमा ट्यागहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "पुनरावृत्तीय रूपमा ट्रयाक नम्बरहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' लेख्नुहोस्" -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "ट्याग '%1' सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' सम्पादन गर्नुहोस्" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"ट्रयाक सूचना...\n" -"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना..." +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "सँग" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू सार्नुहोस्" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "क्यारेक्टर स्ट्रिङ" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "गन्तब्य पूर्वावलोकन" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "सीडी अडियो" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "यो फाइल नामल पुन: नामकरण पछि कस्तो देखिन्छ भन्ने हो ।" -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन:" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "गन्तब्य अधिलेखन गर्नुहोस्" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" -", this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>तपाईँले अनुकूल स्तम्भ सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ जसले प्लेसूचीमा हरेको वस्तुको " -"विरुद्ध शेल आदेश चलाउँदछ । शेल आदेश नामविहिन <b>प्रयोगकर्ता</b> " -"को रूपमा चल्दछ, यो सुरक्षाको कारणका लागि हो ।\n" -"<p>तपाईँले भइरहेको समयका लागि स्थानीय फाइलहरू विरूद्ध आदेश मात्र चलाउन " -"सक्नुहुन्छ । स्ट्रिङमा पूरा मार्ग <b>%f</b> स्थितिमा घुसाइएको छ । तपाईँले " -"निर्दिष्ट गर्नुभएन भने <b>%f</b> यो थपिएको हुन्छ ।" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "यदि जाँच गरियो भने, नसोधिकन उही नामको फाइल अधिलेखन गर्नुहोस् ।" -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "स्तम्भ नाम:" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "पोडकास्ट कन्फिगरेसन" -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "आदेश:" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "उदाहरण" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "अनुरोधमा प्रवाह र डाउनलोड" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"फाइल --सारांश %f\n" -"ls -sh %f\n" -"आधारनाम %f\n" -"डाइरेक्टरी नाम %f" +"मिडिया स्पष्ट रूपमा डाउनलोड गर्नुपर्नेछ, अन्यथा पोडकास्ट टाढाको सर्भरबाट प्ले गरिनेछ ।" -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "अनुकूल स्तम्भ थप्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "माफ गर्नुहोस्, %1 का लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन ।" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "उपलब्ध हुँदा डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "अमारोक" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "उपलब्ध हुने वित्तिकै मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "केडीईका लागि अडियो प्लेयर" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "मिडिया यन्त्र हस्तान्तरण लाममा थप्नुहोस्" -#: app.cpp:123 +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, अमारोक विकास स्क्वाड" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "खोल्नका लागि फाइल/यूआरएल" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा पछिल्तिर फड्काउनुहोस्" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "हालको प्लेसूची प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "रोकियो भने प्ले गर्नुहोस्, प्ले गर्दैछ भने पज गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "प्लेब्याक पज गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "प्लेब्याक रोक्नुहोस्" - -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा अघिल्तिर फड्काउनुहोस्" - -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "अतिरिक्त विकल्प:" - -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा फाइलहरू/यूआरएलहरू थप्नुहोस्" - -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "पछिल्तिरको मिल्दोपनाका लागि उपलब्ध, थपाई हेर्नुहोस्" - -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "हालै प्ले गरिएको ट्रयाक पछि यूआरएलहरू लाम लगाउनुहोस्" - -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "हालैको प्लेसूची प्रतिस्थापन गरिरहेको, यूआरएलहरू लोड गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "प्लेसूची-सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "पहिले चलाएको विजार्ड चलाउनुहोस्" - -#: app.cpp:417 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "<name> इन्जिन प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "सापेक्षित फाइलनाम/यूआरएलका लागि आधार" - -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "<device> बाट एउटा अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "हालको ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" - -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्" - -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "अघिल्तिर खोजी गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "पछिल्तिर खोजी गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..." - -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "ओएसडी देखाउनुहोस्" - -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "हालको ट्रयाक: १ अनुमान गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "हालको ट्रयाक २ अनुमान गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "हालको ट्रयाक: ३ अनुमान गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "हालको ट्रयाक: ४ अनुमान गर्नुहोस्" +"जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा डाउनलोड गरेको नयाँ पोडकास्ट थप्नेछ जुन मिडिया यन्त्र " +"हस्तान्तरण लामलाई देखाउँदछ" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "हालको ट्रयाक: ५ अनुमान गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p>" -"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " -"in your BIOS setup.