summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2021-07-14 15:59:36 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2021-07-14 15:59:36 +0200
commit3d2590912aea44e430ec7af3c2ad72dcc5ced21d (patch)
tree25be5b1c3b9df3b6a0123c7972cf9a67f5252c53 /po/sr
parent43510b0dc851892d797a830b4859c9c2a72d7198 (diff)
downloadamarok-3d2590912aea44e430ec7af3c2ad72dcc5ced21d.tar.gz
amarok-3d2590912aea44e430ec7af3c2ad72dcc5ced21d.zip
Removed original 'po' translation folder.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/sr')
-rw-r--r--po/sr/amarok.po12930
1 files changed, 0 insertions, 12930 deletions
diff --git a/po/sr/amarok.po b/po/sr/amarok.po
deleted file mode 100644
index 2b37f930..00000000
--- a/po/sr/amarok.po
+++ /dev/null
@@ -1,12930 +0,0 @@
-# translation of amarok.po to
-# translation of amarok.po to Serbian
-#
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
-# Слободан Симић (Slobodan Simic) <simicsl@verat.net>, 2007, 2008.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:52+0200\n"
-"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Слободан Симић, Часлав Илић"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "simicsl@verat.net, caslav.ilic@gmx.net"
-
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Подразумевани прегледач"
-
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Подразумевани прегледач TDE-а"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Нисам могао да прочитам овај пакет."
-
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Пакети стилова (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Изаберите пакет стила"
-
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "<p>Желите ли заиста да деинсталирате тему <strong>%1</strong>?</p>"
-
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Деинсталирај тему"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Деинсталирај"
-
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
-msgstr ""
-"<p>Нисам могао да деинсталирам ову тему.</p><p>Можда немате дозволу за "
-"брисање фасцикле <strong>%1<strong></p>."
-
-#: Options5.ui.h:63
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
-"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
-"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
-"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
-"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
-"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
-"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>Ознаке приказане у OSD-у</h3>Можете користећи следеће предмете:"
-"<ul><li>наслов - %1<li>албум - %2<li>извођач - %3<li>жанр - %4<li>битски "
-"проток - %5<li>година - %6<li>трајање нумере - %7<li>број нумере - %8<li>име "
-"фајла - %9<li>фасцикла - %10 <li>тип - %11<li>коментар - %12<li>резултат - "
-"%13<li>број пуштања - %14<li>број диска - %15 <li>рејтинг - %16 "
-"<li>расположење - %17<li>протекло време - %18</ul>Ако витичастим заградама "
-"окружите део текста који садржи предмет, тај део ће бити сакривен када је "
-"предмет празан. На пример:<pre>%19</pre>Неће приказати <b>Резултат: <i>"
-"%score</i></b> ако нумера нема резултат."
-
-#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Резултат: %1"
-
-#: actionclasses.cpp:72
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Amarok-ов мени"
-
-#: actionclasses.cpp:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
-
-#: actionclasses.cpp:122
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "&Менаџер омота"
-
-#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
-#: playlistwindow.cpp:370
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Визуелизације"
-
-#: actionclasses.cpp:125
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "&Еквилајзер"
-
-#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "Поново претражи &збирку"
-
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Пусти/паузирај"
-
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Pause"
-msgstr "Паузирај"
-
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
-msgid "Play"
-msgstr "Пусти"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Анализатор"
-
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Кликните за још анализатора"
-
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Кликните за измену"
-
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Контрола јачине"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "&Насумично"
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Искључено"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Нумере"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Албуми"
-
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Омиљено"
-
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Виши &резултати"
-
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Виши &рејтинзи"
-
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Што &није скорије пуштано"
-
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Понови"
-
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Нумера"
-
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Албум"
-
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Листа нумера"
-
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Нарежи"
-
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Текућа листа нумера"
-
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Изабране нумере"
-
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Сада"
-
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "После текуће нумере"
-
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "После реда"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n"
-"\n"
-"Али, није све изгубљено! Можда бисте могли да нам помогнете да исправимо "
-"проблем. Amarok је доле исписао податке који описују пад, тако да можете "
-"само кликнути на слање; или, ако имате времена, укратко опишите како се пад "
-"десио.\n"
-"\n"
-"Пуно вам хвала.\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Подаци испод помажу програмерима да пронађу проблем, молимо вас да их не "
-"мењате.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n"
-"\n"
-"Али, није све изгубљено! Можда већ постоји надоградња која исправља проблем. "
-"Проверите у складишту софтвера своје дистрибуције.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
-msgid "Send Email"
-msgstr "Пошаљи е-поруку"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Руковалац падом"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Кликните за анализаторе"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
-msgid "Framerate"
-msgstr "Број кадрова"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 fps"
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Аудио плејер за TDE"
-
-#: app.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
-"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-msgstr ""
-"© 2002-2003, Марк Кречман (Mark Kretschmann)\n"
-"© 2003-2007, Одред за развој Amarok-а"
-
-#: app.cpp:392
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Фајлови/URL-ови за отварање"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Прескочи уназад у листи нумера"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Почни да пушташ текућу листу нумера"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Пусти ако је заустављено, заустави ако се пушта"
-
-#: app.cpp:399
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Паузирај репродукцију"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Заустави репродукцију"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Прескочи унапред у листи нумера"
-
-#: app.cpp:404
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Додатне опције:"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Додај фајлове/URL-ове у листу нумера"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Видите додавање, доступно због компатибилности уназад"
-
-#: app.cpp:409
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Стави URL-ове у ред после нумере која се тренутно пушта"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Учитај URL-ове, заменивши текућу листу"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера"
-
-#: app.cpp:414
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Чаробњак првог покретања"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Користи мотор <name>"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Основа за релативна имена фајлова/URL-ове"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Пусти аудио CD са <device>"
-
-#: app.cpp:442
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Заустави пуштање после текуће нумере"
-
-#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
-msgid "Next Track"
-msgstr "Следећа нумера"
-
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Претходна нумера"
-
-#: app.cpp:448
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Повећај јачину"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Смањи јачину"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Тражи унапред"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Тражи уназад"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Додај нумеру..."
