diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2021-07-14 15:59:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2021-07-14 15:59:36 +0200 |
commit | 3d2590912aea44e430ec7af3c2ad72dcc5ced21d (patch) | |
tree | 25be5b1c3b9df3b6a0123c7972cf9a67f5252c53 /po/sr | |
parent | 43510b0dc851892d797a830b4859c9c2a72d7198 (diff) | |
download | amarok-3d2590912aea44e430ec7af3c2ad72dcc5ced21d.tar.gz amarok-3d2590912aea44e430ec7af3c2ad72dcc5ced21d.zip |
Removed original 'po' translation folder.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/sr')
-rw-r--r-- | po/sr/amarok.po | 12930 |
1 files changed, 0 insertions, 12930 deletions
diff --git a/po/sr/amarok.po b/po/sr/amarok.po deleted file mode 100644 index 2b37f930..00000000 --- a/po/sr/amarok.po +++ /dev/null @@ -1,12930 +0,0 @@ -# translation of amarok.po to -# translation of amarok.po to Serbian -# -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# Слободан Симић (Slobodan Simic) <simicsl@verat.net>, 2007, 2008. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:52+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" -"Language: sr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић, Часлав Илић" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net, caslav.ilic@gmx.net" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Подразумевани прегледач" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Подразумевани прегледач TDE-а" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Нисам могао да прочитам овај пакет." - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Пакети стилова (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Изаберите пакет стила" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>Желите ли заиста да деинсталирате тему <strong>%1</strong>?</p>" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Деинсталирај тему" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Деинсталирај" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>Нисам могао да деинсталирам ову тему.</p><p>Можда немате дозволу за " -"брисање фасцикле <strong>%1<strong></p>." - -#: Options5.ui.h:63 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " -"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " -"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " -"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " -"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " -"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " -"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Ознаке приказане у OSD-у</h3>Можете користећи следеће предмете:" -"<ul><li>наслов - %1<li>албум - %2<li>извођач - %3<li>жанр - %4<li>битски " -"проток - %5<li>година - %6<li>трајање нумере - %7<li>број нумере - %8<li>име " -"фајла - %9<li>фасцикла - %10 <li>тип - %11<li>коментар - %12<li>резултат - " -"%13<li>број пуштања - %14<li>број диска - %15 <li>рејтинг - %16 " -"<li>расположење - %17<li>протекло време - %18</ul>Ако витичастим заградама " -"окружите део текста који садржи предмет, тај део ће бити сакривен када је " -"предмет празан. На пример:<pre>%19</pre>Неће приказати <b>Резултат: <i>" -"%score</i></b> ако нумера нема резултат." - -#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Резултат: %1" - -#: actionclasses.cpp:72 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Amarok-ов мени" - -#: actionclasses.cpp:92 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" - -#: actionclasses.cpp:122 -msgid "C&over Manager" -msgstr "&Менаџер омота" - -#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 -#: playlistwindow.cpp:370 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Визуелизације" - -#: actionclasses.cpp:125 -msgid "E&qualizer" -msgstr "&Еквилајзер" - -#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "Поново претражи &збирку" - -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Пусти/паузирај" - -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Pause" -msgstr "Паузирај" - -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 -msgid "Play" -msgstr "Пусти" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 -msgid "Analyzer" -msgstr "Анализатор" - -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Кликните за још анализатора" - -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Кликните за измену" - -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина" - -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Контрола јачине" - -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Насумично" - -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Искључено" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Нумере" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Албуми" - -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Омиљено" - -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Виши &резултати" - -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Виши &рејтинзи" - -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Што &није скорије пуштано" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Понови" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Нумера" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Албум" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Листа нумера" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Нарежи" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Текућа листа нумера" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Изабране нумере" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Сада" - -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "После текуће нумере" - -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "После реда" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n" -"\n" -"Али, није све изгубљено! Можда бисте могли да нам помогнете да исправимо " -"проблем. Amarok је доле исписао податке који описују пад, тако да можете " -"само кликнути на слање; или, ако имате времена, укратко опишите како се пад " -"десио.\n" -"\n" -"Пуно вам хвала.\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Подаци испод помажу програмерима да пронађу проблем, молимо вас да их не " -"мењате.\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n" -"\n" -"Али, није све изгубљено! Можда већ постоји надоградња која исправља проблем. " -"Проверите у складишту софтвера своје дистрибуције.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 -msgid "Send Email" -msgstr "Пошаљи е-поруку" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Руковалац падом" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Кликните за анализаторе" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 -msgid "Framerate" -msgstr "Број кадрова" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Аудио плејер за TDE" - -#: app.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" -"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" -msgstr "" -"© 2002-2003, Марк Кречман (Mark Kretschmann)\n" -"© 2003-2007, Одред за развој Amarok-а" - -#: app.cpp:392 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Фајлови/URL-ови за отварање" - -#: app.cpp:394 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Прескочи уназад у листи нумера" - -#: app.cpp:396 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Почни да пушташ текућу листу нумера" - -#: app.cpp:398 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Пусти ако је заустављено, заустави ако се пушта" - -#: app.cpp:399 -msgid "Pause playback" -msgstr "Паузирај репродукцију" - -#: app.cpp:401 -msgid "Stop playback" -msgstr "Заустави репродукцију" - -#: app.cpp:403 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Прескочи унапред у листи нумера" - -#: app.cpp:404 -msgid "Additional options:" -msgstr "Додатне опције:" - -#: app.cpp:406 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Додај фајлове/URL-ове у листу нумера" - -#: app.cpp:408 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Видите додавање, доступно због компатибилности уназад" - -#: app.cpp:409 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Стави URL-ове у ред после нумере која се тренутно пушта" - -#: app.cpp:411 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Учитај URL-ове, заменивши текућу листу" - -#: app.cpp:413 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера" - -#: app.cpp:414 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Чаробњак првог покретања" - -#: app.cpp:415 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Користи мотор <name>" - -#: app.cpp:416 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Основа за релативна имена фајлова/URL-ове" - -#: app.cpp:417 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Пусти аудио CD са <device>" - -#: app.cpp:442 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Заустави пуштање после текуће нумере" - -#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 -msgid "Next Track" -msgstr "Следећа нумера" - -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Previous Track" -msgstr "Претходна нумера" - -#: app.cpp:448 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Повећај јачину" - -#: app.cpp:450 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Смањи јачину" - -#: app.cpp:452 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Тражи унапред" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Тражи уназад" - -#: app.cpp:456 -msgid "Add Media..." -msgstr "Додај нумеру..." - -#: app.cpp:458 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера" - -#: app.cpp:461 -msgid "Show OSD" -msgstr "Прикажи OSD" - -#: app.cpp:464 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Утишај звук" - -#: app.cpp:467 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Оцените текућу нумеру: 1" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Оцените текућу нумеру: 2" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Оцените текућу нумеру: 3" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Оцените текућу нумеру: 4" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Оцените текућу нумеру: 5" - -#: app.cpp:559 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may " -#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has " -#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux " -#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS " -#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For " -#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " -"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " -"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " -"information can be found in the README file.</p>" -msgstr "" -"<p>Користите систем са више процесора. Могуће је да Amarok буде нестабилан у " -"оваквом окружењу.</p><p>Ако ваш процесор користи <i>hyperthreading</i>, " -"можете побољшати стабилност Amarok-а користећи опцију „NOHT“ језгра Linux, " -"или искључивањем опције <i>HyperThreading</i> у BIOS-у.</p><p>Више података " -"можете наћи у фајлу README. За даљу помоћ придружите нам се на каналу " -"#amarok на irc.freenode.net.</p>" - -#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Листа нумера" - -#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok — %1" - -#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 -#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "Дод&ај у листу нумера" - -#: app.cpp:985 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Додај и &пусти" - -#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 -#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Стави у ред" - -#: app.cpp:1051 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Затварањем главног прозора, Amarok ће наставити да ради у системској " -"касети. Користите <B>Изађи</B> из менија или Amarok-ову икону у системској " -"касети да бисте изашли из програма.</qt>" - -#: app.cpp:1053 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Пристајем у системску касету" - -#: app.cpp:1082 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Пуштање" - -#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Паузирано" - -#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Чаробњак за прво покретање" - -#: app.cpp:1234 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Премештам фајлове у смеће" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Управљајте језичцима" - -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Овде унесите израз за тражење" - -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Очисти поље претраге" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у збирци" - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Кликните да уредите филтер збирке" - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Целокупна збирка" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Додато данас" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Додато пре мање од једне седмице" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Додато пре мање од месеца дана" - -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Додато пре мање од три месеца" - -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Додато пре мање од једне године" - -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Подеси фасцикле" - -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Приказ стабла" - -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Раван приказ" - -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "Приказ iPod-а" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Прикажи раздвајач" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Прегледај уназад" - -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Прегледај унапред" - -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Групиши по" - -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 -#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Извођач" - -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Извођач/албум" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#: trackpickerdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 -#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 -#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 -#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 -#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 -#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 -#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 -#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 -#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 -#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 -#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 -#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 -#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Албум" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Жанр/извођач" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Жанр/извођач/албум" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Први ниво" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Други ниво" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Трећи ниво" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(&Година) - Албум" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "&Извођач" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Композитор" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Жанр" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&Година" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Етикета" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Ништа" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "А&лбум" - -#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Подеси збирку" - -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 -#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 -#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 -#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 -#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 -#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 -#: collectionbrowser.cpp:4269 -msgid "No Label" -msgstr "Нема етикете" - -#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 -#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 -#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 -msgid "&Load" -msgstr "&Учитај" - -#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 -#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&Стави у ред" - -#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Сними као листу нумера..." - -#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 -#: playlistbrowseritem.cpp:3411 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Пренеси на мултимедијални уређај" - -#: collectionbrowser.cpp:1441 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "&Нарежи све нумере овог извођача" - -#: collectionbrowser.cpp:1446 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "&Нарежи све нумере овог композитора" - -#: collectionbrowser.cpp:1451 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Нарежи овај албум" - -#: collectionbrowser.cpp:1459 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "Н&арежи на CD" - -#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"&Организуј %n фајл...\n" -"&Организуј %n фајла...\n" -"&Организуј %n фајлова..." - -#: collectionbrowser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"О&бриши %n фајл...\n" -"О&бриши %n фајла...\n" -"О&бриши %n фајлова..." - -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Управљај &фајловима" - -#: collectionbrowser.cpp:1472 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Добави омот са amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1484 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Прикажи под &разним извођачима" - -#: collectionbrowser.cpp:1485 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Не приказуј под разним извођачима" - -#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Уреди &информације за %n нумеру...\n" -"Уреди &информације за %n нумере...\n" -"Уреди &информације за %n нумера..." - -#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Организуј фајлове збирке" - -#: collectionbrowser.cpp:1746 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "Не могу да покренем огранизовање док се послови не окончају." - -#: collectionbrowser.cpp:1755 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in " -"progress." -msgstr "Не могу да покренем огранизовање друге врсте док је једно већ у току." - -#: collectionbrowser.cpp:1770 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Морате навести бар једну фасциклу за вашу збирку ради организовања фајлова." - -#: collectionbrowser.cpp:1864 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Следећи %n фајл се не може организовати: \n" -"Следећа %n фајла се не могз организовати: \n" -"Следећих %n фајлова се не може организовати: " - -#: collectionbrowser.cpp:1871 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: collectionbrowser.cpp:1876 -msgid "." -msgstr "." - -#: collectionbrowser.cpp:1879 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Извините, %n фајл се не може организовати.\n" -"Извините, %n фајла се не могу организовати.\n" -"Извините, %n фајлова се не може организовати." - -#: collectionbrowser.cpp:1884 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Прекидам послове..." - -#: collectionbrowser.cpp:1946 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"%n фајл је већ у збирци\n" -"%n фајла су већ у збирци\n" -"%n фајлова је већ у збирци" - -#: collectionbrowser.cpp:1950 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -"%n испуштен фајл није исправан\n" -"%n испуштена фајла нису исправна\n" -"%n испуштених фајлова није исправно" - -#: collectionbrowser.cpp:1953 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -", %n испуштен фајл није исправан\n" -", %n испуштена фајла нису исправна\n" -", %n испуштених фајлова није исправно" - -#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Копирај фајлове у збирку" - -#: collectionbrowser.cpp:2111 -msgid "Tracks" -msgstr "Нумере" - -#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Композитор" - -#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" - -#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Етикета" - -#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Трајање" - -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Број диска" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Нумера" - -#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Број пуштања" - -#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Резултат" - -#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Рејтинг" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Име фајла" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Први пут пуштено" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Последњи пут пуштено" - -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Измењено датума" - -#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Битски проток" - -#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Величина фајла" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2903 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"%n албум\n" -"%n албума\n" -"%n албума" - -#: collectionbrowser.cpp:2906 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"%n извођач\n" -"%n извођача\n" -"%n извођача" - -#: collectionbrowser.cpp:2909 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Свих %n композитора\n" -"Свих %n композитора\n" -"Свих %n композитора" - -#: collectionbrowser.cpp:2912 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"%n жанр\n" -"%n жанра\n" -"%n жанрова" - -#: collectionbrowser.cpp:2915 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"%n година\n" -"%n године\n" -"%n година" - -#: collectionbrowser.cpp:2918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Свих %n етикета\n" -"Све %n етикете\n" -"Свих %n етикета" - -#: collectionbrowser.cpp:3530 -msgid "" -"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " -"please enter search terms in the search line above.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Режим равног приказа</h3>Да бисте укључили режим " -"равног приказа, унесите изразе за претрагу у линији изнад.</div>" - -#: collectionbrowser.cpp:3629 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Раван приказ колона" - -#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 -#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Разни извођачи" - -#: collectiondb.cpp:1751 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n ставка\n" -"%n ставке\n" -"%n ставки" - -#: collectiondb.cpp:1756 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 са %1" - -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n албум\n" -"%n албума\n" -"%n албума" - -#: collectiondb.cpp:1761 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"%n песма\n" -"%n песме\n" -"%n песми" - -#: collectiondb.cpp:1764 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"%n листа нумера\n" -"%n листе нумера\n" -"%n листа нумера" - -#: collectiondb.cpp:1766 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"%n удаљени фајл\n" -"%n удаљена фајла\n" -"%n удаљених фајлова" - -#: collectiondb.cpp:1768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Непозната ставка" - -#: collectiondb.cpp:3583 -msgid "from" -msgstr "са" - -#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 -msgid "Updating database" -msgstr "Ажурирам базу података" - -#: collectiondb.cpp:6465 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL је пријавио следећу грешку:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6466 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Можете подесити MySQL у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok</p>" - -#: collectiondb.cpp:6632 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql је пријавио следећу грешку:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6633 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Можете подесити Postgresql у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok</" -"p>" - -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " -"command line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"Amarok-ов претраживач збирке\n" -"\n" -"Напомена: Ради исправљања грешака овај програм се може позвати и из командне " -"линије, али тада неће заиста изградити збирку." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Претраживач збирке за Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "© 2003-2006, Развијачи Amarok-а" - -#: collectionscanner/main.cpp:40 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Фасцикле за тражење" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Претражуј фасцикле рекурзивно" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Инкрементално тражење (само измењене фасцикле)" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Import playlist" -msgstr "Увези листу нумера" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Почни тражење од последње позиције после пада" - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Помери колону нагоре" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Помери колону надоле" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Колоне листе нумера" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Звучни систем" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Кликните да изаберете звучни систем за репродукцију." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Кликните да добијете информације о прикључку." - -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Мултимедијални уређаји" - -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Аутоматски откривај уређаје" - -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Додај уређај..." - -#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Подеси опште опције" - -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Подеси изглед Amarok-а" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Репродукција" - -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Подеси репродукцију" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Подеси екрански приказ (OSD)" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Мотор" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Подеси мотор" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 -msgid "Collection" -msgstr "Збирка" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Подеси подршку за last.fm" - -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Подеси подршку за преносиве плејере" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 -msgid "Media Device" -msgstr "Мултимедијални уређај" - -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Подеси %1" - -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "" -"пре %n седмицу\n" -"пре %n седмице\n" -"пре %n седмица" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Сутра" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"пре %n дан\n" -"пре %n дана\n" -"пре %n дана" - -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"пре %n сат\n" -"пре %n сата\n" -"пре %n сати" - -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"пре %n минут\n" -"пре %n минута\n" -"пре %n минута" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "У току последњег минута" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Будућност" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Никада" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Кликните да добавите омот са amazon.%1, десни клик за мени." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Кликните за информације са Amazon-а, десни клик за мени." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Отвори у спољашњем прегледачу" - -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Тражи:" - -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Тражи у текстовима" - -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Очисти претрагу" - -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"Упишите нешто за тражење у текстовима, почев од врха. Притискајте Enter за " -"наредна поклапања." - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Тражи у текстовима" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Страница извођача" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Страница албума" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Страница наслова" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Промени локал" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Музика" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Текст" - -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " -"on image for menu." -msgstr "" -"<p>Нема доступних информација о производу за ову слику.<p>Десни клик на " -"слику за мени." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Прикажи етикете" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Прикажи сличне извођаче" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Прикажи предложене песме" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Прикажи омиљене нумере" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Прикажи свеже подемисије" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Прикажи најновије албуме" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Прикажи омиљене албуме" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Подемисија" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Стави подемисију у &ред" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "&Уреди информације о нумери..." - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Уреди податке о &извођачу..