</p>" -"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>तपाईँ बहुविध सीपीयूसँग प्रणाली प्रयोग गरिरहनु भएको छ । कृपया याद गर्नुहोस् " -"कि अमारोक यो कन्फिगरेसनसँग अस्थिर हुन सक्छ ।</p>" -"<p>यदि तपाईँको प्रणालीसँग हाइपरथ्रेडिङ छ भने, तपाईँ लिनक्स कर्नल विकल्प 'NOHT' " -"प्रयोग गरेर अमारोकको स्थिरता सुधार गर्न सक्नुहुन्छ, वा तपाईँको BIOS सेटअपमा <i>" -"हाइपर थ्रेडिङ</i> अक्षम गरेर सुधार गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" -"<p>धेरै जानकारीहरू README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका " -"लागिirc.freenode.net भित्र #अमारोकमा जडान गर्नुहोस् </p>" - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "अमारोक - %1" - -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "थप्नुहोस् र प्ले गर्नुहोस्" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "भागहरूको सीमित सङ्ख्या" -#: app.cpp:1047 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" -"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" -msgstr "" -"<qt>मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्नाले अमारोकलाई प्रणाली ट्रेमा चलिरहेको राख्नेछ । " -"मुख्य मेनुबाट <B>अन्त्य गर्नुहोस्</B> प्रयोग गर्नुहोस्, वा अनुप्रयोग अन्त्य " -"गर्न अमारोक ट्रे प्रतिमा प्रयोग गर्नुहोस् ।</qt>" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले पुरानो पोडकास्ट भाग टाढा फाल्नेछ" -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "प्रणाली ट्रेमा डक गर्दै" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "यसको अधिक्तम राख्नुहोस्:" -#: app.cpp:1078 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr "वस्तु" -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दै" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "भण्डारण गर्नका लागि अधिक्तम सङ्ख्याको पोडकास्ट सङ्ख्या" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "ट्याबहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "अद्यावधिकका लागि स्वचालित रूपमा स्क्यान गर्दछ" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "विश्वव्यापी ट्याग रेडियो: %1" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा अद्यावधिकका लागि पोडकास्ट स्क्यान गर्नेछ" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "%1 मा मिल्ने कलाकारहरू" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "स्थान बचत गर्नुहोस्:" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "कलाकार समर्थक रेडियो: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "डाइरेक्टरी सूची आधार" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "अनुकूल स्टेसन: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "स्क्रिप्टहरू" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "%1 को छिमेकी रेडियो" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "यी स्क्रिप्टहरू हालै अमारोकको रूपमा ज्ञात छन् ।" -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "%1को व्यक्तिगत रेडियो" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "अझ धेरै स्क्रिप्टहरू प्राप्त गर्नुहोस्" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "%1ले माया गरेको रेडियो" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "स्क्रिप्ट स्थापना गर्नुहोस्" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "%1ले सिफारिस गरेको रेडियो" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "%1 बारेमा" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "समूह रेडियो: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "चलाउनुहोस्" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "ट्रयाक रेडियो" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "कलाकार रेडियो" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्" -#: lastfm.cpp:425 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" msgstr "" -"अमारोक last.fm सँग सत्र स्थापना गर्न विफल भयो । " -"<br>तपाईँको last.fm प्रयोगकर्ता र पासवर्ड सही तरीकाले सेट गरिएको छ छैन जाँच " -"गर्नुहोस् ।" - -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "मनपर्ने गीत..." - -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "गीत फड्काइदैछ..." - -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "गीत बन्द गर्दैछ..." - -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "त्यहाँ यो स्टेसनमा प्ले गर्न पर्याप्त सामग्री छैन ।" - -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "यो समूहसँग रेडियोका लागि पर्याप्त सदस्यहरू छैन ।" - -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "यो कलाकारसँग रेडियोका लागि पर्याप्त समर्थकहरू छैन ।" +"<p align=\"center\">नीलो तान्ने बिन्दु तुल्यकारक समायोजन गर्न तान्न सकिन्छ । नयाँ तान्ने " +"बिन्दु थप्न रेखामा डबल क्लिक गर्नुहोस् ।</p>" -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "यो वस्तु प्रवाहका लागि उपलब्ध छैन ।" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "यो विशेषरा last.fm सदस्यहरूका लागि मात्र उपलब्ध छ ।" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "ट्रयाक सूचना" -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "त्यहाँ यो रेडियोका लागि पर्याप्त छिमेकीहरू छैन ।" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "अघिल्लो ट्रयाक" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "यो प्रवाह रोकियो । कृपया अर्को स्टेसन प्रयास गर्नुहोस् ।" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "पछिल्लो" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "यो last.fm प्रवाह प्ले गर्न विफल भयो ।" +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "प्रति ट्रयाक" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ ।" +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "बचत गर्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्" -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "अनुकूल स्टेसन सिर्जना गर्नुहोस्" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" -#: lastfm.cpp:1084 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "" -"तपाईँलाइ मनपर्ने समूह वा कलाकारको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n" -"(तपाईँ अल्प विरामद्वारा विभाजन गरिएको बहुविध कलाकारहरू प्रविष्ट गर्न " -"सक्नुहुन्छ)" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "सारांश" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "विवरणहरू देखाउनुहोस्" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "एल्बममा कलाकारद्वारा ट्रयाक" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "सबै पृष्ठभूमि-सञ्चालनहरू परित्याग गर्नुहोस्" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "ट्याग" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "प्रगति विवरण देखाउनुहोस्" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "कलाकार:" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "बहुविध पृष्ठभूमि-कार्यहरू चलिरहेको छ" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "शीर्षक:" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "सबै कार्य परित्याग गरिँदैछ..." +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "ट्रयाक:" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "अमारोक पज गरिएको छ" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "फाइलनामबाट ट्यागहरू अनुमान गर्नुहोस्" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" -msgstr "" -"<p>माइक पुरानो फाँटको उत्तम कामको एउटा टुक्रा, अमारोकले, हाल तपाईँले प्रयोग " -"गरिरहनु भएको अडियो-प्लेयर पछाडि नाम पठायो । अमारोक!</p><p align=right>" -"Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser छनौट गरेकोमा धन्यवाद" -"<br>र अरू धेरै मान्छेलाई पनि धन्यावाद जसले अमारोक के हो भन्ने कुरा बनाउँनका " -"लागि सहयोग गर्यो</p>" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "फाइलनाम योजना" -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%3</b> मा <b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "टिप्पणी:" -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "सङ्गीतब्रेन्च प्रयोग गरेर ट्यागहरू भर्नुहोस्" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%2</b> मा <b>%1</b>" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "विधा:" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "अज्ञात ट्रयाक" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "वर्ष:" -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "प्ले गर्दै: %1" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "एल्बम:" -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%2 दृश्यात्मक ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "कम्पोजर:" -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "१ ट्रयाकको ० दृश्यात्मक" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "डिस्क नम्बर:" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 दृश्यात्मक" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "रचना" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "तथ्याङ्क" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"१ ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "प्राप्ताङ्क:" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "मूल्याङ्कन:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "प्ले-समय: %1" +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "लेबुल" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"१ लाम लगाइएको ट्रयाक (%1)\n" -"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू (%1)" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "तपाईँको मनपर्ने लेबुल:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." msgstr "" -"१ लाम लगाइएको ट्रयाक\n" -"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू" +"तल मानाङ्कन गरिएको लेबुलहरू सम्पादन गर्नुहोस् (बहुविध लेबुलहरू अल्पविरामद्वारा विभाजन " +"गरिएका छन्), वा माथिबाट लेबुल चयन गर्नुहोस् । " -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "सबै ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "ट्याग अनुमानकर्ता" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"१ अरू धेरै ट्रयाक\n" -"%n अरू धेरै ट्रयाक" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "फाइल नाम योजना" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"१ ट्रयाक (%1)\n" -"%n ट्रयाक (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "पछिल्लो: %1" - -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i> अक्षम पारियो</i>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "पूरा भयो" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "परित्याग