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера"
-
-#: app.cpp:461
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Прикажи OSD"
-
-#: app.cpp:464
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Утишај звук"
-
-#: app.cpp:467
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Оцените текућу нумеру: 1"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Оцените текућу нумеру: 2"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Оцените текућу нумеру: 3"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Оцените текућу нумеру: 4"
-
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Оцените текућу нумеру: 5"
-
-#: app.cpp:559
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
-#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
-#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
-#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
-#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
-#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
-"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
-"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
-"information can be found in the README file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Користите систем са више процесора. Могуће је да Amarok буде нестабилан у "
-"оваквом окружењу.</p><p>Ако ваш процесор користи <i>hyperthreading</i>, "
-"можете побољшати стабилност Amarok-а користећи опцију „NOHT“ језгра Linux, "
-"или искључивањем опције <i>HyperThreading</i> у BIOS-у.</p><p>Више података "
-"можете наћи у фајлу README. За даљу помоћ придружите нам се на каналу "
-"#amarok на irc.freenode.net.</p>"
-
-#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Листа нумера"
-
-#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok — %1"
-
-#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
-#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "Дод&ај у листу нумера"
-
-#: app.cpp:985
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "Додај и &пусти"
-
-#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
-#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "&Стави у ред"
-
-#: app.cpp:1051
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
-"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Затварањем главног прозора, Amarok ће наставити да ради у системској "
-"касети. Користите <B>Изађи</B> из менија или Amarok-ову икону у системској "
-"касети да бисте изашли из програма.</qt>"
-
-#: app.cpp:1053
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Пристајем у системску касету"
-
-#: app.cpp:1082
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Пуштање"
-
-#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Паузирано"
-
-#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Чаробњак за прво покретање"
-
-#: app.cpp:1234
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Премештам фајлове у смеће"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Управљајте језичцима"
-
-#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
-#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Овде унесите израз за тражење"
-
-#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
-msgid "Clear search field"
-msgstr "Очисти поље претраге"
-
-#: collectionbrowser.cpp:115
-msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
-msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у збирци"
-
-#: collectionbrowser.cpp:116
-msgid "Click to edit collection filter"
-msgstr "Кликните да уредите филтер збирке"
-
-#: collectionbrowser.cpp:132
-msgid "Entire Collection"
-msgstr "Целокупна збирка"
-
-#: collectionbrowser.cpp:133
-msgid "Added Today"
-msgstr "Додато данас"
-
-#: collectionbrowser.cpp:134
-msgid "Added Within One Week"
-msgstr "Додато пре мање од једне седмице"
-
-#: collectionbrowser.cpp:135
-msgid "Added Within One Month"
-msgstr "Додато пре мање од месеца дана"
-
-#: collectionbrowser.cpp:136
-msgid "Added Within Three Months"
-msgstr "Додато пре мање од три месеца"
-
-#: collectionbrowser.cpp:137
-msgid "Added Within One Year"
-msgstr "Додато пре мање од једне године"
-
-#: collectionbrowser.cpp:152
-msgid "Configure Folders"
-msgstr "Подеси фасцикле"
-
-#: collectionbrowser.cpp:153
-msgid "Tree View"
-msgstr "Приказ стабла"
-
-#: collectionbrowser.cpp:154
-msgid "Flat View"
-msgstr "Раван приказ"
-
-#: collectionbrowser.cpp:155
-msgid "iPod View"
-msgstr "Приказ iPod-а"
-
-#: collectionbrowser.cpp:172
-msgid "Show Divider"
-msgstr "Прикажи раздвајач"
-
-#: collectionbrowser.cpp:179
-msgid "Browse backward"
-msgstr "Прегледај уназад"
-
-#: collectionbrowser.cpp:183
-msgid "Browse forward"
-msgstr "Прегледај унапред"
-
-#: collectionbrowser.cpp:194
-msgid "Group By"
-msgstr "Групиши по"
-
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
-#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Извођач"
-
-#: collectionbrowser.cpp:204
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Извођач/албум"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#: trackpickerdialogbase.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
-#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
-#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
-#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
-#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
-#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
-#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
-#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
-#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
-#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
-#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
-#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
-#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: collectionbrowser.cpp:207
-msgid "Genre / Artist"
-msgstr "Жанр/извођач"
-
-#: collectionbrowser.cpp:208
-msgid "Genre / Artist / Album"
-msgstr "Жанр/извођач/албум"
-
-#: collectionbrowser.cpp:212
-msgid "&First Level"
-msgstr "&Први ниво"
-
-#: collectionbrowser.cpp:213
-msgid "&Second Level"
-msgstr "&Други ниво"
-
-#: collectionbrowser.cpp:214
-msgid "&Third Level"
-msgstr "&Трећи ниво"
-
-#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
-#: collectionbrowser.cpp:237
-msgid "(Y&ear) - Album"
-msgstr "(&Година) - Албум"
-
-#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
-#: collectionbrowser.cpp:238
-msgid "A&rtist"
-msgstr "&Извођач"
-
-#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
-#: collectionbrowser.cpp:239
-msgid "&Composer"
-msgstr "&Композитор"
-
-#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
-#: collectionbrowser.cpp:240
-msgid "&Genre"
-msgstr "&Жанр"
-
-#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
-#: collectionbrowser.cpp:241
-msgid "&Year"
-msgstr "&Година"
-
-#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
-#: collectionbrowser.cpp:242
-msgid "&Label"
-msgstr "&Етикета"
-
-#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
-msgid "&None"
-msgstr "&Ништа"
-
-#: collectionbrowser.cpp:236
-msgid "A&lbum"
-msgstr "А&лбум"
-
-#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
-msgid "Configure Collection"
-msgstr "Подеси збирку"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
-#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
-#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
-#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
-#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
-#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
-#: collectionbrowser.cpp:4269
-msgid "No Label"
-msgstr "Нема етикете"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
-#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
-#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
-#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
-msgid "&Load"
-msgstr "&Учитај"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
-#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
-msgid "&Queue Tracks"
-msgstr "&Стави у ред"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
-msgid "&Save as Playlist..."