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Стави извођачеве песме у ред" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Уреди податке о &албуму..." - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Стави албум у ред" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Диск-албум" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Уреди податке о &диск-албуму..." - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Стави диск-албум у ред" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Компилација" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Диск компилације" - -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Уреди податке о диску &компилације..." - -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Стави у ред диск компилације" - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Ажурирам..." - -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Нема пуштене нумере" - -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"%n нумера\n" -"%n нумере\n" -"%n нумера" - -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"%n извођач\n" -"%n извођача\n" -"%n извођача" - -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"%n албум\n" -"%n албума\n" -"%n албума" - -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"%n жанр\n" -"%n жанра\n" -"%n жанрова" - -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 време пуштања" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Непознат албум" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Непознат извођач" - -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"%n нумера\n" -"%n нумере\n" -"%n нумера" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Диск %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Свеже подемитоване епизоде" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Кликните да одете до веб сајта подемисије: %1" - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Ваши најновији албуми" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Омиљени албуми" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Пошто оцените неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених " -"албума." - -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Пошто одслушате неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених " -"албума." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Прескочи" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Волим" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Забрани" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Детаљи тока" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Историјат метаподатака" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Непознат канал (није у бази)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Нема веб сајта за подемисију." - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Подемисија од %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(кеширано)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Епизоде са %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Епизоде са овог канала" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Назад" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Прегледај извођача" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Подаци за тренутну нумеру" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Подаци из Википедије о %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Google-ова музичка претрага за %1" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Прегледај етикету" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Подаци са last.fm о %1" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Потражи ову нумеру на musicbrainz.org" - -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Нумера је пуштена %n пут\n" -"Нумера је пуштена %n пута\n" -"Нумера је пуштена %n пута" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Последње пуштано: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Први пут пуштено: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Никада раније пуштено" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Овај фајл није у вашој збирци!" - -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Ако бисте желели да видите контекстне информације о овој нумери, требало би " -"да је додате у своју збирку." - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Промени подешавање збирке..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "CUE фајл" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Извођачи слични са %1" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Предложене песме" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Ознаке са етикетом %1" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Етикете за %1 " - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Додај етикете за %1" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Овај извођач" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Омиљене нумере од %1" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Албуми од %1" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Компилације са %1" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 -#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Рејтинг: %1" - -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Није оцењено" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Здраво, корисниче Amarok-а!" - -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Ово је контекстни прегледач: приказује вам контекстне информације о нумери " -"која се тренутно пушта. Да бисте користили ову могућност Amarok-а, морате да " -"саградите збирку." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Изгради збирку..." - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Градим базу података збирке..." - -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " -"the progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Будите стрпљиви док Amarok скенира вашу музичку збирку. Можете пратити " -"напредак у статусној траци." - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Извините, не извршава се ниједна скрипта за текстове." - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Доступне скрипте за текстове:" - -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " -"to see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Кликните на једну од скрипти да је покренете, или употребите менаџер " -"скрипти, у којем можете видети све скрипте и преузети нове са Веба." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Покрени менаџер скрипти..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Кеширани текстови" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Добављам текстове" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Добављам текстове..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Текст се не може добавити јер сервер није доступан." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Текст нумере није нађен" - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Текст нумере није нађен, ево неких предлога:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p>Можете <a href=\"%1\">тражити текстове</a> на Вебу.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Покреће %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Други..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Енглески" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Немачки" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Француски" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Пољски" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Јапански" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Шпански" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Локал Википедије" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Локал: " - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Двословни језички кôд за локал Википедије који желите" - -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" -"<p>Додајте нову етикету у доњем пољу и притисните Enter, или изаберите " -"етикете из листе</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Додај нову етикету" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Унесите нову етикету и притисните Return да је додате" - -#: contextbrowser.cpp:3898 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Википедија" - -#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Добављам податке Википедије" - -#: contextbrowser.cpp:4116 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not " -"reachable." -msgstr "Подаци о извођачу се не могу добавити јер сервер није доступан." - -#: contextbrowser.cpp:4234 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Подаци Википедије" - -#: contextbrowser.cpp:4248 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Други језици Википедије" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Слика омота" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Прикажи у пуној &величини" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Добави са amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Постави &посебан омот" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Поништи &избор омота" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "Менаџер &омота" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Желите ли заиста да уклоните овај омот из збирке?" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Изаберите фајл слике омота" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "диск" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "диск" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "ремастеризовано" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "цд" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "сингл" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "музика из филма" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "део" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Омот није нађен" - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Дошло је до грешке при комуникацији са Amazon-ом." - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML добављен са Amazon-а није исправан." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Омот није могао бити добављен." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Подаци омота произвели су неисправну слику." - -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " -"you can refine it:" -msgstr "" -"Видели сте све омоте које је Amazon вратио на доњи упит. Можда га можете " -"побољшати:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Уређивач упита за Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Међународни" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Француска" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Немачка" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Јапан" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Уједињено краљевство" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Локал Amazon-а: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Тражи" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Тражите омоте од Amazon-а помоћу овог упита:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Прекинуто." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "&Нова претрага..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Следећи &омот" - -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Омот је нађен" - -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Менаџер омота" - -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Албуми од" - -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Сви албуми" - -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у албумима" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Албуми са омотом" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Албуми без омота" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Локалитет на Amazon-у" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Добави недостајуће омоте" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Прекини" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Учитавам сличице..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Добави изабране омоте" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Користи &посебне омоте за изабране албуме" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Поништи &избор омота" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Желите ли заиста да уклоните овај %n омот из збирке?\n" -"Желите ли заиста да уклоните ова %n омота из збирке?\n" -"Желите ли заиста да уклоните ових %n омота из збирке?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Завршено." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" <b>%n</b> омот није нађен\n" -" <b>%n</b> омота нису нађен\n" -" <b>%n</b> омота није нађено" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Добављам омот за %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Добављам омот за %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Добављам <b>%n</b> омот... : \n" -"Добављам <b>%n</b> омота... : \n" -"Добављам <b>%n</b> омота... : " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"%n добављен\n" -"%n добављена\n" -"%n добављено" - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"%n није нађен\n" -"%n нису нађена\n" -"%n није нађено" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Повезујем се..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"%n резултат за „%1“\n" -"%n резултата за „%1“\n" -"%n резултата за „%1“" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n албум\n" -"%n албума\n" -"%n албума" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " од " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> без омота )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Желите ли заиста да пребришете овај омот?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Потврда пребрисавања" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Пребриши" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>%n</b> фајл изабран.\n" -"<b>%n</b> фајла изабрана.\n" -"<b>%n</b> фајлова изабрано." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt>Ове ставке ће бити <b>трајно обрисане</b> са вашег диска.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Ове ставке ће бити премештене у корпу за смеће.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Спремам се да обришем изабране фајлове" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Пошаљи у &смеће" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Бришем фајлове" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Подеси мултимедијални уређај" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Наредба &пре повезивања:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Пример: mount %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Поставите овде наредбу која ће се извршити пре повезивања са уређајем (нпр. " -"за монтирање).\n" -"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n" -"Празне наредбе неће бити извршене." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Наредба после прекидања &везе:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Пример: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Поставите овде наредбу која ће се извршити после прекидања везе са уређајем " -"(нпр. за избацивање).\n" -"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n" -"Празне наредбе неће бити извршене." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Транскодирај пре пребацивања на уређај" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Транскодирај у пожељни формат (%1) за уређај" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Када је год могуће" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Када је неопходно" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Уклони транскодиране фајлове по преносу" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "За ову могућност мора се извршавати скрипта типа „Транскодирање“" - -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "У овим фасциклама ће бити потражени медијуми за прављење ваше збирке:" - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Претражуј фасцикле рекурзивно" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Прати измене у фасциклама" - -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Ако је изабрано, Amarok ће читати и све подфасцикле." - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"Ако је изабрано, фасцикле ће бити аутоматски поново претражене када се " -"садржај измени, нпр. када се дода нови фајл." - -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Ова динамичка листа још нема задате изворе." - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Уреди филтер" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Додај" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " -"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " -"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Кликом овде можете додати дефинисани услов. Дугме „У реду“ ће " -"затворити дијалог и применити дефинисани филтер. Можете додати више од " -"једног услова, за формулисање сложенијих филтера.</p></qt>" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Додај овај филтерски услов на листу" - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Очисти" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " -"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Кликом овде очистићете филтер. Ако желите само да обришете последњи " -"додати услов, само кликните на дугме „Опозови“.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Очисти филтер" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " -"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " -"label in the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Опозови" - -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>Кликом овде уклонићете последњи додати филтер. Не можете опозвати више од " -"једне радње.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Уклони последњи додати филтер" - -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>Уредите филтер за тражење нумера са одређеним атрибутима, нпр. можете " -"потражити све које трају три минута.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Атрибут:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " -"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " -"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " -"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " -"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " -"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" -"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " -"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" -"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" -"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " -"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " -"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " -"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " -"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Овде можете изабрати директно <i>Једноставну претрагу</i> или употребити " -"неке од кључних речи за навођење атрибута, као што је име извођача и тако " -"даље. Кључне речи на располагању деле се према типу својих вредности; неке " -"су бројевне, а неке словно-бројевне. Тип не морате тачно знати. Када је " -"кључна реч бројевна, биће употребљена за претрагу нумеричких података у " -"нумерама.</p><p>Словно-бројевне кључне речи су следеће: <b>албум</b>, " -"<b>извођач</b>, <b>име фајла</b> (укључујући путању), <b>тачка монтирања</b> " -"(нпр. /home/korisnik1), <b>тип фајла</b> (можете задати mp3, ogg, flac, ... " -"поклапање према наставцима), <b>жанр</b>, <b>коментар</b>, <b>композитор</" -"b>, <b>директоријум</b>, <b>текст</b>, <b>наслов</b>, и <b>етикета</b>.</" -"p><p>Нумеричке кључне речи су: <b>битски проток</b>, <b>диск/број диска</b> " -"<b>трајање</b> (у секундама), <b>број пуштања</b>, <b>рејтинг</b> " -"<b>узорковање</b>, <b>резултата</b>, <b>величина</b> (изражена у бајтовима, " -"килобајтима, и мегабајтима, већ како је наведено у јединици величине фајла), " -"<b>нумера</b> (тј. број нумере), и <b>година</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Изаберите атрибут за филтрирање" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Једноставна претрага" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Директоријум" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Тачка монтирања" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Тип фајла" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Бројач пуштања" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Учестаност узорковања" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "" -"<p>Упишите овде вредност атрибута или текст који желите да потражите.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Вредност атрибута је" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "мања од" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "већа од" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "једнака" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "између" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "и" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Јединица:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 бајт)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "kB (1024 бајта)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 kB)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Акција филтера" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Поклопи све речи" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже све речи које " -"сте уписали у пољу једноставне претраге.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Поклопи било коју реч" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " -"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже бар једну од " -"речи које сте уписали у пољу једноставне претраге.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Тачно поклапање" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже тачно оне речи " -"које сте уписали у пољу једноставне претраге.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Изостави" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које не садрже речи које " -"сте уписали у пољу једноставне претраге.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Услов додавања" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "И" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер " -"поклапа и претходни и нови који додате.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "ИЛИ" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер " -"поклопи бар један од њих, претходни или нови који додате.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Изврни услов" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Попуните ову кућицу да негирате дефинисани услов филтера" - -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " -"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " -"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Када је ова опција укључена, дефинисани услов филтера биће негиран. Ово " -"значи да, на пример, можете дефинисати филтер који налази све нумере које " -"нису са одређеног албума, од одређеног извођача, итд.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунде" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Минути" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Извините, филтерско правило се не може поставити, јер је поље текста " -"празно. Упишете нешто у то поље, па покушајте поново.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Празно текстуално поље" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Не могу да декодирам <i>%1</i>" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Излазни прикључак:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Уређај:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Главни" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Директоријум језгра Helix/Realplay-а" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Ово је директоријум где се налази clntcore.so" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Директоријум прикључака Helix/Realplay-а" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. vorbisrend.so" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Директоријум кодека Helix/Realplay-а" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. cvt1.so" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Прикључци" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %2 %3" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: <непознато>" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %1 %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Контактирам: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Пуним бафер %1%" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" -"engine has fallen back to OSS" -msgstr "" -"Библиотека Helix-а коју сте изабрали не подржава ALSA-у, Helix је спао на OSS" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " -"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"Мотор Helix захтева библиотеке RealPlayer(tm) или HelixPlayer да би се " -"инсталирао. Проверите да ли једно од тога инсталирано, и подесите путање под " -"„Подешавања Amarok-а“ -> „Мотор“" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Није нађен прикључак за формат %1" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Неисправна операција" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Неисправна верзија" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Неисправна ревизија" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Није иницијализовано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Недостаје док." - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Неочекивано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Непотпуно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Премали бафер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Неподржани видео" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Неподржани аудио" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Неисправна пропусност" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Нема формата фајла" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Недостају компоненте" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Елемент није нађен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Нема класе" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Без агрегације класе" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Није лиценцирано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Нема система фајлова" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Захтева се надоградња" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Проверите дозволе" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Врати одбијање сервера" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Откривен исправљач" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Врати повезивање сервера" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Врати истицање сервера" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Опозови повезивање сервера" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Опозови истицање сервера" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "Приказ дозвола без DRM" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl није подржано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Обнављање је завршено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Прављење резерве је завршено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc није оверен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Искварен фајл резерве" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Очекујем лиценцу" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Већ иницијализовано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Није подржано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Нетачно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Пуним бафер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Нема података" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Ток сређен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Неисправан нови сокет" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Мрежно повезивање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Везивање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Прављење сокета" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Неисправан домаћин" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Мрежно читање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Мрежно писање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Мрежни UDP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Поновни покушај" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Истицање сервера" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Прекинута веза са сервером" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Блокирао би" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "Општи без-мреже" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "Блокирање отказано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Вишеемитерско придруживање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "Опште вишеемитерско" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Вишеемитерски UDP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "При прекиду" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Порука превелика" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Мрежни TCP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Покушајте Autoconfig" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Недовољно пропусности" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "HTTP повезивање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Порт у употреби" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Проба учитавања није подржана" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "Повежи (TCP)" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "Поново повежи (TCP)" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "Није успело (TCP)" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Неуспех стварања аутентификационог сокета" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Неуспех аутентификационог TCP повезивања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Истекло аутентификационо TCP повезивање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Неуспех аутентификације" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Недостаје параметар потребан за аутентификацију" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "Неуспех DNS разрешења" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Аутентификација је успела" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Гурање аутентификације није успело" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Грешка везивања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Гурање пинга није успело" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Аутентификација TCP није успела" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Неочекиван крај тока" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Истекло аутентификационо читање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Неуспех повезивања за аутентификацију" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Блокирано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Notenough Predecbuf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Крај