गरियो" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "परित्याग गर्दैछ..." - -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: खुल्ला" - -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: बन्द" +"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट ट्यागहरू " +"अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । हरेक स्ट्रिङले निम्न " +"प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्नेछ:<ul>\n" +"<li>%शीर्षक: गीत शीर्षक</li>\n" +"<li>%कलाकार: कलाकार</li>\n" +"<li>%एल्बम: एल्बम</li>\n" +"<li>%ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर</li>\n" +"<li>%वर्ष: वर्ष</li>\n" +"<li>%टिप्पणी: टिप्पणी</li>\n" +"</ul>\n" +"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो " +"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । त्यो " +"दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%artist) %title\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।<p/>\n" +"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग अनुमानकर्ता सूची " +"मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"अमारोक सङ्कलन स्क्यानर\n" -"\n" -"द्रष्टब्य: त्रुटिमोचन उद्देश्यका लागि यो अनुप्रयोग आदेश-रेखाबाट आह्वान गर्न " -"सकिन्छ, तर यसले यो तरीकाले वास्तविक रूपमा सङ्कलन निर्माण गर्दैन ।" - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "अमारोकका लागि सङ्कलन स्क्यानर" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट ट्यागहरू " +"अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । हरेक स्ट्रिङले निम्न " +"प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्न सक्छ:<ul>\n" +"<li>%शीर्षक: गीत शीर्षक</li>\n" +"<li>%कलाकार: कलाकार</li>\n" +"<li>%एल्बम: एल्बम</li>\n" +"<li>%ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर</li>\n" +"<li>%वर्ष: वर्ष</li>\n" +"<li>%टिप्पणी: टिप्पणी</li>\n" +"</ul>\n" +"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो " +"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । त्यो " +"दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%a) %t\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।<p/>\n" +"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग अनुमानकर्ता सूची " +"मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, अमारोक विकासकर्ता" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "योजना माथि सार्नुहोस्" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" -msgstr "" -"आईआरसी:\n" -"सर्भर: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"पृष्ठपोषण:\n" -"amarok@kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "स्क्यान गर्नुपर्ने फोल्डरहरू" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "पुनरावृत्तिक रूपमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्नुहोस्" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "बढोत्तरीत स्क्यान गर्नुहोस् (परिमार्जित फोल्डरहरू मात्र)" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "प्ले सूची आयात गर्नुहोस्" - -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "नष्ट भएपछि, अन्तिम स्थितिमा स्क्यानर पुन: सुरु गर्नुहोस्" - -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "भोल्युम: %1%" - -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "मौन" - -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "भोल्युम: १००%" - -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "ओएसडी पूर्वावलोकन - पुन: स्थिति गर्न तान्नुहोस्" - -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले भएको छैन" - -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "यो ट्रयाकका लागि कुनै सूचना उपलब्ध छैन" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "आवरण प्रबन्धक" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण हटाउन निश्चिन्त हुनहुन्छ ?" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "डिस्क" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "डिस्क" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "रिमास्टर" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "सीडी" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "एकल" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "ध्वनि ट्रयाक" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "भाग" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "आवरण फेला परेन" - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "अमाजोनबाट प्राप्त भएको एकसएमएल अवैध छ ।" - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "आवरण पुन: प्राप्त गर्न सकेन ।" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "एक चरण माथि हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "आवरण-डेटाले एउटा अवैध छवि उत्पन्न गर्यो ।" +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "योजना तल सार्नुहोस्" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" -msgstr "" -"तपाईँले तल क्वेरी प्रयोग गरेर फर्काएको सबै आवरण अमाजोन देख्नुभयो । तपाईँ यसलाई " -"निर्मल गर्न सक्नुहुन्छ:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "अमाजोन क्वेरी सम्पादक" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "अमाजोन लोकेल: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "यो क्वेरी प्रयोग गरिरहेको आवरणका लागि अमाजोनलाई सोध्नुहोस्:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "परित्याग गरियो ।" - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "नयाँ खोजी..." +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "एक चरण तल हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "पछिल्लो आवरण" +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "आवरण फेला पर्यो" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "योजना परिमार्जन गर्नुहोस्" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"अमारोक नष्ट भयो! यसको लागि हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n" -"\n" -"तर, सबै हराएको छैन! तपाईँ सम्भवत नष्ट भएको यकिन गर्न सहयोग गर्न सक्नुहुन्छ । " -"नष्ट भएको वर्णन जानकारी तल छ, त्यसैले मात्र पठाउनुहोसमा क्लिक गर्नुहोस्, वा " -"तपाईँसँग समय छ भने, पहिले कसरी नष्ट भयो भन्ने संक्षेपमा वर्णन लेख्नुहोस् ।