-msgstr "&Сними као листу нумера..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
-#: playlistbrowseritem.cpp:3411
-msgid "&Transfer to Media Device"
-msgstr "&Пренеси на мултимедијални уређај"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1441
-msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "&Нарежи све нумере овог извођача"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1446
-msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
-msgstr "&Нарежи све нумере овог композитора"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1451
-msgid "&Burn This Album"
-msgstr "&Нарежи овај албум"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1459
-msgid "B&urn to CD"
-msgstr "Н&арежи на CD"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Organize File...\n"
-"&Organize %n Files..."
-msgstr ""
-"&Организуј %n фајл...\n"
-"&Организуј %n фајла...\n"
-"&Организуј %n фајлова..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Files..."
-msgstr ""
-"О&бриши %n фајл...\n"
-"О&бриши %n фајла...\n"
-"О&бриши %n фајлова..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
-msgid "Manage &Files"
-msgstr "Управљај &фајловима"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1472
-#, c-format
-msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
-msgstr "&Добави омот са amazon.%1"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1484
-msgid "Show under &Various Artists"
-msgstr "Прикажи под &разним извођачима"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1485
-msgid "&Do not Show under Various Artists"
-msgstr "&Не приказуј под разним извођачима"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit Track &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Уреди &информације за %n нумеру...\n"
-"Уреди &информације за %n нумере...\n"
-"Уреди &информације за %n нумера..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
-msgid "Organize Collection Files"
-msgstr "Организуј фајлове збирке"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1746
-msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
-msgstr "Не могу да покренем огранизовање док се послови не окончају."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1755
-msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
-"progress."
-msgstr "Не могу да покренем огранизовање друге врсте док је једно већ у току."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1770
-msgid ""
-"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
-"your files."
-msgstr ""
-"Морате навести бар једну фасциклу за вашу збирку ради организовања фајлова."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1864
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following file could not be organized: \n"
-"The following %n files could not be organized: "
-msgstr ""
-"Следећи %n фајл се не може организовати: \n"
-"Следећа %n фајла се не могз организовати: \n"
-"Следећих %n фајлова се не може организовати: "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1871
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1876
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
-"Sorry, %n files could not be organized."
-msgstr ""
-"Извините, %n фајл се не може организовати.\n"
-"Извините, %n фајла се не могу организовати.\n"
-"Извините, %n фајлова се не може организовати."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1884
-msgid "Aborting jobs..."
-msgstr "Прекидам послове..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1946
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One file already in collection\n"
-"%n files already in collection"
-msgstr ""
-"%n фајл је већ у збирци\n"
-"%n фајла су већ у збирци\n"
-"%n фајлова је већ у збирци"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One dropped file is invalid\n"
-"%n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-"%n испуштен фајл није исправан\n"
-"%n испуштена фајла нису исправна\n"
-"%n испуштених фајлова није исправно"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1953
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one dropped file is invalid\n"
-", %n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-", %n испуштен фајл није исправан\n"
-", %n испуштена фајла нису исправна\n"
-", %n испуштених фајлова није исправно"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
-msgid "Copy Files To Collection"
-msgstr "Копирај фајлове у збирку"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2111
-msgid "Tracks"
-msgstr "Нумере"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Композитор"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Етикета"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Трајање"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Број диска"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Нумера"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
-msgid "Playcount"
-msgstr "Број пуштања"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Резултат"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Рејтинг"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Име фајла"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
-msgid "First Play"
-msgstr "Први пут пуштено"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Last Play"
-msgstr "Последњи пут пуштено"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Modified Date"
-msgstr "Измењено датума"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Битски проток"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Величина фајла"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2903
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Album\n"
-"All %n Albums"
-msgstr ""
-"%n албум\n"
-"%n албума\n"
-"%n албума"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Artist\n"
-"All %n Artists"
-msgstr ""
-"%n извођач\n"
-"%n извођача\n"
-"%n извођача"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2909
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Composer\n"
-"All %n Composers"
-msgstr ""
-"Свих %n композитора\n"
-"Свих %n композитора\n"
-"Свих %n композитора"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2912
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Genre\n"
-"All %n Genres"
-msgstr ""
-"%n жанр\n"
-"%n жанра\n"
-"%n жанрова"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2915
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Year\n"
-"All %n Years"
-msgstr ""
-"%n година\n"
-"%n године\n"
-"%n година"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Label\n"
-"All %n Labels"
-msgstr ""
-"Свих %n етикета\n"
-"Све %n етикете\n"
-"Свих %n етикета"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3530
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
-"please enter search terms in the search line above.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Режим равног приказа</h3>Да бисте укључили режим "
-"равног приказа, унесите изразе за претрагу у линији изнад.</div>"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3629
-msgid "Flat View Columns"
-msgstr "Раван приказ колона"
-
-#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
-#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Разни извођачи"
-
-#: collectiondb.cpp:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n ставка\n"
-"%n ставке\n"
-"%n ставки"
-
-#: collectiondb.cpp:1756
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 са %1"
-
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n албум\n"
-"%n албума\n"
-"%n албума"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"%n песма\n"
-"%n песме\n"
-"%n песми"
-
-#: collectiondb.cpp:1764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n листа нумера\n"
-"%n листе нумера\n"
-"%n листа нумера"
-
-#: collectiondb.cpp:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-"%n удаљени фајл\n"
-"%n удаљена фајла\n"
-"%n удаљених фајлова"
-
-#: collectiondb.cpp:1768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Непозната ставка"
-
-#: collectiondb.cpp:3583
-msgid "from"
-msgstr "са"
-
-#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
-msgid "Updating database"
-msgstr "Ажурирам базу података"
-
-#: collectiondb.cpp:6465
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL је пријавио следећу грешку:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6466
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Можете подесити MySQL у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok</p>"
-
-#: collectiondb.cpp:6632
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Postgresql је пријавио следећу грешку:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6633
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Можете подесити Postgresql у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok</"
-"p>"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:33
-msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
-"command line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"Amarok-ов претраживач збирке\n"
-"\n"
-"Напомена: Ради исправљања грешака овај програм се може позвати и из командне "
-"линије, али тада неће заиста изградити збирку."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Претраживач збирке за Amarok"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "© 2003-2006, Развијачи Amarok-а"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:40
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Фасцикле за тражење"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Претражуј фасцикле рекурзивно"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Инкрементално тражење (само измењене фасцикле)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Увези листу нумера"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Почни тражење од последње позиције после пада"
-
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Помери колону нагоре"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Помери колону надоле"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Колоне листе нумера"
-
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Звучни систем"
-
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Кликните да изаберете звучни систем за репродукцију."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Кликните да добијете информације о прикључку."