с разлогом" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Socket Nobufs" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "На крају" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Неисправан фајл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Неисправна путања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Слог" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Писање слога" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Привремени фајл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Већ отворено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "Наступа трагање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отказано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "Фајл није нађен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Грешка у писању" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "Фајл постоји" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "Фајл није отворен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Advise Prefer Linear" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Грешка у рашчлањивању" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Advise Noasync Seek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Грешка у рашчлањивању заглавља" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Искварен фајл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Лош сервер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Напредан сервер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Стар сервер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Преусмеравање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Узбуна сервера" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Одзив проксија" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Напредан прокси" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Стар прокси" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Неважећи протокол" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Неисправна URL опција" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "Неисправан URL домаћин" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Неисправна URL путања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "HTTP садржај није нађен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Није ауторизован" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Неочекивана порука" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Лош транспорт" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "Нема ид. сесије" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Proxy Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Proxy Net Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Агрегирана операција није дозвољена" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Права су истекла" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Није измењено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Забрањено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Грешка аудио драјвера" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Окаснели пакет" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Преклопљени пакет" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "Пакет ван реда" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Пакет није непрекидан" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Отварање није обрађено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Windraw Exception" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Истекло" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Неисправан уплитач" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Лош формат" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Недостаје парче" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Неисправан ток" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Отворени драјвер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Надоградња" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Обавештење" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Није обавештен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Заустављен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Затворен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Неисправан WAV фајл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "Нема трагања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Декодирање, покренуто" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Декодирање, није нађено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Декодирање, није исправно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Декодирање, грешка у типу" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Декодирања, покретање није успело" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Декодирање, није покренуто" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Декодирање, декомпресовање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Застарела верзија" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Декодирање, на крају" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Кодирање, фајл премали" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Кодирање, непознати фајл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Кодирање, лоши канали" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Кодирање, лоша величина узорка" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Кодирање, лоша учестаност узорковања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Кодирање, неисправно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Кодирање, нема излазног фајла" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Кодирање, нема улазног фајла" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Кодирање, нема излазних дозвола" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Кодирање, лош тип фајла" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Кодирање, неисправан видео" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Кодирање, неисправан аудио" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Кодирање, без видео хватања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Кодирање, неисправно видео хватање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Кодирање, без аудио хватања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Кодирање, неисправно аудио хватање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Кодирање, преспоро за уживо" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Кодирање, мотор није покренут" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Кодирање, кодек није нађен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Кодирање, кодек није покренут" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Кодирање, неисправне димензије уноса" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Кодирање, игнорисана порука" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Кодирање, нема подешавања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Кодирање, нема излазних типова" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Кодирање, неодговарајуће стање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Кодирање, неисправан сервер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Кодирање, неисправна привремена путања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Кодирање, стапање није успело" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Бинарно, подаци нису нађени" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Бинарно, крај података" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Бинарно, подаци прочишћени" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Бинарно, пуно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Бинарно, помак после краја" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Кодирање, нема кодираних података" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Кодирање, неисправан DLL" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Не може се индексирати" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Кодирање, нема прегледача" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Кодирање, нема фајла за сервер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Кодирање, недовољно простора на диску" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Кодирање, узорак одбачен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Кодирање, Rv10 оквир превелик" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Није обрађено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Крај тока" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Непотпун фајл посла" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Ништа за серијализовање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Величина није постављена" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Већ предато" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Бафери чекају" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Није предато" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Време узорка није постављено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Истекло" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Погрешно стање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Удаљено, грешка у употреби" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Удаљено, неисправно крајње време" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Удаљено, недостаје улазни фајл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Удаљено, недостаје излазни фајл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Удаљено, излазни исти као и улазни фајл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Удаљено, неподржана аудио верзија" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Удаљено, различит аудио" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Удаљено, различит видео" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Удаљено, преношењу недостаје ток" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Удаљено, крај тока" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању мапе слике" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Удаљено, неисправан фајл мапе слике" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању догађаја" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Удаљено, неисправан фајл догађаја" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Удаљено, неисправан излазни фајл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Удаљено, неисправно трајање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Удаљено, нема пописних фајлова" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Удаљено, нема пописног фајла догађаја" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Удаљено, нема пописног фајла IMAP-а" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Удаљено, нема података" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Удаљено, празан ток" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Удаљено, фајл само за читање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Удаљено, преношењу недостаје аудио ток" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Удаљено, преношењу недостаје видео ток" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Удаљено, шифровани садржај" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Својство, није нађено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Својство, није сложено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Својство, удвостручено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Својство, неслагање типова" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Својство, активно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Својство, није активно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Својство, подливање вредности" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Својство, преливање вредности" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Својство, вредност мања од доње границе" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Својство, вредност већа од горње границе" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Својство, наступа брисање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Нисам могао да покренем језгро" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay није подржано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "Без уживог Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay није дозвољено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "Нема кодека" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Спора машина" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Форсирај Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Неисправан домаћин HTTP проксија" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Неисправан метафајл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Покретање прегледача" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "Извор приказа, без сасецања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Извор приказа, искључен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Временска линија суспендована" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Бафер није доступан" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Нисам могао да прикажем" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc искључен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc без сасецања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Ресурс, није кеширан" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Ресурс, није нађен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Ресурс, прво затворите фајл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Ресурс, нема података" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Ресурс, лош фајл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Ресурс, делимична копија" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView, нема корисника" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView, Guid само за читање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView, Guid судар" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Регистар Guid постоји" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView, ауторизација није успела" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView, стар плејер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView, налог закључан" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView, протокол игнорише" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "PayPerView, корисник већ постоји" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Upg, аут. није успела" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Upg, серт. аут. није успела" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Upg, серт. истекао" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg, серт. повучен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Upg, лош rup" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Upg, систем заузет" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Успех самоподешавања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "Без грешака" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Неисправан формат" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Непозната путања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Неисправна адреса плејера" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Локални токови су забрањени" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Сервер је пун" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Удаљени токови су забрањени" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Токово догађаја су забрањени" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "Нема кодека" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile Invalid Bwn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Не могу да испуним" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Само вишеемисиона испорука" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Лиценца је премашена" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "Лиценца није доступна" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Неисправна корекција губитака" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Крах протокола" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo токови су забрањени" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realaudio токови су забрањени" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Тип података није подржан" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Тип података није лиценциран" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Ограничени плејер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Покретање тока" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Неисправан плејер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Плејер плус само" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "Нема угњеждених плејера" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna забрањено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Аутентификација, није подржана" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Макс. неуспелих аутентификација" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Аутентификација, приступ одбијен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Аутентификација, Uuid само за читање" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Аутентификација, Uuid није јединствен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Аутентификација, нема таквог корисника" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Аутентификација, регистрација успела" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Аутентификација, регистрација није успела" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Аутентификација, неопходна регистрација Guid-а" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Аутентификација, нерегистрован плејер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Аутентификација, време истекло" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Аутентификација, нема више времена" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Аутентификација, налог закључан" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Аутентификација, неисправна подешавања сервера" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "Нема мобилних преузимања" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "Нема више мултиадр." - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Прокси, макс. веза" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Прокси, макс. Gw пропусност" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Прокси, макс. пропусност" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Bad Loadtest Password" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna није подржано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Прокси, прекинута веза са исходиштем" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Унутрашња грешка" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Макс. вредност" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Сокет, Intr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Сокет, Badf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Сокет, Acces" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Сокет, Fault" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Сокет, Inval" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Сокет, Mfile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Сокет, Wouldblock" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Сокет, Inprogress" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Сокет, Already" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Сокет, Notsock" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Сокет, Destaddrreq" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Сокет, Msgsize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Сокет, Prototype" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Сокет, Noprotoopt" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Сокет, Protonosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Сокет, Socktnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Сокет, Opnotsupp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Сокет, Pfnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Сокет, Afnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Сокет, Addrinuse" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Сокет, адреса није доступна" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Сокет, мрежа је ван погона" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Сокет, мрежа није доступна" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Сокет, ресетовање мреже" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Сокет, повезивање прекинуто" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Сокет, ресетовање везе" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Сокет, нема бафера" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Сокет, Isconnected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Сокет, Notconn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Сокет, гашење" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Сокет, превише референци" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Сокет, истекло време" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Сокет, веза одбијена" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Сокет, петља" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Сокет, предугачко име" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Сокет, Hostdown" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Сокет, Hostunreach" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Сокет, Pipe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Сокет, Endstream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Сокет, Buffered" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Разрешавање, Noname" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Разрешавање, Nodata" - -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" -"p>" -msgstr "" -"<h3>Amarok не може да иницијализује MAS.</h3><p>Проверите да демон mas није " -"већ покренут.</p>" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Име домаћина" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " -"host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Никакав статус за овај домаћин још увек није доступан.<br/>Ово вероватно " -"значи да домаћин још увек није употребљен за пуштање." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је " -"<b>PlaybackNode</b> присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба " -"<b>serverregistry -s</b> у терминалу ће приказати <b>PlaybackNode</b> као " -"<b>доступан</b>.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је " -"<b>XDisplayNode</b> присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба " -"<b>serverregistry -s</b> у терминалу ће приказати <b>XDisplayNode</b> као " -"<b>доступан</b>.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " -"instructions." -msgstr "" -"Погледајте <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index." -"html#configure\">Подешавања и пробе</a> за детаљније инструкције." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Није успело" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Небезбедно подешавање NMM-а" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "Мотор NMM: Заустављам репродукцију..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "Мотор NMM: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "Мотор NMM: Нешто је пошло наопако..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Локална репродукција NMM-ом није успела." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Грешка: Ниједан мотор није учитан, не могу да почнем пуштање." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Аутоматски откриј" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok није могао да иницијализује Xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "Xine није могао да покрене ниједан аудио драјвер." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok није могао да направи нови ток Xine-а." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Нема погодног улазног прикључка. Ово често значи да протокол URL-а није " -"подржан. Друга могућност је проблем са мрежом." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Није нађен погодан демукс прикључак. Ово често значи да формат фајла није " -"подржан." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Демуксовање није успело." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 -msgid "Could not open file." -msgstr "Нисам могао да отворим фајл." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Локација је лоше формирана." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Нема доступног декодера." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Нема аудио канала!" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Грешка при учитавању медијума" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Преусмеравам на: " - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Домаћин је непознат за URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "Име уређаја које сте навели не изгледа исправно." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format -msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "Мрежа изгледа није доступна." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "Аудио излаз није доступан; уређај је заузет." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Веза је одбијена за URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Xine не може да нађе URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Приступ је одбијен за URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Извор не може бити читан за URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, fuzzy, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "Догодио се проблем приликом учитавања библиотеке или декодера." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 -msgid "General Warning" -msgstr "Опште упозорење" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 -msgid "Security Warning" -msgstr "Безбедносно упозорење" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Извините, додатни подаци нису доступни." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Нумера %1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 -msgid "AudioCD" -msgstr "Аудио CD" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Није успела потрага за CD уређајем у мотору Xine" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Добављам садржај аудио CD-а..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Нисам могао да прочитам аудио CD" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "нисам могао да покренем yauap" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Грешка: нисам могао да се повежем на DBus" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Грешка: истекло време за чекање на yauap" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Извините, „%1“ није могао бити учитан, уместо тога сам учитао „%2“." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " -"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " -"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " -"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " -"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok није могао да нађе ниједан прикључак звучног мотора. Amarok сада " -"ажурира TDE-ову базу података са подешавањима. Сачекајте неколико минута, а " -"затим поново покрените Amarok.</p><p>Ако претходно није помогло, вероватно " -"је Amarok инсталиран под погрешним префиксом; средите инсталацију користећи:" -"<pre>$ cd /putanja/do/amarokovog/izvornog-koda/<br>$ su -c \"make uninstall" -"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install" -"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre> Више информација можете наћи у " -"фајлу README. За даљу помоћ придружите нам се на #amarok на irc.freenode." -"net .</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " -"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " -"<i>Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 тврди да <b>не може</b> да пушта MP3 фајлове.<p>Можете пробати да " -"изаберете други мотор у <i>дијалогу за подешавања</i>, или испитати " -"инсталацију мултимедијалног радног оквира који текући мотор користи. " -"<p>Можете наћи корисне информације у <i>FAQ</i> одељку <i>Приручника за " -"Amarok</i>." - -#: enginecontroller.cpp:280 -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Инсталирај MP3 подршку" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok тренутно не може да пушта MP3 фајлове" - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Нема MP3 подршке" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Локални фајл не постоји." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Започињем аудио стазу CD-а..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Повезујем се на извор тока..." - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Преподешавања" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "П&реименуј" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Нула" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Ручно" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Преименуј претподешавање еквилајзера" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Унесите ново име претподешавања:" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Претподешавање по имену %1 већ постоји. Да га пребришем?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Враћање на подразумевано ће избрисати сва тренутна преподешавања. Да ли сте " -"сигурни?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Еквилајзер" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Претподешавања:" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Додај ново претподешавање" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Управљајте претподешавањима" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Укључи еквилајзер" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Претпојачање" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Додај претподешавање за еквилајзер" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Унесите име претподешавања:" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи директоријума" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Организуј фајлове..." - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Копирај фајлове у збирку..