\n" -"\n" -"धेरै धेरै धन्यवाद ।\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "हालै चयन गरिएको योजना परिमार्जन गर्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"तल दिएको जानकारी विकासकर्तालाई समस्या पहिचान गर्नु हो, कृपया यसलाई परिमार्जन " -"नगर्नुहोस् ।\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "योजना हटाउनुहोस्" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"अमारोक नष्ट भयो! यसबारेमा हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n" -"\n" -"तर, सबै हराएको छैन! एउटा स्तरवृद्धि पहिल्यै उपलब्ध भएको हुन सक्छ जसले समस्या " -"निश्चित गर्दछ । कृपया तपाईँको वितरणको सफ्टवेयर भण्डार जाँच गर्नुहोस् ।\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "इमेल पठाउनुहोस्" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "ह्यान्डलर नष्ट गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "प्लेसूची आयात गर्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "नयाँ छरितो प्लेसूची..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "नयाँ गतिशील प्लेसूची..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "last.fm रेडियो थप्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "अनुकूल last.fm रेडियो थप्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "सबै पोडकास्ट ताजा पार्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "पोडकास्ट कन्फिगर गर्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "अन्तराल स्क्यान गर्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "उप फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "फोल्डर" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "फोल्डर %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "प्ले सूची लोड गर्दै" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "ट्रयाकहरूको सङ्ख्या" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "स्थान" - -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा समक्रमण गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्दा त्रुटि ।" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "टाढाको मिडियाका लागि ट्रयाक सूचना उपलब्ध छैन ।" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "सूचना देखाउनुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "नाम:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "यूआरएल:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "पोडकास्ट पुन: प्राप्त गर्दै..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "पोडकास्ट सारिंदै" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "पोडकास्ट तानिँदै" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "पोडकास्ट सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "पोडकास्टले अवैध डेटा फर्कायो ।" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "माफ गर्नुहोस्, आरएसएस २.० वा एटमले मात्र पोडकास्टका लागि पालन गर्दछ!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "नयाँ पोडकास्ट पुन: प्राप्त भयो!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "वेबसाइट" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "प्रतिलिपिअधिकार" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b> श्रृङ्खला</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "सुनेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "नयाँको रूपम चिन्ह लगाउनुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "पोडकास्ट मिडिया डाउनलोड गर्दै" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "पोडकास्ट \"%1\" डाउनलोड गर्दै" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "मिडिया डाउनलोड परित्याग गरियो, सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "मिति" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "लेखक" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "स्थानीय यूआरएल" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "अनुमति छैन" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "यससँग खोल्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "अन्य..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "यससँग खोल्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "स्थानीय फाइलसँग मिलाउनुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "%1 का लागि स्थानीय फाइल चयन गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "अवैध स्थानीय पोडकास्ट यूआरएल ।" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "बीचमा छैन" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "साउटकास्ट प्रवाहहरू" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"डाइरेक्टरी-सूचीमा खोजी गर्न खाली स्थान विभाजित सर्तहरु प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "सबै फाइल चयन गर्नुहोस्" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "सूचीबाट हालै चयन गरिएको योजना हटाउन यो बटन थिच्नुहोस् ।" -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "हालको ट्रयाक फोल्डरमा जानुहोस्" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "थप्नुहोस्" -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>माथिको खोजी सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्; तपाईँ वाइल्डकार्ड जस्तै " -"* र ? प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ</div>" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "नयाँ योजना थप्नुहोस्" -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "यहाँ खोजी गर्नुहोस्..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "सूचीको समाप्तिमा नयाँ फाइलनाम योजना थप्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "खोजी प्यानल देखाउनुहोस्" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "ठीक छ" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "खोजी हुँदैछ..." +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "ट्रयाक पिकर संवाद आधार" -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "कुनै नतिजा फेला परेन" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "फाइलको नाम" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "फड्काउनुहोस्" +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "उत्तम सम्भाव्य जोडा चयन गर्नुहोस्" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "अमारोक चलिरहेको छैन!" +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "व्यस्त" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>जीस्ट्रिमर थालनी गर्न सकेन ।</h3> <p>कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै " +#~ "ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि <i>'gst-register'</i> चलाउनुभयो भन्ने " +#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।</p><p>अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श गर्नुहोस् र " +#~ "irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>जीस्ट्रिमरले रजिस्ट्री हराइरहेको छ ।</h3> <p>कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू " +#~ "(जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि <i>'gst-register'</i> चलाउनुभयो " +#~ "भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।</p><p>अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श " +#~ "गर्नुहोस् र irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>कृपया इन्जिन सेटिङ संवादमा जीस्ट्रिमर <u>निर्गात प्लगइन</u> चयन गर्नुहोस् ।</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>जीस्ट्रिमरले तत्व सिर्जना गर्न सकेन: <i>%1</i></h3> <p>कृपया तपाईँले सबै आवश्यक " +#~ "जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि <i>'gst-" +#~ "register'</i> चलाउनुभयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।</p><p>अगाडि सहयोगका " +#~ "लागिजीस्ट्रिमर म्यानुअलसँग परामर्श गर्नुहोस् र irc.freenode.net मा #gstreamer जडान " +#~ "गर्नुहोस् ।</p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "बफर गर्दै.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "यो प्रवाह सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "ध्वनि निर्गत प्लगइन (\"सिङ्क\") चयन गर्नुहोस् । तिनीहरूको उपलब्धता प्रणाली " +#~ "कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।" + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "स्वत: पत्ता लगाउने अडियो सिङ्क ध्वनि यन्त्र प्रयोग नगर्नुहोस्" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "सक्षम गर्दा, अडियो सिङ्कका लागि प्रयोगकर्ता निर्धारित ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्दछ ।" + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गत यन्त्र" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "ध्वनि निर्गत यन्त्र चयन गर्नुहोस्; जीस्ट्रिमर इन्जिन सिङ्कका लागि यो उपयोगी हुन्छ ।" + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "निर्गत सिङ्कका लागि अनुकूल परिमिति प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति ।" + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "ट्रयाक समाप्तिमा फेड-आउटको अवधि" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "जीस्ट्रिमर इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "ध्वनि यन्त्र अनुकूल गर्नुहोस् । उदाहरण: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "अनुकूल ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "जीस्ट्रिमर सिङ्क" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "अनुकूल परिमिति । उदाहरणका लागि: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "परिमिति:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति प्रयोग गर्नुहोस्" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "अमारोक चलाउन, तल लिङ्कमा क्लिक गर्नुहोस्: " +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "साधारण विकल्प" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "अमारोक चलाउनुहोस्..." +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "साधारण विकल्प" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "उन्नत" @@ -13569,12 +12852,6 @@ msgstr "अमारोक चलाउनुहोस्..." #~ msgid "Separate half-star color" #~ msgstr "आधा तारा रङ विभाजन गर्नुहोस्" -#~ msgid "Whether Menubar is shown" -#~ msgstr "मेनुपट्टी देखिएको छ या छैन" - -#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -#~ msgstr "यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनुप्रयोगको सिरानमा मेनुपट्टी प्रदर्शन गर्दछ ।" - #~ msgid "RetrieveSimilarArtists" #~ msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" |