-
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Мултимедијални уређаји"
-
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Аутоматски откривај уређаје"
-
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Додај уређај..."
-
-#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Подеси опште опције"
-
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Подеси изглед Amarok-а"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Репродукција"
-
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Подеси репродукцију"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Подеси екрански приказ (OSD)"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Мотор"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Подеси мотор"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
-msgid "Collection"
-msgstr "Збирка"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Подеси подршку за last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Подеси подршку за преносиве плејере"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
-msgid "Media Device"
-msgstr "Мултимедијални уређај"
-
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Подеси %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
-msgstr ""
-"пре %n седмицу\n"
-"пре %n седмице\n"
-"пре %n седмица"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Сутра"
-
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Јуче"
-
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"пре %n дан\n"
-"пре %n дана\n"
-"пре %n дана"
-
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"пре %n сат\n"
-"пре %n сата\n"
-"пре %n сати"
-
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"пре %n минут\n"
-"пре %n минута\n"
-"пре %n минута"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "У току последњег минута"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "Будућност"
-
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Никада"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "Кликните да добавите омот са amazon.%1, десни клик за мени."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "Кликните за информације са Amazon-а, десни клик за мени."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Отвори у спољашњем прегледачу"
-
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Тражи:"
-
-#: contextbrowser.cpp:243
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Тражи у текстовима"
-
-#: contextbrowser.cpp:253
-msgid "Clear search"
-msgstr "Очисти претрагу"
-
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr ""
-"Упишите нешто за тражење у текстовима, почев од врха. Притискајте Enter за "
-"наредна поклапања."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Тражи у текстовима"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Страница извођача"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Страница албума"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Страница наслова"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Промени локал"
-
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Текст"
-
-#: contextbrowser.cpp:491
-msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
-"on image for menu."
-msgstr ""
-"<p>Нема доступних информација о производу за ову слику.<p>Десни клик на "
-"слику за мени."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Прикажи етикете"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Прикажи сличне извођаче"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Прикажи предложене песме"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Прикажи омиљене нумере"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Прикажи свеже подемисије"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Прикажи најновије албуме"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Прикажи омиљене албуме"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Подемисија"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "Стави подемисију у &ред"
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "&Уреди информације о нумери..."
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Уреди податке о &извођачу..."
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "&Стави извођачеве песме у ред"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Уреди податке о &албуму..."
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "&Стави албум у ред"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Диск-албум"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Уреди податке о &диск-албуму..."
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "&Стави диск-албум у ред"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Компилација"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Диск компилације"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Уреди податке о диску &компилације..."
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "&Стави у ред диск компилације"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Ажурирам..."
-
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Нема пуштене нумере"
-
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"%n нумера\n"
-"%n нумере\n"
-"%n нумера"
-
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"%n извођач\n"
-"%n извођача\n"
-"%n извођача"
-
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"%n албум\n"
-"%n албума\n"
-"%n албума"
-
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr ""
-"%n жанр\n"
-"%n жанра\n"
-"%n жанрова"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 време пуштања"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Непознат албум"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Непознат извођач"
-
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"%n нумера\n"
-"%n нумере\n"
-"%n нумера"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Диск %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Свеже подемитоване епизоде"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Кликните да одете до веб сајта подемисије: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Ваши најновији албуми"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Омиљени албуми"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Пошто оцените неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених "
-"албума."
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Пошто одслушате неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених "
-"албума."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Прескочи"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Волим"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Забрани"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Детаљи тока"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Историјат метаподатака"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Непознат канал (није у бази)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Нема веб сајта за подемисију."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Подемисија од %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(кеширано)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Епизоде са %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Епизоде са овог канала"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Назад"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Прегледај извођача"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Подаци за тренутну нумеру"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Подаци из Википедије о %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Google-ова музичка претрага за %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Прегледај етикету"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Подаци са last.fm о %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Потражи ову нумеру на musicbrainz.org"
-
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Нумера је пуштена %n пут\n"
-"Нумера је пуштена %n пута\n"
-"Нумера је пуштена %n пута"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Последње пуштано: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Први пут пуштено: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Никада раније пуштено"
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Овај фајл није у вашој збирци!"
-
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Ако бисте желели да видите контекстне информације о овој нумери, требало би "
-"да је додате у своју збирку."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Промени подешавање збирке..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "CUE фајл"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Извођачи слични са %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Предложене песме"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Ознаке са етикетом %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " Етикете за %1 "
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Додај етикете за %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Овај извођач"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Омиљене нумере од %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Албуми од %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Компилације са %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
-#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Рејтинг: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Није оцењено"
-
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Здраво, корисниче Amarok-а!"
-
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"Ово је контекстни прегледач: приказује вам контекстне информације о нумери "
-"која се тренутно пушта. Да бисте користили ову могућност Amarok-а, морате да "
-"саградите збирку."
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Изгради збирку..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Градим базу података збирке..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
-"the progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Будите стрпљиви док Amarok скенира вашу музичку збирку. Можете пратити "
-"напредак у статусној траци."
-
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Извините, не извршава се ниједна скрипта за текстове."
-
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Доступне скрипте за текстове:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
-"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"Кликните на једну од скрипти да је покренете, или употребите менаџер "
-"скрипти, у којем можете видети све скрипте и преузети нове са Веба."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Покрени менаџер скрипти..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Кеширани текстови"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Добављам текстове"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Добављам текстове..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Текст се не може добавити јер сервер није доступан."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Текст нумере није нађен"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Текст нумере није нађен, ево неких предлога:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Можете <a href=\"%1\">тражити текстове</a> на Вебу.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Покреће %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Други..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Енглески"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Немачки"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Француски"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Пољски"
-
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Јапански"
-
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Шпански"
-
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Локал Википедије"
-
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Локал: "
-
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "Двословни језички кôд за локал Википедије који желите"
-
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
-"<p>Додајте нову етикету у доњем пољу и притисните Enter, или изаберите "
-"етикете из листе</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Додај нову етикету"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Унесите нову етикету и притисните Return да је додате"
-
-#: contextbrowser.cpp:3898
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Википедија"
-
-#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Добављам податке Википедије"
-
-#: contextbrowser.cpp:4116
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not "
-"reachable."