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Премести фајлове у збирку..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Нарежи на CD..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "Изабери &све фајлове" - -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Иди у фасциклу тренутне нумере" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Премести фајлове у збирку" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>Унесите горе израз за претрагу; можете користити џокере " -"као * и ?</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Тражи овде..." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Прикажи панел претраге" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Тражим..." - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Без резултата" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Прескочи" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Не могу да покренем K3b." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Дошло је до грешке у DCOP комуникацији са K3b-ом." - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Да ли да направим CD у аудио режиму, подесном за CD плејере, или у режиму " -"података, подесном за рачунаре и друге дигиталне пуштаче музике?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Направи K3b-ов пројекат" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Аудио режим" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Режим података" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok није покренут!" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Да бисте покренули Amarok, само кликните на доњу везу: " - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Покрени Amarok..." - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Потрага MusicBrainz-ом" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Глобално означени радио: %1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Извођачи слични са %1" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Радио љубитеља извођача: %1" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Посебна станица: %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Суседски радио од %1" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Лични радио од %1" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Вољени радио од %1" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Препоручени радио од %1" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Групни радио: %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "Радио нумера" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Извођачки радио" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" -"Amarok није успео да успостави сесију са last.fm. <br>Проверите да ли су вам " -"корисничко име и лозинка за last.fm правилно задати." - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Вољена песма..." - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Прескачем песму..." - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Забрањујем песму..." - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Нема довољно садржаја за пуштање ове станице." - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Ова група нема довољно чланова за радио." - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Овај извођач нема довољно чланова за радио." - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Ова ставка није доступна за пуштање у ток." - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Ова могућност је доступна само претплатницима last.fm-а." - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Нема довољно суседа за овај радио." - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Овај ток је заустављен. Покушајте са другом станицом." - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Нисам успео да пустим ток са last.fm-а." - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на last.fm-у." - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Корисничко &име:" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Направи посебну станицу" - -#: lastfm.cpp:1133 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Унесите име састава или извођача кога волите:" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Преузимам албум" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Преузимам омот албума" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Додајем омот албума у збирку" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Добављам податке о извођачу" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Додај извођача у листу нумера" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Додај албум у листу нумера" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -msgid "Purchase album" -msgstr "Купи албум" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Додај нумеру у листу нумера" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -msgid "Genre: " -msgstr "Жанр: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -msgid "Redownload" -msgstr "Преузми поново" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Купи албум" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -msgid "Show Info" -msgstr "Прикажи податке" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Преузимам базу са magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" -"Добродошли у Amarok-ову интегрисану радњу Magnatune.com. Ако је покрећете по " -"први пут, морате ажурирати базу података кликом на дугме „Ажурирај“ испод." - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Извођач/албум/нумера" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Обрађујем наплату" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Нема ниједне наруџбине!" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Није нађена ниједна ранија наруџбина. Ништа за поновно преузимање..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Нисам могао поново да преузмем албум" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "Изгледа да има неких проблема са поновним преузимањем у фајл." - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Ажурирање базе са magnatune.com завршено. Додато је %1 нумера са %2 албума " -"од %3 извођача" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Не плаши се бубица" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Програмер (Недодирљиви)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Магнет за рибе" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Студ (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733т код, побољшања OSD-а, закрпе (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Опера поседује твоју маму" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Програмер (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Брада" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Програмер (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Програмер (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Добар је, али није irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Оснивач пројекта (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Вероватно највише покварених превођења!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Програмер (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Снага корњача" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Каубој mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Ружичасто није женскасто!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, побољшања, пре-е-е-кра-сни одржавалац приручника (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Нађимо се код Amarok-траке!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Програмер (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Шпагети-кодер" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Прегледач листе нумера, менаџер омота (teax)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "И Бог рече, нека буде Мек" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Лого Amarok, уводни екран, иконе" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Сурфовање доле испод" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Програмер (sebr)" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Све што вам треба је DCOP" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, побољшања, чишћења, и18н (berkus)" - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "" - -#: main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "Програмер (sebr)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Анализатори, закрпе, Shoutcast" - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "Закрпе" - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "Подршка за MySQL" - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Подршка за Postgresql" - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "Побољшања кода за подемисије" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Чаробњак првог покретања, употребљивост" - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Уводни екран, графика" - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Анализатори, контекстни прегледач и слаткиши у системској касети" - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "Иконе и посао око слика" - -#: main.cpp:77 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "дијалог за филтрирање наслова у збирци" - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Лајв CD, спљескао бубице (oggb4mp3)" - -#: main.cpp:79 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"Побољшања приручника, преводи, исправке грешака, снимци екрана, roKymoter " -"(apachelogger)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Тестер, оператер IRC канала, бичевање" - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "„roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)“" - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Иконе" - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Бочна трака Konqueror-а, неке DCOP методе" - -#: main.cpp:84 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Динамичка збирка, подршка за етикете, закрпе" - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT рутина, поправке грешака" - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "Код за извоз у K3b" - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "Уводни екран" - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Интеграција са продавницом magnatune.com (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "Удомљавање веб сајта" - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Исправке грешака, подршка за Postgresql" - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Подршка за Википедију, закрпе" - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "Мотор MAS" - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Подршка за Audioscrobbler" - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib и ktrm" - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Гомила ствари" - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Закрпе, исправке грешака" - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Графика, уводни екран (vnizzz)" - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Тестер, закрпе" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Није доступан ниједан уређај" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Повежи" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Повежи мултимедијални уређај" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Прекини везу са мултимедијалним уређајем" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Пренеси" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Пренеси нумере на мултимедијални уређај" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Подеси уређај" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Очисти филтер" - -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење" - -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Кликните да уредите филтер" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Искључи" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "Не обрађуј" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok је открио нове преносиве мултимедијалне уређаје.\n" -"У подешавањима, идите на „Мултимедијални уређаји“\n" -"да бисте изабрали прикључак за ове уређаје." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Не могу да уклоним уређај јер прекид везе није успео" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 код %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (монтирано на %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Превуците овде ставке да направите нову листу нумера" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Превуците овде ставке да додате овој листи нумера" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Превуците овде ставке да уметнете пре ове ставке" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Није видљиво на мултимедијалном уређају" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "У бази података о уређајима, али фајл недостаје" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Фајл на уређају, али не и у бази података о уређајима" - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "Удаљени медијум" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "Нова листа" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Прегледач мултимедијалних уређаја</h3>Подесите свој " -"мултимедијални уређај, а затим кликните на дугме „Повежи“ да бисте му " -"приступили. Превуците и испустите фајлове да бисте их ставили у ред за " -"пренос.</div>" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Додај директоријум" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Име директоријума:" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Не могу да променим прикључак док је операција у току" - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Уређај %1 је демонтиран пре него што је синхронизован. Да бисте избегли " -"губитак података, кликните на „Прекини везу“ пре демонтирања уређаја." - -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"Уређај %1 је уклоњен пре него што је прекинута веза. Да бисте избегли могући " -"губитак података, кликните на „Прекини везу“ пре уклањања уређаја." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Захтевани мултимедијални уређај није могао бити учитан" - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"%n нумера у реду\n" -"%n нумере у реду\n" -"%n нумера у реду" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " — %1 од %2 доступно" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Није фајл листе нумера: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Не могу да учитам листу: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Нумера је већ стављена у ред за пренос: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "нисам могао да извршим %1" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Мултимедијални уређај: Копирање %1 на %2 није успело" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Мултимедијални уређај: Читање ознака из %1 није успело" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Пренос је у току. Да завршим или да станем после текуће нумере?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Зауставити пренос?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Заврши" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "Зау&стави" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"%n нумера за брисање\n" -"%n нумере за брисање\n" -"%n нумера за брисање" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Нисам успео да почистим већ пуштене подемисије" - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Почистих %n већ пуштену подемисију\n" -"Почистих %n већ пуштене подемисије\n" -"Почистих %n већ пуштених подемисија" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Уређај је успешно повезан" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" -"Наредба после прекидања везе није успела, уверите се да је безбедно уклонити " -"уређај пре него што га заиста уклоните." - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Веза са уређајем је успешно прекинута" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Нумере већ на уређају: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Нумере које се не могу пустити на уређају: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Нисам успео да копирам нумеру на уређај: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"%n нумера се не може пустити на уређају\n" -"%n нумере се не могу пустити на уређају\n" -"%n нумера се не може пустити на уређају" - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"%n нумера већ на уређају\n" -"%n нумере већ на уређају\n" -"%n нумера већ на уређају" - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -", %n нумера већ на мултимедијалном уређају\n" -", %n нумере већ на мултимедијалном уређају\n" -", %n нумера већ на мултимедијалном уређају" - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"%n нумера није транскодирана\n" -"%n нумере нису транскодиране\n" -"%n нумера није транскодирано" - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", %n нумера није транскодирана\n" -", %n нумере нису транскодиране\n" -", %n нумера није транскодирано" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (скрипта за транскодирање није покренута)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Следеће нумере нису пренесене: " - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n нумере.\n" -"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n нумере.\n" -"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n нумера." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"XML у листи преноса није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима " -"Amarok-а. Хвала вам." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Ред за пренос" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Уклони из реда" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Очисти ред" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Покрени пренос" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Дељена музика" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Додај рачунар" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Дели моју музику" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Листа музику са удаљеног домаћина" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "Ако је ово дугме укључено, ваша музика ће бити извезена на мрежу" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Повежи" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Уклони рачунар" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Информације о нумери..." - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Додај рачунар" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Нисам могао да разрешим %1." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Потребна је лозинка" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Пријава" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Пријавите се на дељење музике са датом лозинком." - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Укључивањем овога могу се смањити времена повезивања" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Учитавам %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "" -"Дошло је до следеће грешке при покушају повезивања са удаљеним сервером:<br>" -"%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Преузимам медијуме..." - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "Amarok-дељење од %1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Генерички аудио плејер" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Уређаји којима рукује овај прикључак морају бити монтирани први.\n" -"Монтирајте уређај и кликните поново на „Повежи“." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Копирај фајлове у збирку" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Нарежи на CD као податке" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Нарежи на CD као аудио" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуј" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Пребаци ред овде..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Пребаци ред овде..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 или %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Иницијали извођача" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Наставак фајла извора" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Број нумере" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Посебан форматирајући низ</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Можете употребити следеће елементе:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Ако окружите витичастим заградама делове текста који садрже елементе, ти " -"делови ће бити скривени када је елемент празан." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Помоћ)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Нисам могао да се повежем са iFP уређајем" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: Одговарајући iRiver-ов iFP уређај није нађен" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Нисам могао да добавим ручку USB уређаја" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Уређај је заузет" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Нисам могао да отворим уређај" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Изаберите директоријум за преузимања" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Директоријум се не може обрисати: „%1“" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Фајл не постоји: „%1“" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Не могу да уђем у директоријум: „%1“" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Преузми" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Устајали и сирочићи" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Ажурирај графику" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Постави модел iPod-а" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" -"Не могу да упишем SysInfo фајл на iPod (проверите дозволе за фајл „“ на " -"вашем iPod-у) %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Не могу да поставим модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Постављам модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Мултимедијални уређај: Прављење директоријума за фајл %1 није успело" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Спирам iPod-ов кеш преноса" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Мултимедијални уређај: iPod монтиран као %1 већ је закључан. " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "Ако сте сигурни да је ово грешка, уклоните фајл %1 и покушајте поново." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Уклонити iTunes-ов закључавајући фајл?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "" -"Мултимедијални уређај: Уклањање закључавајућег фајла %1 није успело: %2. " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим закључавајући фајл на iPod-у " -"монтираном као %1: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Мултимедијални уређај: Тачка монтирања %1 не постоји" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Мултимедијални уређај: Иницијализовах iPod монтиран као %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Мултимедијални уређај: iPod код %1 је већ отворен" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Мултимедијални уређај: Није нађен ниједан монтиран iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" -"Мултимедијални уређај: Нисам могао да нађем iTunesDB на уређају монтираном " -"као %1. Да покушам да иницијализујем ваш iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Иницијализовати iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Иницијализуј" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Мултимедијални уређај: Нисам успео да иницијализујем iPod монтиран као %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим директоријум %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" -"GUID фајервајера вашег iPod-а је неопходан за ажурирање његове музичкебазе, " -"али он је непознат. Погледајте %1 за више информација." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Одређивање типа iPod-а није успело: iPod-ово мешање, графике и видео, неће " -"бити доступни" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "Листе нумера" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "Подемисије" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидљив" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Застој" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Сироче" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Графика ажурирана за %n нумеру\n" -"Графика ажурирана за %n нумере\n" -"Графика ажурирана за %n нумера" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Тражење устајалих нумера и сирочића завршено" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да запишем iPod-ову базу података" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Направи листу нумера..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Нарежи све нумере овог извођача" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Нарежи овај албум" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Претплати се на ову подемисију" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Направи листу нумера са мултимедијалног уређаја" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Додај у листу нумера" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Уреди &информације за %n нумеру...\n" -"Уреди &информације за %n нумере...\n" -"Уреди &информације за %n нумера..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Додај у базу података" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Уклони листу нумера" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Уклони са листе нумера" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Обриши већ пуштене подемисије" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Обриши %n нумеру са iPod-а\n" -"Обриши %n нумере са iPod-а\n" -"Обриши %n нумера са iPod-а" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"%n дупликатска нумера није додата у базу\n" -"%n дупликатске нумере нису додате у базу\n" -"%n дупликатских нумера није додато у базу" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "Аутоматски &бриши подемисије" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"При повезивању уређаја аутоматски обриши подемисије које су већ пуштене" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Синхронизуј са Amarok-овом статистиком" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Синхронизуј са Amarok-овом статистиком и поднеси пуштене нумере last.fm-у" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Мултимедијални уређај MTP" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Посебне функције уређаја" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Посебне функције вашег уређаја" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Нисам могао да пошаљем нумеру" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Не могу да одредим исправан тип фајла" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Непознат наслов" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Непознат жанр" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Не могу да направим родитељску фасциклу. Проверите своју структуру." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "Уписивање фајла није успело" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Непознат извођач" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Непознат албум" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Непознат жанр" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Нисам могао да копирам нумеру са уређаја." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Нисам могао да снимим листу нумера." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Нисам могао да направим нову листу на уређају." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Нисам могао да ажурирам листу нумера на уређају." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Нисам могао да обришем ставку" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -msgid "Delete failed" -msgstr "Брисање није успело" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Нисам могао да се повежем са MTP уређајем" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "MTP уређај није могао бити отворен" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Ниво батерије: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "Сигурно време: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Подржани типови фајлова: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Подаци о уређају за " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Плејер није повезан" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Подаци о уређају" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Освежи слике омота" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Обриши са уређаја" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"<p>Ажурирате слике омота за %n нумеру. Може потрајати.\n" -"<p>Ажурирате слике омота за %n нумере. Може потрајати.\n" -"<p>Ажурирате слике омота за %n нумера. Може потрајати." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Структура фасцикли:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Фајлови који се копирају на уређај биће стављани у ову фасциклу." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ се користи као раздвајач фасцикли." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a ће бити замењено именом извођача, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b именом албума," - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g жанром." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"Празна путања значи да ће фајлови бити стављани без реда у подразумевану " -"фасциклу за музику." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Нисам могао да добавим музику са MTP уређаја" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB мултимедијални уређај" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Посебне функције вашег џубокса" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Нисам могао да се повежем са Nomad-ом" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Одговарајући Nomad није нађен" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Nomad није могао бити отворен" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Брисање није успело" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Брисање нумера није успело." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Није исправан MP3 фајл" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Копирам / послато %1%..." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Преузми фајл" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Преузми у збирку" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"%n нумера нађена на уређају\n" -"%n нумере нађене на уређају\n" -"%n нумера нађено на уређају" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "На помоћном напајању" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "На главном напајању" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Батерија се пуни" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Батерија се не пуни" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Стање напајања: " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Стање батерије: " - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Нумера већ постоји на уређају" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Нисам могао да се повежем са Rio Karma-ом" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Rio Karma није могао бити отворен" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Нисам могао да добавим музику са Rio Karma-е" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Нисам могао да прочитам нумере са Rio Karma-е" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Управљање уређајима и прикључцима" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"Није нађен ниједан нов уређај. Ако мислите да је ово\n" -"грешка, проверите да ли DBUS и HAL демони раде и да\n" -"ли је TDE изграђен са подршком за њих. Ово можете\n" -"испробати извршивши\n" -" „dcop kded mediamanager fullList“ у прозору Konsole." - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Извините, али не можете дефинисати два\n" -"уређаја са истим именом и тачком монтирања!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "Додај нови уређај" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Изаберите прикључак који се користи са овим уређајем:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Унесите &име за овај уређај (неопходно):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Пример: moj_ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"Унесите име за уређај. Име мора бити јединствено међу свим уређајима, " -"укључујући и оне који се аутоматски откривају. Не сме садржати знак „|“." - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Унесите тачку &монтирања уређаја, ако има смисла:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Пример: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Унесите тачку монтирања уређаја. Неки уређаји (нпр. iRiver-ови iFP уређаји) " -"немају тачку монтирања, и тада се ово може прескочити. Сви остали уређаји " -"(iPod-ови, UMS/VFAT уређаји) захтевају унос тачке монтирања." - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Извините, али сваки уређај мора имати име и не\n" -"можете дефинисати два уређаја са истим именом.\n" -"Имена морају бити јединствена чак и међу\n" -"уређајима који се аутоматски откривају.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(ништа)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Аутоматски откривено:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "Ид.:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "Етикета:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "Корисничка етикета:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "Чвор уређаја:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Тачка монтирања:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "MIME тип:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Подаци о уређају %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "Име: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Детаљи</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "Прикључак:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Подеси поставке уређаја" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Уклони из фајла са подешавањима ставке које одговарају овом уређају" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Извођач албума" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Последње пуштано" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Расположење" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Рачунам..." - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Стављено у ред..." - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 од %2" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1с" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2м %1с" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3ч %2м %1с" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4д %3ч %2м %1с" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"%n седмица %1\n" -"%n седмице %1\n" -"%n седмица %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"%n дан %1\n" -"%n дана %1\n" -"%n дана %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"%n сат\n" -"%n сата\n" -"%n сати" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 сати" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Грозно" - -#: metabundle.cpp:1253 -msgid "Bad" -msgstr "Лоше" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Једва подношљиво" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Подношљиво" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "У реду" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Добро" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Врло добро" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Изврсно" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Запањујуће" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Омиљено" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 — %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Ток" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Прегледачи" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Извођач албума" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Извођач албума" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Извођач" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Извођач" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Основна фасцикла збирке" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Јачина: %1%" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "Утишај" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Јачина: 100%" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Преглед OSD-а — одвуците га где желите" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "Ништа није пуштено" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Нема доступних информација за ову нумеру" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "извођач-наслов|албум|трајање" - -#: playerwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" -msgstr "Молимо пријавите ову поруку на amarok@kde.org, хвала!" - -#: playerwindow.cpp:338 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Добродошли у Amarok" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Кликните за више анализатора, притисните „d“ да одвојите." - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Еквилајзер није доступан са овим мотором." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Очисти" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "Поново &напуни" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Промешај" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Иди на тренутну нумеру" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Уклони дуплиране и непостојеће уносе" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "Стави изабране нумере у &ред" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Заустави пуштање после нумере" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Покушај да се ништа убаци у листу." - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"%n нумера је већ у листи, стога није додата.\n" -"%n нумере су већ у листи, стога нису додате.\n" -"%n нумера је већ у листи, стога нису додате." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Заустави пуштање после нумере: искључено" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Заустави пуштање после нумере: укључено" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Листа нумера је завршена" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " -"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " -"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Листа нумера</h3>Ово је листа нумера. Да бисте " -"направили листу, <b>превлачите</b> нумере из прегледачких панела лево, " -"<b>испуштајте</b> их овде и онда <b>дупли клик</b> на њих да почнете " -"репродукцију.</div>" - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Прегледачи</h3>Прегледачи су извор све ваше музике. " -"Прегледач збирке садржи вашу збирку. Прегледач листе нумера садржи ваше " -"претходно постављене листе нумера. Прегледач фајлова приказује бирач фајлова " -"који можете користити за приступ музици било где на свом рачунару. </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Сакриј %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Прикажи колону" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "&Изабери колоне..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Уклопи у ширину" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Копирано: %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "Поново напуни" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Учитај %1" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "Пок&рени поново" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Пусти" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&Избаци из реда" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Приказ стања &реда (%n нумера)\n" -"Приказ стања &реда (%n нумере)\n" -"Приказ стања &реда (%n нумера)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&Избаци изабране нумере из реда" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "Понови &нумеру" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Постави као &листу нумера (сасецање)" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "&Сними као листу нумера..." - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Уклони са листе нумера" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"Копирај %n нумеру у збирку...\n" -"Копирај %n нумере у збирку...\n" -"Копирај %n нумера у збирку..." - -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"Премести %n нумеру у збирку...\n" -"Премести %n нумере у збирку...\n" -"Премести %n нумера у збирку..." - -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"Обриши %n изабрани фајл...\n" -"Обриши %n изабрана фајла...\n" -"Обриши %n изабраних фајлова..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Копирај ознаке у исечке" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Итеративно додељуј &бројеве нумера" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "&Упиши „%1“ за изабране нумере" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Уреди ознаку „%1“" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "Ур&еди ознаку „%1“ за изабране нумере" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"&Подаци о %n нумери...\n" -"&Подаци о %n нумере...\n" -"&Подаци о %n нумера..." - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Организуј фајлове" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Премести нумере у збирку" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Копирај нумере у збирку" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "Аудио са CD-а" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Овај фајл не постоји:" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " -"this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>Можете направити посебну колону која извршава наредбу шкољке за сваку " -"ставку у листи нумера. Наредба шкољке покреће се под корисником <b>nobody</" -"b>, из безбедносних разлога.\n" -"<p>Тренутно можете извршити наредбу само на локалним фајловима. Пуна путања " -"умеће се на позицији <b>%f</b> у знаковном низу. Ако не наведете <b>%f</b>, " -"додаје се на крај." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "&Име колоне:" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "&Наредба:" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "Примери" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Додај посебну колону" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Извините, ознака за %1 није могла бити измењена." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Нова..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Увези постојећу..." - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Паметна листа..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Динамичка листа..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Радио ток..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Подемисија..." - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Насумичан избор" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Радио токови" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Добри токови" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Радио ток" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Додај радио ток" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Уреди радио ток" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Радио са Last.fm-а" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Глобалне ознаке" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Суседски радио" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Recommended Radio" -msgstr "Препоручени радио од %1" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Лични радио" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Вољени радио" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Додај радио са Last.fm-а" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Паметна листа по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Пребрисати листу нумера?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Паметне листе нумера" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "Све збирке" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Омиљене нумере" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Од %1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "Највише пуштане" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Најновије нумере" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "Последње пуштане" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "Никада пуштане" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "Увек пуштане" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "Жанрови" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 случајних нумера" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Динамичке листе" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Додај подемисију" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Унесите URL подемисије:" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Све у %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"%n подемисија\n" -"%n подемисије\n" -"%n подемисија" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Већ сте претплаћени на довод %1 као %2" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "Интервал преузимања" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Интервал претраге (сати):" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " -"deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n подемитоване епизоде.\n" -"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n подемитоване епизоде.\n" -"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n подемитованих епизода." - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "Увезено" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Не могу да упишем листу (%1)." - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Фајлови листи" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Увези листе нумера" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Изабрали сте:<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"%n листа нумера\n" -"%n листе нумера\n" -"%n листа нумера" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"%n паметна листа нумера\n" -"%n паметне листе нумера\n" -"%n паметних листа нумера" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"%n динамичка листа нумера\n" -"%n динамичке листе нумера\n" -"%n динамичких листа нумера" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"%n ток\n" -"%n тока\n" -"%n токова" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"%n подемисија\n" -"%n подемисије\n" -"%n подемисија" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n фасцикла\n" -"%n фасцикле\n" -"%n фасцикла" - -#: playlistbrowser.cpp:2220 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"%n ток са last.fm\n" -"%n тока са last.fm\n" -"%n токова са last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:2222 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>за <b>неповратно</b> брисање.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2225 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Биће обрисане и све преузете подемитоване епизоде.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Сачувај листу" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "Сними у локацију..." - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Унесите име за листу нумера:" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Листа нумера по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Прикажи проширене податке" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Увези листу нумера..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Нова паметна листа..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Додај динамичку листу нумера..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Додај радио ток..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Додај радио са Last.fm-а..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Додај посебан радио са Last.fm-а..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Додај подемисију..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Освежи све подемисије" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "По&деси подемисије..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Интервал претраживања..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Направи подфасциклу" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Фасцикла: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Учитавам листу нумера" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Број нумера" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "Load and &Play" -msgstr "Учитавам листу нумера" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Синхронизуј са мултимедијалним уређајем" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Грешка при преименовању фајла." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Нарежи на CD" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Информације о нумери нису доступне за удаљене медијуме." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Овај фајл не постоји: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "Уре&ди" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "Прикажи &информације" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Добављам подемисију..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Премештам подемисије" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Добављам подемисију" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Не могу да се повежем на подемитерски сервер." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Подемисија је вратила неисправне податке." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Извините, само RSS 2.0 или Atom доводи за подемисије!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Добављене су нове подемисије!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "Веб сајт" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "Ауторска права" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Епизоде</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2314 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "Потражи &надоградње" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Обележи као &одслушано" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Обележи као &ново" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2317 -msgid "&Configure..." -msgstr "По&деси..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2572 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Преузимање подемисијских медијума" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2573 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Преузимам подемисију „%1“" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2624 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Преузимање медијума је прекинуто, не могу да се повежем на сервер." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2804 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2805 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "Local URL" -msgstr "Локални URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "n/a" -msgstr "н/д" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2848 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Отвори помоћу..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2863 -msgid "&Other..." -msgstr "&Други..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2864 -msgid "&Open With" -msgstr "&Отвори помоћу" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2876 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Преузми медијуме" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2877 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Придружи локалном фајлу" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2880 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "&Обриши преузету подемисију" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2985 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Изаберите локални фајл за %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3004 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Неисправан локални URL за подемисију." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "је у последњих" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "није у последњих" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "је после" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "је између" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "садржи" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "не садржи" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "је" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "није" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "почиње са" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "не почиње са" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "завршава се са" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "не завршава се са" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "је веће од" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "је мање од" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "је пре" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3295 -msgid "is not between" -msgstr "није између" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3421 -msgid "E&dit..." -msgstr "Уре&ди..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3463 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Токови Shoutcast-а" - -#: playlistitem.cpp:962 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Уписујем ознаку..." - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Пуним листу нумера" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Спремам" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Ови медијуми се не могу учитати у листу: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Неки медијуми се не могу учитати (не могу се пустити)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"XML листе нумера није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима " -"Amarok-а. Хвала вам." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " -"one, and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Ваша последња листа је снимљена различитом верзијом Amarok-а, и ова верзија " -"је не може прочитати.\n" -"Мораћете да направите нову листу.\n" -"Извините :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok није могао да отвори фајл." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Ова компонента Amarok-а не може да преводи XML листе нумера." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok не подржава овај форма листе нумера." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Листа нумера није садржала ниједну референцу на фајл." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Добављам листу нумера" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Изаберите листе нумера" - -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Направи динамичку листу" - -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Динамички режим" - -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Додај динамичку листу" - -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Уреди динамичку листу" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Додај медијум..." - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Додај ток..." - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Сними листу нумера &као..." - -#: playlistwindow.cpp:149 -msgid "Play Media..." -msgstr "Пусти медијум..." - -#: playlistwindow.cpp:150 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Пусти аудио CD" - -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Пусти/паузирај" - -#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Менаџер скрипти" - -#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Менаџер редоследа" - -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Тражи унапред" - -#: playlistwindow.cpp:155 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Тражи уназад" - -#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: playlistwindow.cpp:157 -msgid "Update Collection" -msgstr "Ажурирај збирку" - -#: playlistwindow.cpp:178 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Пусти ток с&а last.fm-а" - -#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 -msgid "Custom Station" -msgstr "Посебна станица" - -#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Глобално означени радио" - -#: playlistwindow.cpp:185 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Додај ток &са last.fm-а" - -#: playlistwindow.cpp:192 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Подеси &глобалне пречице..." - -#: playlistwindow.cpp:199 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Пребаци фокус" - -#: playlistwindow.cpp:281 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Тражење у листи нумера" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи.\n" -"\n" -"Напредна, Google-овска синтакса је такође присутна;\n" -"видите приручник за детаље (поглавље 4, одељак о листи нумера)." - -#: playlistwindow.cpp:301 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Кликните да уредите филтер листе" - -#: playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Менаџер омота" - -#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Еквилајзер" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Сакриј траку са алатима" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Прикажи траку са алатима" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Сакриј прозор &плејера" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Прикажи прозор &плејера" - -#: playlistwindow.cpp:413 -msgid "&Mode" -msgstr "&Режим" - -#: playlistwindow.cpp:461 -msgid "Context" -msgstr "Контекст" - -#: playlistwindow.cpp:470 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Пусти медијум (фајлови или URL-ови)" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Додај медијум (фајлови или URL-ови)" - -#: playlistwindow.cpp:911 -msgid "Add Stream" -msgstr "Додај ток" - -#: playlistwindow.cpp:1212 -msgid "Turn Off" -msgstr "Искључи" - -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader не може да учита прикључак:<br/><i>%1</i></p><p>Грешка:<br/><i>" -"%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Библиотека" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Аутори" - -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" - -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Верзија" - -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Верзија радног оквира" - -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Подаци о прикључку" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Подеси %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Ресетуј" - -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " -"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Менаџер редоследа</h3>Да бисте направили редослед " -"<b>превлачите</b> нумере из листе, и <b>испуштајте</b> их овде.<br><br>Затим " -"их можете померати превлачењем и тако мењати редослед пуштања.</div>" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Помери горе" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Помери доле" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Стави нумеру у ред" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Очисти ред" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Ажурирам збирку" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Градим збирку" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>Претраживач збирке није успео да обради ове фајлове:</p>" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Извештај претраживања збирке" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Извините, претраживање збирке је прекинуто услед многих сусретнутих " -"проблема.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Грешка у претраживању збирке" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Ажурирам збирку..." - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Транскодирање" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"Није нађена ниједна скрипта за резултате, или ниједна није прорадила. " -"Аутоматско рачунање резултата неће бити могуће. Извините." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"Пакети скрипти (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Изаберите пакет скрипти" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "Скрипта по имену „%1“ већ је инсталирана. Прво је деинсталирајте." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Скрипта је успешно инсталирана." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Инсталирање скрипте није успело.</p><p>Пакет није садржао извршни фајл. " -"Обавестите одржаваоца пакета о овом проблему.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Јесте ли сигурни да желите да деинсталирате скрипту „%1“?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Деинсталирај скрипту" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Нисам могао да деинсталирам скрипту.</p><p>Менаџер скрипти може да " -"деинсталира само скрипте које су инсталиране као пакети.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"Нека друга скрипта за текстове се већ извршава. Само једна од њих може " -"радити у исто време." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Нека друга скрипта за транскодирање се већ извршава. Само једна од њих може " -"радити у исто време." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Нисам могао да покренем скрипту <i>%1</i>.</p><p>Проверите да ли фајл има " -"извршне дозволе (+x).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Нема доступних информација за ову скрипту." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "О %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok скрипта" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Исправљање" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Прикажи дневник из&лаза" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Дневник излаза за %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Скрипта „%1“ је изашла са кодом грешке: %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Еквилајзер за Amarok који користи линијски графикон" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Графиконски еквилајзер" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Предавање на last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "„%1“ је предата last.fm-у" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Неколико нумера је предато last.fm-у" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"„%1“ и %n друга нумера је предата\n" -"„%1“ и %n друге нумере су предате\n" -"„%1“ и %n других нумера је предато" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Нисам успео да предам „%1“ last.fm-у" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Нисам успео да предам неколико нумера last.fm-у" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Нисам успео да предам „%1“ и %n другу нумеру\n" -"Нисам успео да предам „%1“ и %n друге нумере\n" -"Нисам успео да предам „%1“ и %n других нумера" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"%n нумера је и даље у реду\n" -"%n нумере су и даље у реду\n" -"%n нумера је и даље у реду" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Направи паметну листу" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Уреди паметну листу" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Нумера #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Бројач пуштања" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Путања фајла" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Име листе нумера:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Поклопи било који од следећих услова" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Поклопи све следеће услове" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Уреди по" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Насумично" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Ограничи на" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "нумера" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Прошири за" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Потпуно насумично" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Одмерено оценом" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Одмерено рејтингом" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Растуће" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Опадајуће" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "дана" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "месеци" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "година" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "часова" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Визуелизације" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Десно кликните на ставку за контекстни мени" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Цео екран" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " -"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Визуелизације нису нађене</h3>Могући разлози:" -"<ul><li>libvisual није инсталиран</li><li>Нема инсталираних прикључака за " -"libvisual</li></ul>Проверите ове могућности и поново покрените Amarok.</div>" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Статистика збирке" - -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n нумера\n" -"%n нумере\n" -"%n нумера" - -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Највише пуштане" - -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"%n пуштање\n" -"%n пуштања\n" -"%n пуштања" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Омиљени извођачи" - -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"%n извођач\n" -"%n извођача\n" -"%n извођача" - -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n албум\n" -"%n албума\n" -"%n албума" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Омиљени жанрови" - -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"%n жанр\n" -"%n жанра\n" -"%n жанрова" - -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Најновије ставке" - -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Први пут пуштено %1" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" - -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" - -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Додато: %1" - -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Резултат: %1 рејтинг: %2" - -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " -"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " -"accumulate data on your play habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Статистика</h3>Морате имати збирку за прављење " -"статистике! Направите збирку, а затим почните да пуштате нумере како би се " -"сакупили подаци о вашим слушачким навикама.</div>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Завршено" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Прекинуто" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Прекидам..." - -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"%n нумера у реду (%1)\n" -"%n нумере у реду (%1)\n" -"%n нумера у реду (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"%n нумера у реду\n" -"%n нумере у реду\n" -"%n нумера у реду" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Избаци из реда све нумере" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"Још %n нумера\n" -"Још %n нумере\n" -"Још %n нумера" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"%n нумера (%1)\n" -"%n нумере (%1)\n" -"%n нумера (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Следеће: %1" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> од <b>%2</b>" - -#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Искључено</i>" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Прикажи детаље" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Прекини све позадинске радње" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Прикажи детаље о напретку" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Више задатака ради у позадини" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Прекидам све послове..." - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok је паузиран" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " -"is</p>" -msgstr "" -"<p>Једно од најбољих дела Мајка Олдфилда, Амарок, инспирисало је име аудио " -"плејера који тренутно користите. Хвала вам за избор Amarok-а!</p> <p " -"align=right>Марк Кречман (Mark Kretschmann)<br>Макс Хауел (Max " -"Howell)<br>Крис Милхојзер (Chris Muehlhaeuser)<br>Многи људи који су помогли " -"да Amarok постане то што је</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> изводи <b>%2</b> са <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> изводи <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> са <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Непозната нумера" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Пуштам: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 изабрано од %2 видљивих нумера" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 видљиво од 1 нумере" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 видљиво од %2 нумера" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 изабрано од %2 нумера" - -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n нумера\n" -"%n нумере\n" -"%n нумера" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Време пуштања: %1" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: укљ." - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: искљ." - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Правим аудио отисак..." - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"Tunepimp (MusicBrainz-ова библиотека за означавање) врати следећу грешку: " -"„%1“." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Нумера није пронађена у бази података MusicBrainz-а." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Ознаке" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Етикете" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Инсталирајте MusicBrainz да бисте добили ову функционалност" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Нумере овог извођача" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Албуми овог извођача" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Омиљено овог извођача" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Омиљено на овом албуму" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Слични извођачи" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Информације о нумери: %1 од %2" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> од <b>%2</b> са <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Учестаност узорковања" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Први пут пуштено" - -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Последње пуштано" - -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"Информације за %n нумеру\n" -"Информације за %n нумере\n" -"Информације за %n нумера" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Уређује се %n фајл\n" -"Уређују се %n фајла\n" -"Уређује се %n фајлова" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Песме са рејтингом" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Просечан рејтинг" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Песме са резултатом" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Просечан резултат" - -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "У фајл %1 се не може писати." - -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "Извините, ознака за следеће фајлове није могла бити измењена:\n" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Погоди према подешавању имена фајла" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Резултат MusicBrainz-а" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok — откријте своју музику" - -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Ред за пренос на уређај" - -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Музичка локација" - -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ваша музика ће бити пребачена на:\n" -"%1" - -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Музику можете аутоматски груписати на више начина.\n" -"Свако груписање ће створити директоријуме на основу\n" -"назначених критеријума.\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Груписања" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "Изаберите прво груписање:\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "Изаберите друго груписање:\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "Изаберите треће груписање:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Претвори размаке у подвлаке" - -#: Options1.ui:41 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Опште опције" - -#: Options1.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Прикажи &уводни екран при покретању" - -#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Попуните да бисте укључили уводни екран током покретања Amarok-а." - -#: Options1.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Прикажи &касетну икону" - -#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову икону у системској касети." - -#: Options1.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "&Анимирај касетну икону у току пуштања" - -#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Попуните за анимирање Amarok-ове иконе системске касете." - -#: Options1.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Прикажи прозор плејера" - -#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Попуните да укључите додатни прозор плејера." - -#: Options1.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Подразумевана величина &омота при прегледу:" - -#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Величина слике омота у контекстном приказивачу, у пискелима." - -#: Options1.ui:163 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" - -#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Величина слика омота у контекстном приказивачу, у пискелима." - -#: Options1.ui:219 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Спољашњи &веб прегледач:" - -#: Options1.ui:244 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Изаберите спољашњи веб прегледач који ће Amarok користити." - -#: Options1.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Користи &други прегледач:" - -#: Options1.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Унесите име фајла спољашњег веб прегледача." - -#: Options1.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Компоненте" - -#: Options1.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "Користи &резултате" - -#: Options1.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " -"habits." -msgstr "" -"Резултати за нумере рачунају се аутоматски, на основу ваших слушачких навика." - -#: Options1.ui:370 -#, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Користи рејтинге" - -#: Options1.ui:373 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "Можете ручно доделити рејтинге нумерама, од једне до пет звездица." - -#: Options1.ui:395 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " -"enable the moodbar feature." -msgstr "" -"Потребно је да инсталирате <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/" -"Moodbar'>пакет траке расположења</a> да би вам она била доступна." - -#: Options1.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Користи &расположења" - -#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Визуелна представа текуће нумере у клизачкој траци плејера и у колони у " -"листе нумера." - -#: Options1.ui:477 -#, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "Јаче р&асположење:" - -#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " -"a prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Када је укључено, расподела нијанси се квантификује и равномерно раширује, " -"дајући тако лепши али мање повезан приказ." - -#: Options1.ui:489 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Срећан као дуга" - -#: Options1.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Љут као паприка" - -#: Options1.ui:499 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Смрзнут на Северном полу" - -#: Options1.ui:561 -#, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "&Складишти податке о расположењу са музиком" - -#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Ако укључите ову опцију, фајлови са подацима о располежењу складиште се " -"заједно са музиком. Ако је искључено, складиште се у вашу домаћу фасциклу." - -#: Options1.ui:567 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " -"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Укључивањем ове опције фајлови расположења биће складиштени уз музичке " -"фајлове. Нпр. фајл расположења за /muzika/fajl.mp3 биће /muzika/fajl.mood. " -"Ако је искључено, фајлови расположења ће бити стављани у вашу домаћу " -"фасциклу." - -#: Options1.ui:584 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Опције прозора листе нумера" - -#: Options1.ui:595 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "&Запамти текућу листу нумера при изласку" - -#: Options1.ui:598 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted.<br>" -msgstr "" -"Ако је попуњено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити се " -"на њу по поновном покретању.<br>" - -#: Options1.ui:601 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Ако је попуњено, Amarok ће снимити тренутну листу при изласку и вратити је " -"по поновном покретању." - -#: Options1.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "&Ручно снимљене листе нумера користе релативну путању" - -#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Ако је попуњено, Amarok користи релативну путању за нумере ручно снимљених " -"листа" - -#: Options1.ui:623 -#, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Пребаци на &контекстни прегледач при промени нумере" - -#: Options1.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" -msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта.<br>" - -#: Options1.ui:629 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта." - -#: Options2.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Користи посебну &тему икона (захтева поновно покретање)" - -#: Options2.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" -msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона.<br>" - -#: Options2.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона." - -#: Options2.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&Користи посебне фонтове" - -#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Попуните да укључите посебне фонтове." - -#: Options2.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Прозор листе нумера:" - -#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 -#: amarokcore/amarok.kcfg:483 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Фонт који се користи у прозору листе нумера." - -#: Options2.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Прозор плејера:" - -#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Фонт који се користи у прозору плејера." - -#: Options2.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Контекстна бочна трака:" - -#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 -#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Фонт који се користи у контекстном прегледачу." - -#: Options2.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Шема боја" - -#: Options2.ui:299 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "&Посебна шема боја" - -#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Ако је попуњено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера." - -#: Options2.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "Пр&ви план:" - -#: Options2.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Изаберите боју првог плана у листи нумера." - -#: Options2.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "" -"Кликните да изаберете боју текста у првом плану у прозору листе нумера." - -#: Options2.ui:400 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "Изаберите боју првог плана (текста) у листи нумера." - -#: Options2.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Позадина:" - -#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Изаберите боју која ће се користити за позадину листе нумера." - -#: Options2.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Кликните да изаберите боју позадине у прозору листе нумера." - -#: Options2.ui:484 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Текућа шем&а боја TDE-а" - -#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера." - -#: Options2.ui:501 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Класичн&а Amarok-ова тема, „фанки-мајмун“" - -#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера." - -#: Options2.ui:542 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Боја нових ставки у листи нумера:" - -#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "Боја која се користи када се нове ставке учитавају у листу нумера." - -#: Options2.ui:571 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Стил контекстног прегледача" - -#: Options2.ui:598 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Изаберите стил:" - -#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Фонт стил контекстног прегледача." - -#: Options2.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Инсталирај нови стил..." - -#: Options2.ui:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " -"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" -msgstr "" -"Кликните да инсталирате нови стил контекстног прегледача.<br>Савет: Више " -"стилова можете наћи на <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look." -"org</a>" - -#: Options2.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Изаберите и инсталирајте нови стил контекстног прегледача." - -#: Options2.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Преузми стилове..." - -#: Options2.ui:647 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Кликните да бисте преузели нове стилове контекстног прегледача." - -#: Options2.ui:650 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Изаберите и преузмите нове стилове контекстног прегледача." - -#: Options2.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Деинсталирај стил" - -#: Options2.ui:678 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Кликните да деинсталирате изабрани стил контекстног прегледача." - -#: Options2.ui:681 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Деинсталирај изабрани стил контекстног прегледача." - -#: Options4.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Прелаз" - -#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Transition Behavior</b>\n" -"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).</p>" -msgstr "" -"<b>Понашање прелаза</b>\n" -"<p>Током пуштања, када Amarok прелази између нумера, може или тренутно прећи " -"на следећу нумеру (са подесивим размаком), или са претапањем (са подесивим " -"трајањем).</p>" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Без претапања" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "" -"Укључује нормалан прелаз нумера. Можете убацити размак са тишином између " -"нумера." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Убаци &размак:" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Тишина између нумера, у милисекундама." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Претапање" - -#: Options4.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Укључи/искључи претапање између нумера." - -#: Options4.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Период претапања:" - -#: Options4.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Претапање:" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама." - -#: Options4.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Увек" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Само при аутоматској промени нумере" - -#: Options4.ui:294 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Само при ручној промени нумере" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Изаберите када желите да долази до претапања" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Утапај на &изласку" - -#: Options4.ui:358 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће полако утопити музику при изласку." - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Настави пуштање по покретању" - -#: Options4.ui:369 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " -"previous session -- just like a tape-player." -msgstr "" -"Ако је попуњено, Amarok ће <br>наставити са пуштањем са истог места где сте " -"завршили претходну сесију — баш као на касетофону." - -#: Options4.ui:414 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "&Утапање" - -#: Options4.ui:429 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "&Без утапања" - -#: Options4.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Искључи утапање, тако да музика тренутачно престаје." - -#: Options4.ui:493 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "&Трајање утапања:" - -#: Options4.ui:546 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "Трајање утапања, у милисекундама." - -#: Options4.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "&Утапање" - -#: Options4.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Утопи музику полако када се притисне дугме заустављања." - -#: Options5.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "&Користи екрански приказ (OSD)" - -#: Options5.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " -"data when a new track is played." -msgstr "" -"Означите да бисте укључили екрански приказ. <br>OSD укратко исписује на " -"екрану податке о нумери која се тренутно пушта." - -#: Options5.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " -"when a new track is played." -msgstr "" -"Означите да бисте укључили екрански приказ. OSD укратко исписује на екрану " -"податке о нумери која се тренутно пушта." - -#: Options5.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Фонт" - -#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Фонт који се користи за екрански приказ." - -#: Options5.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "Исцртај &сенку" - -#: Options5.ui:137 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "&Боје" - -#: Options5.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Користи &посебне боје" - -#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "Попуните да укључите посебне боје за екрански приказ." - -#: Options5.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Боја позадине:" - -#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Боја позадине OSD-а." - -#: Options5.ui:261 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Кликните да изаберете боју за текст OSD-а." - -#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Боја за текст OSD-а." - -#: Options5.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Кликните да изаберете боју позадине за OSD." - -#: Options5.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Боја текста:" - -#: Options5.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Учини &позадину прозирном" - -#: Options5.ui:339 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "&Текст за приказ" - -#: Options5.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Прикажи исте информације као колоне у листи нумера" - -#: Options5.ui:396 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Трајање:" - -#: Options5.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Заувек" - -#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " -"and 10000 ms." -msgstr "" -"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност мора бити између 500 ms " -"и 10000 ms." - -#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Екран на којем ће се приказивати OSD." - -#: Options5.ui:466 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "Ек&ран:" - -#: Options7.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Подешавање збирке" - -#: Options7.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Фасцикле збирке" - -#: Options7.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "База података збирке" - -#: Options8.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" -"www.last.fm'>visit the homepage</A>." -msgstr "" -"Amarok може послати име сваке песме коју пустите на last.fm. Систем вас " -"аутоматски упоређује са људима сличног музичког укуса и прави " -"персонализоване препоруке. Да бисте сазнали више о last.fm-у, посетите " -"његову <a href='http://www.last.fm'>почетну страну</a>." - -#: Options8.ui:90 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "Профил на last.fm-у" - -#: Options8.ui:109 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" -"signup.php'>last.fm profile</A>." -msgstr "" -"<P>Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm-у</A>." - -#: Options8.ui:199 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Сервиси last.fm-а" - -#: Options8.ui:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " -"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " -"Context Browser." -msgstr "" -"Када се региструјете, Amarok може говорити last.fm-у о вашим слушачким " -"навикама; ваш профил онда може пружити статистику и препоруке. Профил није " -"потребан да би се добавили слични извођачи за приказ у контекстном " -"прегледачу." - -#: Options8.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "По&бољшај мој профил слањем информације о нумерама које слушам" - -#: Options8.ui:243 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "&Добави сличне извођаче" - -#: Options8.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " -"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"Зашто се не бисте придружили <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK" -"+users'>Amarok-овој групи на last.fm-у</A> и поделили свој музички укус са " -"другим корисницима Amarok-а?" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Верзија Amarok-а" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Знаковни низ верзије Amarok-а, користи се за поновно покретање aRts-а у " -"новим инсталацијама." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Положај прозора плејера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "Положај главног прозора Amarok-а када се покрене." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Да ли је прозор плејера у минималном или нормалном режиму" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Ако је постављено, прозор плејера ће бити у минималном приказу" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Положај прозора листе нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Положај прозора листе нумера када се Amarok покрене." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Величина прозора листе нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Величина прозора листе нумера када се Amarok покрене." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Да ли снимити листу нумера при изласку" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Ако је постављено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити " -"се на њу кад поново буде покренут." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:40 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "Да ли пратити симвезе док се рекурзивно додају ставке у листу нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Ако је постављено, Amarok прати симвезе при додавању фајлова или " -"директоријума у листу нумера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:45 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Да ли приказати и друго време, преосталог трајања." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " -"the player window." -msgstr "" -"Поставите ово за приказивање и другог, преосталог времена нумере у прозору " -"плејера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:50 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "Да ли приказати преостало време нумере у левој ознаци времена." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Поставите ово за приказивање преосталог времена нумере уместо протеклог " -"времена у прозору плејера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Да ли приказати резултате за нумере" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " -"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"Резултат је број између 0 и 100, одређен аутоматски на основу тога колико " -"често слушате нумеру и колики део ње одслушате." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Да ли приказати рејтинге нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " -"a given track." -msgstr "" -"Рејтинг је једна до пет звездица, које ручно постављате да опишете колико " -"волите дату нумеру." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:65 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Да ли користити посебне боје за звездице рејтинга" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:66 -#, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "" -"Одређује да ли корисник жели да користи посебне боје за звездице рејтинга." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" -"Да ли полузвездице треба да користе фиксну боју или прате једно од горњег" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Одређује да ли корисник жели да дефинише посебну боју за полузвездице." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:75 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Које нумере пуштати са понављањем" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " -"playlist indefinitely, or neither." -msgstr "" -"Да ли бесконачно понављати тренутну нумеру, тренутни албум или тренутну " -"листу нумера, или ниједно." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Не понављај" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:82 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Понављај нумеру" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:85 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Понављај албум" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:88 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Понављај листу нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Којим нумерама или албумима дати предност у насумичном режиму" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " -"in Random Mode." -msgstr "" -"Нумере или албуми са изабраним својством ће имати веће шансе да буду " -"одабране у насумичном режиму." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Да ли пуштати нумере или случајним редоследом" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Ако је постављено, Amarok пушта нумере или албуме из листе случајним " -"редоследом." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Најскорије коришћен динамички режим" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "Наслов динамичког режима који је најскорије учитан у листу нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Најскорије коришћена скрипта за резултате" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "" -"Име посебне скрипте за одређивање резултата, која је најскорије учитана" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Да ли приказати икону у системској касети" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Укључи/искључи касетну икону Amarok-а." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Да ли анимирати икону системске касете" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Укључи/искључи анимацију касетне иконе." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Да ли приказивати прозор плејера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Чини Amarok више налик XMMS-у и другим клоновима Winamp-а, са раздвојеним " -"прозорима плејера и листе нумера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "" -"Да ли приказивати траке расположења у клизачима и у колони у прозору листе " -"нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " -"window." -msgstr "" -"Даје визуелну представу текуће нумере у клизачкој траци прозора плејера, " -"прозора листе нумера, и у колони прозора листе нумера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Складишти фајлове расположења заједно са музичким" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:150 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Максимизуј распон боја у траци расположења" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Мењај податке о расположењу на основу теме" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "Нијансе се распоређују према теми боја, дајући прилагодљив изглед." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:160 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "Да ли приказивати траку алата у прозору листе нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "Величина прегледа омота у контекстном прегледачу и менаџеру омота" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Да ли додавати директоријуме у листу нумера рекурзивно" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "Укључи/искључи рекурзивно додавање директоријума у листу нумера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Застој између нумера, у милисекундама" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:176 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Застој између нумера, у милисекундама." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:180 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Да ли је прозор листе нумера видљив" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Укључи/искључи прозор листе нумера. Исто као и клик на дугме PL у прозору " -"плејера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:186 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:190 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Индекс текућег визуелног анализатора" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "Ид. визуелног анализатора који треба приказати." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Индекс анализатора приказаног у прозору листе" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "Ид. визуелног анализатора који се приказује у прозору листе." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Положаји раздвајача у прозору листе нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:201 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Тренутно се не користи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Да ли треба приказати уводни екран при покретању" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:206 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Укључи/искључи уводни екран при покретању Amarok-а." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "Да ли активирати контекстни прегледач при пуштању нумере" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "Аутоматски пребацује на контекстни прегледач при пуштању нумере." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "Постави CSS опис стила за испис контекстног прегледача" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Поставите ово на директоријум стила који желите да користите." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Menubar is shown" -msgstr "Да ли треба приказивати омот албума" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Да ли листа нумера складишти релативну путању" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " -"each track, not an absolute path." -msgstr "" -"Ако је постављено, ручно снимљене листе нумера у Amarok-у ће садржати " -"релативну путању до нумера уместо апсолутне." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "Да ли ће организовање фајлова пребрисавати постојеће фајлове." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:231 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Ако је постављено, већ постојећа одредишта биће пребрисана при организовању." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати директоријуме по типу фајлова." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Ако је постављено, при организовању биће груписани директоријуми који садрже " -"исти тип фајлова." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати извођаче по почетном слову." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова груписаће извођаче по почетном слову." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:245 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "Да ли ће организовање фајлова занемарити The у именима извођача." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова ће занемарити The у именима извођача." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "Да ли ће организовање фајлова заменити подвлакама размаке у именима." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати размаке у именима " -"подвлакама." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Да ли ће организовање фајлова користити слику омота као икону фасцикле." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:256 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова ће користити слику омота као икону " -"фасцикле." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:260 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "Индекс одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:261 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "Ид. одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да су сагласна са VFAT " -"системима фајлова." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са VFAT " -"системима фајлова (нпр. „:“, „*“ и „?“)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да садрже само 7-битне ASCII " -"знакове." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"the 7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са 7-" -"битним ASCII скупом знакова." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "Да ли ће организовање фајлова користити посебну шему именовања." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:276 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати имена према посебном " -"формату." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:280 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"Знаковни низ формата за организовање фајлова, када се користи посебна шема." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " -"files according to this format string." -msgstr "" -"Ако је укључена посебна шема именовања фајлова, тада ће при огранизовању " -"фајлови добијати имена према овом формату." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:285 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Регуларни израз који треба заменити." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" -"Организовање фајлова ће мењати поднизове које поклапа овај регуларни израз." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:290 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Знаковни низ који мења." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "Организовање фајлова ће заменити поклопљене поднизове овим низом." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Име фајла спољашњег веб прегледача који Amarok позива." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "Да ли се користи системска или Amarok-ова посебна тема икона." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Да ли се збирка приказује у равном или стаблоликом режиму" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:310 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Главна јачина" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Amarok-ова главна јачина, вредност између 0 (утишано) и 100." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:317 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Да ли претапати између нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:318 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Укључи/искључи претапање при промени нумера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:322 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Трајање претапања, у милисекундама" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:323 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:328 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Када претапати" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "" -"Одређује да ли се претапа увек, или само при аутоматској или ручној промени " -"нумера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "Да ли утапати нумеру када се притисне заустављање." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:334 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Укључи/искључи утапање." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:338 -#, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Трајање утапања, у милисекундама" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:339 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "Трајање утапања у милисекундама." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Да ли утапати при изласку из програма." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:348 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Звучни систем који се користи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:349 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Изаберите звучни систем који се користи за пуштање нумера. Amarok тренутно " -"подржава aRts, GStreamer, xine и NMM; међутим, њихова доступност зависи од " -"подешавања коришћених при градњи." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:352 -#, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Укључује еквилајезерски прикључак" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Када је укључено, еквилајзерски прикључак филтрира аудио ток." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Вредност претпојачања еквилајзера, опсег је -100 до 100, 0 је нормално." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:363 -#, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Појачања по опсезима за еквилајзер, 10 вредности, опсег -100 до 100, 0 је " -"нормално." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:367 -#, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Име претподешавања за еквилајзер." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:374 -#, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Локалитет на Amazon-у за добављање омота" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:375 -#, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "Одређује са ког Amazon-овог сервера треба довлачити слике омота." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:382 -#, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Локалитет Википедије за добављање података" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "Одређује на ком језику треба узимати податке са Википедије." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:390 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Користи приказ на екрану" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Укључује/искључује приказ на екрану (OSD)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "Прикажи исте информације на OSD-у као у колонама листе." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " -"as the columns in the playlist." -msgstr "" -"Ако је укључено, OSD ће приказивати исте информације и истим редом као што " -"су колоне у листи пуштања." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:400 -#, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Текст OSD-а који се приказује" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:401 -#, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Прилагодите приказ текста OSD-а." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:405 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Фонт за екрански приказ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:410 -#, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Цртај сенку око текста." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:411 -#, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Црта сенку око текста у OSD-у." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:415 -#, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Укључи/искључи лажну прозирност" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:416 -#, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Учини да позадина OSD-а користи лажну прозирност." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:420 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Да ли користити посебне боје за OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:421 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "Можете користити посебне боје за OSD ако поставите ово." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:425 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Боја фонта за екрански приказ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:426 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Боја текста OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која " -"садржи три цела броја између 0 и 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:430 -#, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Боја позадине за екрански приказ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:431 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" -"separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Боја позадине OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која " -"садржи три цела броја између 0 и 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Боја која се користи за нове ставке у листи нумера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:439 -#, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Колико милисекунди треба приказивати текст" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:440 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност 0 значи без сакривања. " -"Подразумевана вредност је 5000 ms." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:445 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Усправни померај" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:446 -#, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " -"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " -"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " -"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " -"screen." -msgstr "" -"Усправни положај OSD-а у односу на изабрано поравнање екрана и OSD-а. Ако је " -"изабрано поравнање уз врх, усправни померај је растојање између горњег дела " -"OSD-а и врха екрана. Ако је изабрано поравнање уз дно, усправни померај је " -"размака између доњег дела OSD-а и дна екрана." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:452 -#, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "Екран за OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:453 -#, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"Екран који би требало да приказује OSD. За једноглава окружења ово би " -"требало да буде 0." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:457 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Да ли треба приказивати омот албума" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:458 -#, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Ако је укључено, приказује омот албума у OSD-у." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:462 -#, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Поравнај OSD са" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:463 -#, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " -"and Center." -msgstr "" -"Релативан положај OSD-а. Могући избори су лево, средина, десно и центар." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:477 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане фонтове" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:478 -#, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Укључује/искључује посебне фонтове." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:482 -#, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Фонт у прозору листе нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:486 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Фонт у прозору плејера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:490 -#, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Фонт у контекстном прегледачу" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Да ли користити Amarok-ове стандардне боје у прозору листе нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:498 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:502 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "Да ли користити глобалне боје TDE-а у прозору листе нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Ако је постављено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане боје у прозору листе нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:508 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Ако је постављено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:512 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Боја првог плана у прозору листе нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:513 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Боја која се користи за први план у листи нумера. Боја се наводи као RGB, " -"листа раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:517 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Боја позадине прозора листе нумера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:518 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Боја која се користи за позадину у листи нумера. Боја се наводи као RGB, " -"листа раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:522 -#, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "Боја за полузвездицу рејтинга" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "Боја која се користи за полузвездице рејтинга, ако није подразумевана." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:526 -#, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "Боја за једну звездицу рејтинга" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "" -"Боја коју треба користити за једну звездицу рејтинга, ако није подразумевана." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:530 -#, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Боја за две звездице рејтинга" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Боја коју треба користити за две звездице рејтинга, ако није подразумевана." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:534 -#, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "Боја за три звездице рејтинга" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Боја коју треба користити за три звездице рејтинга, ако није подразумевана." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:538 -#, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Боја за четири звездице рејтинга" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Боја коју треба користити за четири звездице рејтинга, ако није " -"подразумевана." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:542 -#, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Боја за пет звездица рејтинга" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Боја коју треба користити за пет звездица рејтинга, ако није подразумевана." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:549 -#, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Настави пуштање последње пуштане нумере по покретању" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:550 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Ако је постављено, Amarok по покретању наставља пуштање последње пуштане " -"нумере." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:554 -#, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "URL нумере коју треба наставити по покретању" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:555 -#, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Унутрашње: URL нумере коју треба наставити по покретању." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:558 -#, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Време од кога треба наставити, у милисекундама" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:559 -#, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "" -"Унутрашње: Положај репродукције у нумери од кога треба наставити по " -"покретању." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:565 -#, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Мотор базе података" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:566 -#, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Мотор базе података за складиштење збирке" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:570 -#, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују рекурзивно" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:574 -#, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују после сваке промене" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:578 -#, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Листа фасцикли у збирци" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Домаћин" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:585 -#, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "Домаћин на коме ради MySQL сервер" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:590 -#, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Порт на коме MySQL сервер слуша" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 -#, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Име базе података" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 -#, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Име базе података" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:600 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Корисничко име за повезивање са MySQL-ом" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 -#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 -#: amarokcore/amarok.kcfg:655 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 -#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 -#, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Корисничка лозинка" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:615 -#, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "Домаћин на коме ради PostgreSQL сервер" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:620 -#, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Порт на коме PostgreSQL сервер слуша" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:630 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Корисничко име за повезивање са PostgreSQL-ом" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:645 -#, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Предај пуштене песме" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:646 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Да ли се пуштене песме предају Audioscrobbler-у" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:650 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Корисничко име" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:651 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Корисничко име за повезивање са Audioscrobbler-ом" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:656 -#, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Лозинка за повезивање са Audioscrobbler-ом" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:660 -#, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Добави сличне извођаче" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:661 -#, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Да ли се сличне песме добављају са Audioscrobbler-а" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:668 -#, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Тип уређаја" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:669 -#, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Тип мултимедјалног уређаја." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:672 -#, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Тачка монтирања" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:673 -#, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Тачка монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:676 -#, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Наредба монтирања" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:677 -#, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "" -"Нареба монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:680 -#, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Наредба демонтирања" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:681 -#, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "" -"Нареба демонтирања која се користи за прекидање везе са мултимедијалним " -"уређајем." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:684 -#, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Аутоматски бриши подемисије" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"Да ли се већ пуштене подемисије аутоматски бришу када се уређај повеже." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:688 -#, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Синхронизуј статистику" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "" -"Да ли синхронизовати статистику Amarok-а са бројевима пуштања и рејтинзима " -"на уређају, и да ли предати пуштене нумере last.fm-у." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:692 -#, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "Повежи аутоматски" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:693 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" -"Да ли да се аутоматски покуша повезивање са уређајем при покретању Amarok-а." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:700 -#, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Ручно додати сервери" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:701 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Сервери за дељење музике које је додао корисник." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:705 -#, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Лозинке сервера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:706 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Лозинке чуване према имену домаћина." - -#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Трака листе нумера" - -#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Постављање базе података" - -#: dbsetup.ui:79 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Подешавање MySQL-а" - -#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Име домаћина:" - -#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "База података:" - -#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "На који порт MySQL треба да се повеже." - -#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Име домаћина где се налази база." - -#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Име базе података." - -#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Корисничко име са којим се треба повезати." - -#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Лозинка са којом се треба повезати." - -#: dbsetup.ui:258 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Подешавање PostgreSQL-а" - -#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "На који порт PostgreSQL треба да се повеже." - -#: dbsetup.ui:413 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - -#: deletedialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Местодржач иконе, није у GUI-ју" - -#: deletedialogbase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Местодржач метод за брисање, никад се не приказује кориснику." - -#: deletedialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Листа фајлова који ће управо бити обрисани." - -#: deletedialogbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Ово је листа ставки које ће управо бити обрисане." - -#: deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Местодржач за број фајлова, није у GUI-ју" - -#: deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Бриши фајлове место да их премешташ у смеће" - -#: deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Ако је попуњено, фајлови ће бити трајно уклањани уместо пребацивања у корпу " -"за смеће" - -#: deletedialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Ако је ова кућица попуњена, фајлови ће бити <b>трајно уклањани</b> " -"уместо да се пребацују у корпу за смеће.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Користите ово са опрезом</em>: На већини система фајлова, обрисане " -"фајлове није могуће поуздано повратити.</p></qt>" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Излазни прикључак" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS пр. ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA уређај" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Уређај укључен" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "је изабран уређај" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Подешавање мотора NMM — Amarok" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Аудио прикључак:" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Чвор пуштања" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSA чвор пуштања" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." -msgstr "" -"Изаберите прикључак за аудио излаз. „Чвор пуштања“ користи Отворени звучни " -"систем (<b>OSS</b>). „ALSA чвор пуштања“ користи Напредну звучну архитектуру " -"Линукса (<b>ALSA</b>)." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Видео, аудио локација" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Само локални домаћин" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Пушта аудио и видео на машини која извршава Amarok." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Променљиве окружења" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Променљиве окружења су AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " -"determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " -"kitchen, and video only on host laptop." -msgstr "" -"Чита променљиве окружења <b>AUDIO_HOSTS</b> и <b>VIDEO_HOSTS</b> да одреди " -"локације репродукције аудиа и видеа. Те локације ће бити приказане у листи " -"домаћина испод. Ова листа је <b>само-за-читање</b>.\n" -"\n" -"<h3>Пример</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=sto:laptop:kuhinja<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"Овакво подешавање ће укључити аудио на три домаћина, столу, лаптопу у " -"кухињи, а видео само на лаптопу." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Листа домаћина" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " -"and video for each host." -msgstr "" -"Ако је попуњено, можете додавати и уклањати домаћине из доње листе, и " -"укључити аудио и видео за сваки од њих." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "Ук&лони" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Означите прикључак за излаз звука." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Врста извора за локацију аудиа и видеа" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " -"name or localhost only." -msgstr "" -"Тип локације аудио и видео понора: променљива окружења, фиксно име домаћина " -"или само локални домаћин." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Имена домаћина аудио и видео понора" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Имена домаћина где се могу наћи аудио и видео понор ако је локација једнака " -"SinkHostName." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Укључи/искључи репродукцију аудиа" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је аудио укључен или искључен." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Укључи/искључи репродукцију видеа" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је видео укључен или искључен." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Означите прикључак за излаз звука." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Укључи посебан уређај" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"Ако је изабрано, омогућава постављање посебног аудио уређаја. У супротном се " -"користи подразумеван." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Подеси Xine" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Излазни прикључак:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " -"ALSA or OSS." -msgstr "" -"Уређај за звук се може изменити пошто се излазни прикључак промени на ALSA " -"или OSS." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA подешавање уређаја" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Моно:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Стерео:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 канала:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 канала:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS подешавање уређаја" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Уређај:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&Распоред звучника:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP прокси за довлачење токова" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Домаћин:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Корисник:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Подешавање аудио CD-а" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Подразумевани уређај:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB сервер:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Директоријум CDDB кеша:" - -#: firstrunwizard.ui:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" -"p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Добродошли у Amarok!</h1>\n" -"<p><b>Тачно је да ових дана постоји мноштво медија-плејера. Amarok вам, " -"међутим, пружа тако задовољавајуће искуство, да му се морате враћати за још. " -"Оно што недостаје многим плејерима јесте интерфејс који вам се не намеће. " -"Amarok покушава да буде другачији, и истовремено, интуитивнији. Пружа вам " -"једноставн интерфејс превлачења-и-испуштања, који чини руковање листама " -"нумера једноставним и забавним. Користећи Amarok, заиста се надамо да ће се " -"испунити:</b></p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>„Откријте своју музику!“</b></i> </p>" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Чаробњак првог покретања</h2>\n" -"<p><b>Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите Amarok у три једноставна " -"корака. Кликните на <i>Следеће</i> да почнете, или, ако не волите чаробњаке, " -"на <i>Прескочи</i>.</b></p>" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Пронађите своју музику" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." -"</p>\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Десно изаберите фасцикле у којима вам је складиштена музика.</p>\n" -"<p>Врло је препоручљиво да то учитините, јер ћете имати више могућности на " -"располагању.</p>\n" -"<p>Ако желите, Amarok може да надгледа ове фасцикле, аутоматски додајући " -"нове фајлове у вашу збирку.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -"require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Amarok користи базу података за чување информација о вашој музици. Ако нисте " -"сигурни коју користити, кликните на „Следеће“.\n" -"<p><b>MySQL</b> или <b>Postgresql</b> су брже од <b>sqlite</b>, али траже " -"додатна подешавања.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo" -"\">Упутства за подешавање MySQL-а</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo" -"\">Упутства за подешавање Postgresql-а</a>.</li>\n" -"</ul>" - -#: firstrunwizard.ui:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " -"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>Честитамо!</h1>\n" -"<p>Amarok је спреман за коришћење! Чим кликнете на „Заврши“, Amarok ће " -"почети да претражује фасцикле у вашој збирци.</p>\n" -"<p>Amarok-ов прозор листе нумера ће приказати вашу <b>збирку</b> лево и " -"<b>листу нумера</b> десно. Превуците и испустите музику из збирке у листу " -"нумера и притисните <b>Пусти</b>.</p>\n" -"<p>Ако желите још помоћи или туторијал, погледајте <a href=\"help:/amarok" -"\">Приручник за Amarok</a>. Надамо се да ћете уживати у коришћењу Amarok-а.</" -"p>\n" -"<p align=\"right\">Развијачи Amarok-а</p>" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Преузимање албума са magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Преузми" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Подаци са magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Опције преузимања" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Изаберите формат:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Преузми у:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Ако преузимате у локацију коју Amarok већ надгледа, албум ће бити аутоматски " -"додат у вашу збирку." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Купи албум са magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Информације" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Изабрали сте да купите следећи албум са Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Албум:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Извођач:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Жанр:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Година издања:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Купи" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "&Одустани" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Плаћање" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Прихватају се VISA и Mastercard." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Датум истицања:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Износ (USD):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Е-пошта:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Број кредитне картице:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Износ који уплатите биће подељен 50/50 између извођач и Magnatune.com. " -"Подаци ваше кредитне картице шаљу се директно на Magnatune.com, уз употребу " -"SSL шифровања, и Amarok их не складишти на било који начин." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Месец (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Година (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Менаџер поновног преузимања" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Ово су албуми које сте раније преузимали:" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Преузми поново" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Извођач — албум" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Amarok може да прегледа музику на рачунарима који је деле преко програма као " -"што су <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</" -"a>, Banshee или iTunes.\n" -"\n" -"<p>Унесите име домаћина или IP адресу рачунара на који желите да се " -"повежете.\n" -"\n" -"<p>Примери:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Унесите домаћин:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Преносим нумере на мултимедијални уређај" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Следећи формати ће бити директно пренесени:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Формати које подржава генерички мултимедијални уређај." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Остали формати ће бити претворени у:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Додај формат..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Додај горњи формат у листу." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Уклони изабране" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Уклони изабране формате из листе." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Пожељни формат за транскодирање фајлова." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Локација пренесених фајлова" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Иг&нориши „The“" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Претвори размаке" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII те&кст" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Увек користи имена &безбедна за VFAT" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Увек користи имена безбедна за VFAT, чак и на уређајима са не-VFAT фајл " -"системима." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Локација песме:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"Релативна локација пренесене песме у односу на тачку монтирања уређаја." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(помоћ)</p>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Пример локације песме:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Локација подемисије:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"Релативна локација пренесених подемисија у односу на тачку монтирања уређаја." - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Пуштених нумера за приказ:" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Колико пуштених ставки приказати пре уклањања" - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Најмањи број наступајућих нумера за држање у листи нумера" - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Наступајуће нумере:" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Име динамичке листе:" - -#: newdynamic.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Уклони &пуштене нумере" - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Аутоматски уклони пуштене нумере са листе нумера" - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Фасцикла &збирке:" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Основни директоријум под којим се налазе фајлови" - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Користи омот за икону фасцикле" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "&Игнориши „The“ у именима извођача" - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Ако је попуњено, додаје се постфикс „, The“ именима извођача која почињу са " -"„The“." - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Шема именовања фајлова" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "&Посебан формат" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Ако је попуњено, користи се посебан формат за именовање фајлова у збирци" - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Групиши по &типу фајла" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Ако је попуњено, прави хијерархију директоријума користећи наставак имена " -"фајла." - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Групиши по &иницијалима извођача" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Ако је попуњено, уводи се још један директоријум у хијерархију, за иницијале " -"извођача." - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "&Формат имена фајла:" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Замена знакова" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "Замени &размаке подвлакама" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Ако је попуњено, размаци се претварају у подвлаке." - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Ограничи на &ASCII" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Ако је попуњено, смењују се сви знаци који нису доступни у 7-битном ASCII-ју." - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Имена &безбедна за VFAT" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Ако је попуњено, смењују се знаци који нису сагласни са системом фајлова " -"VFAT (MS-DOS)." - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Регуларни израз" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "са" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Низ знакова" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Преглед одредишта" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Овако ће имена фајлова изгледати после преименовања." - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Пребриши &одредиште" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "Ако је попуњено, истоимени фајлови се пребрисују без питања." - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Подешавање подемисије" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Преузимање медијума" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Проток или преузимање на за&хтев" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"Медијум мора бити експлицитно преузет, или ће подемисија бити пуштена са " -"удаљеног сервера." - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Преузми кад је до&ступно" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Преузми медијум чим постане доступан" - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Додај у &ред за пренос на мултимедијални уређај" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"Када је попуњено, Amarok ће аутоматски додавати новопреузете подемитоване " -"епизоде у ред за пренос на мултимедијални уређај." - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Ограничи &број епизода" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће бацати старе подемитоване епизоде" - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Чувај највише:" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " ставки" - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Највећи број подемисијских ставки за складиштење" - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Аутоматски тражи новине" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "Када је попуњено, Amarok ће аутоматски тражити новине на подемисијама" - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Локација снимања:" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Скрипте" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Amarok тренутно познаје ове скрипте." - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Добави још скрипти" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Инсталирај скрипту" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "Пок&рени" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Деинсталирај" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">Плаве тачке се могу превлачити ради подешавања " -"еквилајзера. Двокликните на линију да додате нову тачку за превлачење.</p>" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Претпојачање</p>" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Информације о нумери" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Следеће" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "По &нумери" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "&Сними и затвори" - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "С&ажетак" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Нумера по извођачу на албуму" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "&Ознаке" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Извођач:" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "Нас&лов:" - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Нумера:" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Погоди ознаке из &имена фајла" - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Шеме &имена фајлова" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Коментар:" - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Попуни ознаке по&моћу MusicBrainz-а" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Жанр:" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Година:" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "&Албум:" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Композитор:" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Број диска:" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Текст" - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "С&татистика" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Резултат:" - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Рејтинг:" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Ети&кете" - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Ваше омиљене етикете:" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Уредите испод додељене етикете (више њих можете раздвојити запетама), или " -"изаберите етикету изнад." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Погађач ознака" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Шема имена фајла" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме " -"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки " -"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:<ul>\n" -"<li>%title: наслов нумере</li>\n" -"<li>%artist: извођач</li>\n" -"<li>%album: албум</li>\n" -"<li>%track: број нумере</li>\n" -"<li>%comment: коментар</li>\n" -"</ul>\n" -"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - " -"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго " -"име, употребили бисте шему „(%artist) %title“.<p/>\n" -"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз " -"листу од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме " -"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки " -"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:<ul>\n" -"<li>%title: наслов нумере</li>\n" -"<li>%artist: извођач</li>\n" -"<li>%album: албум</li>\n" -"<li>%track: број нумере</li>\n" -"<li>%comment: коментар</li>\n" -"</ul>\n" -"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - " -"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго " -"име, употребили бисте шему „(%a) %t“.<p/>\n" -"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз " -"листу од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Помери шему нагоре" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак " -"нагоре." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Помери шему надоле" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак " -"надоле." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "&Измени" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Измени шему" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Притисните ово дугме да бисте изменили тренутно изабрану шему." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Уклони шему" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте са листе уклонили тренутно изабрану шему." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Додај нову шему" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "Притисните ово дугме да додате нову шему имена фајла на крај листе." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "&У реду" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Име фајла" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Изаберите најбоље поклапање" - -#~ msgid "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Feedback:\n" -#~ "amarok@kde.org" -#~ msgstr "" -#~ "IRC:\n" -#~ "сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Пишите на:\n" -#~ "amarokl@kde.org" - -#~ msgid "http://amarok.kde.org" -#~ msgstr "http://amarok.kde.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "(Помоћ)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "&Искључено" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Зау&стави" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Опште упозорење" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Одустани" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Непознат наслов" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "О %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Француска" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Додај" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "<- Назад" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Без грешака" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Приказ стабла" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Брисање није успело" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "По&деси..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "&Одустани" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Брисање није успело" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Ук&лони" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "година" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Сада" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Ук&лони" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Име фајла" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Користи рејтинге" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Фајл постоји" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "&Фонт" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "О %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "По&деси..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "Претходна нумера" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "&Крени" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer се не може иницијализовати.</h3> <p>Утврдите да ли имате " -#~ "инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и MP3), и " -#~ "покрените <i>gst-register</i> након тога.</p><p>За даљу помоћ погледајте " -#~ "упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на irc.freenode." -#~ "net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer-у недостаје регистар.</h3> <p>Утврдите да ли имате " -#~ "инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и MP3), и " -#~ "покрените <i>gst-register</i> након тога.</p><p>За даљу помоћ погледајте " -#~ "упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на irc.freenode." -#~ "net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Изаберите <u>излазни прикључак</u> за GStreamer у дијалогу за " -#~ "подешавање мотора.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer не може да направи елемент: <i>%1</i></h3> <p>Утврдите да " -#~ "ли имате инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и " -#~ "MP3), и покрените <i>gst-register</i> након тога.</p><p>За даљу помоћ " -#~ "погледајте упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на " -#~ "irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "Пуним бафер... %1%" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер овог тока." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите прикључак за излаз звука („понор“). Њихова доступност зависи од " -#~ "системских подешавања." - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "Не користи аутоматски детектован звучни уређај аудио понора" - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "" -#~ "Када је укључено, користи кориснички наведен звучни уређај као аудио " -#~ "понор." - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "Уређај за излаз звука који ће се користити" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите уређај за излаз звука; ово је корисно за поноре мотора " -#~ "GStreamer." - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "Користи посебне параметре за излаз звука." - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "Посебни параметри понора." - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "Трајње утапања на крају нумере" - -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "Подешавање мотора GStreamer — Amarok" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "Посебан звучни уређај. Пример: /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "Користи посебан звучни уређај" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "Понор GStreamer-а" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "Посебни параметри. Пример: sync=true host=95.25.2.1" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Параметри:" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "Користи посебне параметре понора" - -#~ msgid "Alt+V" -#~ msgstr "Alt+V" - -#~ msgid "Alt+B" -#~ msgstr "Alt+B" - -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "Options4" - -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "Options8" - -#~ msgid "Alt+Y" -#~ msgstr "Alt+Б" - -#~ msgid "Alt+R" -#~ msgstr "Alt+R" |