-msgstr "Подаци о извођачу се не могу добавити јер сервер није доступан."
-
-#: contextbrowser.cpp:4234
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Подаци Википедије"
-
-#: contextbrowser.cpp:4248
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Други језици Википедије"
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Слика омота"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "Прикажи у пуној &величини"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Добави са amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "Постави &посебан омот"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "Поништи &избор омота"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "Менаџер &омота"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Желите ли заиста да уклоните овај омот из збирке?"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Изаберите фајл слике омота"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "диск"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "диск"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "ремастеризовано"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "цд"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "сингл"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "музика из филма"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "део"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Омот није нађен"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Дошло је до грешке при комуникацији са Amazon-ом."
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "XML добављен са Amazon-а није исправан."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Омот није могао бити добављен."
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Подаци омота произвели су неисправну слику."
-
-#: coverfetcher.cpp:446
-msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
-"you can refine it:"
-msgstr ""
-"Видели сте све омоте које је Amazon вратио на доњи упит. Можда га можете "
-"побољшати:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Уређивач упита за Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Међународни"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Канада"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Француска"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Немачка"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Јапан"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Уједињено краљевство"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Локал Amazon-а: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Тражи"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Тражите омоте од Amazon-а помоћу овог упита:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Прекинуто."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "&Нова претрага..."
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Следећи &омот"
-
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Омот је нађен"
-
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Менаџер омота"
-
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Албуми од"
-
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Сви албуми"
-
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у албумима"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Албуми са омотом"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Албуми без омота"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Локалитет на Amazon-у"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Добави недостајуће омоте"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекини"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Учитавам сличице..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Добави изабране омоте"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "Користи &посебне омоте за изабране албуме"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "Поништи &избор омота"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Желите ли заиста да уклоните овај %n омот из збирке?\n"
-"Желите ли заиста да уклоните ова %n омота из збирке?\n"
-"Желите ли заиста да уклоните ових %n омота из збирке?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Завршено."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-" <b>%n</b> омот није нађен\n"
-" <b>%n</b> омота нису нађен\n"
-" <b>%n</b> омота није нађено"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Добављам омот за %1..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Добављам омот за %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Добављам <b>%n</b> омот... : \n"
-"Добављам <b>%n</b> омота... : \n"
-"Добављам <b>%n</b> омота... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"%n добављен\n"
-"%n добављена\n"
-"%n добављено"
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"%n није нађен\n"
-"%n нису нађена\n"
-"%n није нађено"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Повезујем се..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"%n резултат за „%1“\n"
-"%n резултата за „%1“\n"
-"%n резултата за „%1“"
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n албум\n"
-"%n албума\n"
-"%n албума"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " од "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> без омота )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Желите ли заиста да пребришете овај омот?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Потврда пребрисавања"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Пребриши"
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>%n</b> фајл изабран.\n"
-"<b>%n</b> фајла изабрана.\n"
-"<b>%n</b> фајлова изабрано."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr "<qt>Ове ставке ће бити <b>трајно обрисане</b> са вашег диска.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Ове ставке ће бити премештене у корпу за смеће.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Спремам се да обришем изабране фајлове"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "Пошаљи у &смеће"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Бришем фајлове"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Подеси мултимедијални уређај"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Наредба &пре повезивања:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Пример: mount %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Поставите овде наредбу која ће се извршити пре повезивања са уређајем (нпр. "
-"за монтирање).\n"
-"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n"
-"Празне наредбе неће бити извршене."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Наредба после прекидања &везе:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Пример: eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Поставите овде наредбу која ће се извршити после прекидања везе са уређајем "
-"(нпр. за избацивање).\n"
-"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n"
-"Празне наредбе неће бити извршене."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Транскодирај пре пребацивања на уређај"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Транскодирај у пожељни формат (%1) за уређај"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Када је год могуће"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Када је неопходно"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Уклони транскодиране фајлове по преносу"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "За ову могућност мора се извршавати скрипта типа „Транскодирање“"
-
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "У овим фасциклама ће бити потражени медијуми за прављење ваше збирке:"
-
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&Претражуј фасцикле рекурзивно"
-
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Прати измене у фасциклама"
-
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Ако је изабрано, Amarok ће читати и све подфасцикле."
-
-#: directorylist.cpp:49
-msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, фасцикле ће бити аутоматски поново претражене када се "
-"садржај измени, нпр. када се дода нови фајл."
-
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Ова динамичка листа још нема задате изворе."
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Уреди филтер"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Додај"
-
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
-"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
-"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Кликом овде можете додати дефинисани услов. Дугме „У реду“ ће "
-"затворити дијалог и применити дефинисани филтер. Можете додати више од "
-"једног услова, за формулисање сложенијих филтера.</p></qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Додај овај филтерски услов на листу"
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очисти"
-
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
-"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Кликом овде очистићете филтер. Ако желите само да обришете последњи "
-"додати услов, само кликните на дугме „Опозови“.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Очисти филтер"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
-"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
-"label in the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Опозови"
-
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Кликом овде уклонићете последњи додати филтер. Не можете опозвати више од "
-"једне радње.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Уклони последњи додати филтер"
-
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Уредите филтер за тражење нумера са одређеним атрибутима, нпр. можете "
-"потражити све које трају три минута.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Атрибут:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
-"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
-"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
-"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
-"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
-"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
-"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
-"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
-"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
-"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
-"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
-"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
-"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
-"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
-"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Овде можете изабрати директно <i>Једноставну претрагу</i> или употребити "
-"неке од кључних речи за навођење атрибута, као што је име извођача и тако "
-"даље. Кључне речи на располагању деле се према типу својих вредности; неке "
-"су бројевне, а неке словно-бројевне. Тип не морате тачно знати. Када је "
-"кључна реч бројевна, биће употребљена за претрагу нумеричких података у "
-"нумерама.</p><p>Словно-бројевне кључне речи су следеће: <b>албум</b>, "
-"<b>извођач</b>, <b>име фајла</b> (укључујући путању), <b>тачка монтирања</b> "
-"(нпр. /home/korisnik1), <b>тип фајла</b> (можете задати mp3, ogg, flac, ... "
-"поклапање према наставцима), <b>жанр</b>, <b>коментар</b>, <b>композитор</"
-"b>, <b>директоријум</b>, <b>текст</b>, <b>наслов</b>, и <b>етикета</b>.</"
-"p><p>Нумеричке кључне речи су: <b>битски проток</b>, <b>диск/број диска</b> "
-"<b>трајање</b> (у секундама), <b>број пуштања</b>, <b>рејтинг</b> "
-"<b>узорковање</b>, <b>резултата</b>, <b>величина</b> (изражена у бајтовима, "
-"килобајтима, и мегабајтима, већ како је наведено у јединици величине фајла), "
-"<b>нумера</b> (тј. број нумере), и <b>година</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Изаберите атрибут за филтрирање"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Једноставна претрага"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Директоријум"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Тачка монтирања"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Тип фајла"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Бројач пуштања"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Учестаност узорковања"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Упишите овде вредност атрибута или текст који желите да потражите.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Вредност атрибута је"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "мања од"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "већа од"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "једнака"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "између"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "и"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Јединица:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (1 бајт)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "kB (1024 бајта)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "MB (1024 kB)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Акција филтера"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Поклопи све речи"
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже све речи које "
-"сте уписали у пољу једноставне претраге.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Поклопи било коју реч"
-
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
-"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже бар једну од "
-"речи које сте уписали у пољу једноставне претраге.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Тачно поклапање"
-
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже тачно оне речи "
-"које сте уписали у пољу једноставне претраге.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Изостави"
-
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које не садрже речи које "
-"сте уписали у пољу једноставне претраге.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Услов додавања"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "И"
-
-#: editfilterdialog.cpp:306
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер "
-"поклапа и претходни и нови који додате.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "ИЛИ"
-
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер "
-"поклопи бар један од њих, претходни или нови који додате.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Изврни услов"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Попуните ову кућицу да негирате дефинисани услов филтера"
-
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
-"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
-"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Када је ова опција укључена, дефинисани услов филтера биће негиран. Ово "
-"значи да, на пример, можете дефинисати филтер који налази све нумере које "
-"нису са одређеног албума, од одређеног извођача, итд.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Секунде"
-
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Минути"
-
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Извините, филтерско правило се не може поставити, јер је поље текста "
-"празно. Упишете нешто у то поље, па покушајте поново.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Празно текстуално поље"
-
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Не могу да декодирам <i>%1</i>"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Излазни прикључак:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Уређај:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Главни"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Директоријум језгра Helix/Realplay-а"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Ово је директоријум где се налази clntcore.so"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Директоријум прикључака Helix/Realplay-а"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. vorbisrend.so"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Директоријум кодека Helix/Realplay-а"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. cvt1.so"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Прикључци"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %2 %3"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: <непознато>"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %1 %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Контактирам: %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Пуним бафер %1%"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
-msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
-"engine has fallen back to OSS"
-msgstr ""
-"Библиотека Helix-а коју сте изабрали не подржава ALSA-у, Helix је спао на OSS"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
-msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
-"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
-msgstr ""
-"Мотор Helix захтева библиотеке RealPlayer(tm) или HelixPlayer да би се "
-"инсталирао. Проверите да ли једно од тога инсталирано, и подесите путање под "
-"„Подешавања Amarok-а“ -> „Мотор“"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Није нађен прикључак за формат %1"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Неисправна операција"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "Неисправна верзија"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "Неисправна ревизија"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "Није иницијализовано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "Недостаје док."
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "Неочекивано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Непотпуно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "Премали бафер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "Неподржани видео"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "Неподржани аудио"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "Неисправна пропусност"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "Нема формата фајла"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "Недостају компоненте"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "Елемент није нађен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "Нема класе"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "Без агрегације класе"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "Није лиценцирано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "Нема система фајлова"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "Захтева се надоградња"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "Проверите дозволе"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "Врати одбијање сервера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "Откривен исправљач"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "Врати повезивање сервера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "Врати истицање сервера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "Опозови повезивање сервера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "Опозови истицање сервера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "Приказ дозвола без DRM"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr "Vsrc Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Wm Opl није подржано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "Обнављање је завршено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "Прављење резерве је завршено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Tlc није оверен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "Искварен фајл резерве"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "Очекујем лиценцу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "Већ иницијализовано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Није подржано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "Нетачно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "Пуним бафер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "Нема података"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "Ток сређен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "Неисправан нови сокет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "Мрежно повезивање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "Везивање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "Прављење сокета"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "Неисправан домаћин"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "Мрежно читање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "Мрежно писање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "Мрежни UDP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "Поновни покушај"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "Истицање сервера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "Прекинута веза са сервером"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "Блокирао би"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "Општи без-мреже"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "Блокирање отказано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "Вишеемитерско придруживање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "Опште вишеемитерско"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "Вишеемитерски UDP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "При прекиду"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Порука превелика"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "Мрежни TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "Покушајте Autoconfig"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "Недовољно пропусности"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "HTTP повезивање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "Порт у употреби"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "Проба учитавања није подржана"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "Повежи (TCP)"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "Поново повежи (TCP)"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "Није успело (TCP)"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "Неуспех стварања аутентификационог сокета"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "Неуспех аутентификационог TCP повезивања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "Истекло аутентификационо TCP повезивање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Неуспех аутентификације"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "Недостаје параметар потребан за аутентификацију"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "Неуспех DNS разрешења"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "Аутентификација је успела"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "Гурање аутентификације није успело"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "Грешка везивања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "Гурање пинга није успело"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "Аутентификација TCP није успела"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "Неочекиван крај тока"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "Истекло аутентификационо читање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "Неуспех повезивања за аутентификацију"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "Блокирано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "Notenough Predecbuf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "Крај с разлогом"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Socket Nobufs"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "На крају"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Неисправан фајл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Неисправна путања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "Слог"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "Писање слога"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Привремени фајл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "Већ отворено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "Наступа трагање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отказано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Фајл није нађен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "Грешка у писању"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "Фајл постоји"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "Фајл није отворен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "Advise Prefer Linear"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Грешка у рашчлањивању"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr "Advise Noasync Seek"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "Грешка у рашчлањивању заглавља"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "Искварен фајл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "Лош сервер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "Напредан сервер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "Стар сервер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "Преусмеравање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "Узбуна сервера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "Одзив проксија"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "Напредан прокси"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "Стар прокси"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "Неважећи протокол"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "Неисправна URL опција"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "Неисправан URL домаћин"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "Неисправна URL путања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "HTTP садржај није нађен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Није ауторизован"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Неочекивана порука"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "Лош транспорт"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "Нема ид. сесије"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "Proxy Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "Proxy Net Connect"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "Агрегирана операција није дозвољена"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "Права су истекла"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "Није измењено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Забрањено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "Грешка аудио драјвера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "Окаснели пакет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "Преклопљени пакет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "Пакет ван реда"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "Пакет није непрекидан"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "Отварање није обрађено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "Windraw Exception"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
-msgid "Expired"
-msgstr "Истекло"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
-msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr "Неисправан уплитач"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Лош формат"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-msgid "Chunk Missing"
-msgstr "Недостаје парче"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-msgid "Invalid Stream"
-msgstr "Неисправан ток"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr "Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "Отворени драјвер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Надоградња"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "Обавештење"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "Није обавештен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "Заустављен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "Затворен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "Неисправан WAV фајл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "Нема трагања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "Декодирање, покренуто"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "Декодирање, није нађено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "Декодирање, није исправно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "Декодирање, грешка у типу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "Декодирања, покретање није успело"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "Декодирање, није покренуто"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
-msgid "Decode Decompress"
-msgstr "Декодирање, декомпресовање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
-msgid "Obsolete Version"
-msgstr "Застарела верзија"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-msgid "Decode At End"
-msgstr "Декодирање, на крају"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "Кодирање, фајл премали"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "Кодирање, непознати фајл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "Кодирање, лоши канали"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
-msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr "Кодирање, лоша величина узорка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
-msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr "Кодирање, лоша учестаност узорковања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-msgid "Encode Invalid"
-msgstr "Кодирање, неисправно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-msgid "Encode No Output File"
-msgstr "Кодирање, нема излазног фајла"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-msgid "Encode No Input File"
-msgstr "Кодирање, нема улазног фајла"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
-msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr "Кодирање, нема излазних дозвола"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
-msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr "Кодирање, лош тип фајла"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
-msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr "Кодирање, неисправан видео"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
-msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr "Кодирање, неисправан аудио"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
-msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr "Кодирање, без видео хватања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
-msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr "Кодирање, неисправно видео хватање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
-msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr "Кодирање, без аудио хватања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
-msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr "Кодирање, неисправно аудио хватање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
-msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr "Кодирање, преспоро за уживо"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
-msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "Кодирање, мотор није покренут"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "Кодирање, кодек није нађен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
-msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "Кодирање, кодек није покренут"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
-msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr "Кодирање, неисправне димензије уноса"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
-msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr "Кодирање, игнорисана порука"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
-msgid "Encode No Settings"
-msgstr "Кодирање, нема подешавања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
-msgid "Encode No Output Types"
-msgstr "Кодирање, нема излазних типова"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
-msgid "Encode Improper State"
-msgstr "Кодирање, неодговарајуће стање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
-msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr "Кодирање, неисправан сервер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
-msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr "Кодирање, неисправна привремена путања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
-msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr "Кодирање, стапање није успело"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "Бинарно, подаци нису нађени"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
-msgid "Binary End Of Data"
-msgstr "Бинарно, крај података"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
-msgid "Binary Data Purged"
-msgstr "Бинарно, подаци прочишћени"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
-msgid "Binary Full"
-msgstr "Бинарно, пуно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
-msgid "Binary Offset Past End"
-msgstr "Бинарно, помак после краја"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
-msgid "Encode No Encoded Data"
-msgstr "Кодирање, нема кодираних података"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
-msgid "Encode Invalid Dll"
-msgstr "Кодирање, неисправан DLL"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
-msgid "Not Indexable"
-msgstr "Не може се индексирати"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
-msgid "Encode No Browser"
-msgstr "Кодирање, нема прегледача"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
-msgid "Encode No File To Server"
-msgstr "Кодирање, нема фајла за сервер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
-msgid "Encode Insufficient Disk Space"
-msgstr "Кодирање, недовољно простора на диску"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
-msgid "Encode Sample Discarded"
-msgstr "Кодирање, узорак одбачен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
-msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
-msgstr "Кодирање, Rv10 оквир превелик"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
-msgid "Not Handled"
-msgstr "Није обрађено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
-msgid "End Of Stream"
-msgstr "Крај тока"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
-msgid "Jobfile Incomplete"
-msgstr "Непотпун фајл посла"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
-msgid "Nothing To Serialize"
-msgstr "Ништа за серијализовање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
-msgid "Sizenotset"
-msgstr "Величина није постављена"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
-msgid "Already Committed"
-msgstr "Већ предато"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
-msgid "Buffers Outstanding"
-msgstr "Бафери чекају"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
-msgid "Not Committed"
-msgstr "Није предато"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
-msgid "Sample Time Not Set"
-msgstr "Време узорка није постављено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
-msgid "Timeout"
-msgstr "Истекло"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
-msgid "Wrongstate"
-msgstr "Погрешно стање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
-msgid "Remote Usage Error"
-msgstr "Удаљено, грешка у употреби"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
-msgid "Remote Invalid Endtime"
-msgstr "Удаљено, неисправно крајње време"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
-msgid "Remote Missing Input File"
-msgstr "Удаљено, недостаје улазни фајл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
-msgid "Remote Missing Output File"
-msgstr "Удаљено, недостаје излазни фајл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
-msgid "Remote Input Equals Output File"
-msgstr "Удаљено, излазни исти као и улазни фајл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
-msgid "Remote Unsupported Audio Version"
-msgstr "Удаљено, неподржана аудио верзија"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
-msgid "Remote Different Audio"
-msgstr "Удаљено, различит аудио"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
-msgid "Remote Different Video"
-msgstr "Удаљено, различит видео"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
-msgid "Remote Paste Missing Stream"
-msgstr "Удаљено, преношењу недостаје ток"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
-msgid "Remote End Of Stream"
-msgstr "Удаљено, крај тока"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
-msgid "Remote Image Map Parse Error"
-msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању мапе слике"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
-msgid "Remote Invalid Imagemap File"
-msgstr "Удаљено, неисправан фајл мапе слике"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
-msgid "Remote Event Parse Error"
-msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању догађаја"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
-msgid "Remote Invalid Event File"
-msgstr "Удаљено, неисправан фајл догађаја"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
-msgid "Remote Invalid Output File"
-msgstr "Удаљено, неисправан излазни фајл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
-msgid "Remote Invalid Duration"
-msgstr "Удаљено, неисправно трајање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
-msgid "Remote No Dump Files"
-msgstr "Удаљено, нема пописних фајлова"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
-msgid "Remote No Event Dump File"
-msgstr "Удаљено, нема пописног фајла догађаја"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
-msgid "Remote No Imap Dump File"
-msgstr "Удаљено, нема пописног фајла IMAP-а"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
-msgid "Remote No Data"
-msgstr "Удаљено, нема података"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
-msgid "Remote Empty Stream"
-msgstr "Удаљено, празан ток"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
-msgid "Remote Read Only File"
-msgstr "Удаљено, фајл само за читање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
-msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
-msgstr "Удаљено, преношењу недостаје аудио ток"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
-msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
-msgstr "Удаљено, преношењу недостаје видео ток"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
-msgid "Remote Encrypted Content"
-msgstr "Удаљено, шифровани садржај"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
-msgid "Property Not Found"
-msgstr "Својство, није нађено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
-msgid "Property Not Composite"
-msgstr "Својство, није сложено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
-msgid "Property Duplicate"
-msgstr "Својство, удвостручено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
-msgid "Property Type Mismatch"
-msgstr "Својство, неслагање типова"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
-msgid "Property Active"
-msgstr "Својство, активно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
-msgid "Property Inactive"
-msgstr "Својство, није активно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
-msgid "Property Value Underflow"
-msgstr "Својство, подливање вредности"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
-msgid "Property Value Overflow"
-msgstr "Својство, преливање вредности"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
-msgid "Property Value less than Lower bound"
-msgstr "Својство, вредност мања од доње границе"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
-msgid "Property Value greater than Upper bound"
-msgstr "Својство, вредност већа од горње границе"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
-msgid "Property Delete Pending"
-msgstr "Својство, наступа брисање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
-msgid "Could not initialize core"
-msgstr "Нисам могао да покренем језгро"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
-msgid "Perfectplay Not Supported"
-msgstr "Perfectplay није подржано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
-msgid "No Live Perfectplay"
-msgstr "Без уживог Perfectplay"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
-msgid "Perfectplay Not Allowed"
-msgstr "Perfectplay није дозвољено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
-msgid "No Codecs"
-msgstr "Нема кодека"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
-msgid "Slow Machine"
-msgstr "Спора машина"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
-msgid "Force Perfectplay"
-msgstr "Форсирај Perfectplay"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
-msgid "Invalid Http Proxy Host"
-msgstr "Неисправан домаћин HTTP проксија"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
-msgid "Invalid Metafile"
-msgstr "Неисправан метафајл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
-msgid "Browser Launch"
-msgstr "Покретање прегледача"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
-msgid "View Source Noclip"
-msgstr "Извор приказа, без сасецања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
-msgid "View Source Disabled"
-msgstr "Извор приказа, искључен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
-msgid "Timeline Suspended"
-msgstr "Временска линија суспендована"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
-msgid "Buffer Not Available"
-msgstr "Бафер није доступан"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
-msgid "Could Not Display"
-msgstr "Нисам могао да прикажем"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
-msgid "Vsrc Disabled"
-msgstr "Vsrc искључен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
-msgid "Vsrc Noclip"
-msgstr "Vsrc без сасецања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
-msgid "Resource Not Cached"
-msgstr "Ресурс, није кеширан"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
-msgid "Resource Not Found"
-msgstr "Ресурс, није нађен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
-msgid "Resource Close File First"
-msgstr "Ресурс, прво затворите фајл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
-msgid "Resource Nodata"
-msgstr "Ресурс, нема података"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
-msgid "Resource Badfile"
-msgstr "Ресурс, лош фајл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
-msgid "Resource Partialcopy"
-msgstr "Ресурс, делимична копија"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
-msgid "PayPerView No User"
-msgstr "PayPerView, нема корисника"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
-msgid "PayPerView Guid Read Only"
-msgstr "PayPerView, Guid само за читање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
-msgid "PayPerView Guid Collision"
-msgstr "PayPerView, Guid судар"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
-msgid "Register Guid Exists"
-msgstr "Регистар Guid постоји"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
-msgid "PayPerView Authorization Failed"
-msgstr "PayPerView, ауторизација није успела"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
-msgid "PayPerView Old Player"
-msgstr "PayPerView, стар плејер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
-msgid "PayPerView Account Locked"
-msgstr "PayPerView, налог закључан"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
-msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-msgstr "Xr PayPerView, протокол игнорише"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
-msgid "PayPerView User Already Exists"
-msgstr "PayPerView, корисник већ постоји"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
-msgid "Upg Auth Failed"
-msgstr "Upg, аут. није успела"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
-msgid "Upg Cert Auth Failed"
-msgstr "Upg, серт. аут. није успела"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
-msgid "Upg Cert Expired"
-msgstr "Upg, серт. истекао"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
-msgid "Upg Cert Revoked"
-msgstr "Upg, серт. повучен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
-msgid "Upg Rup Bad"
-msgstr "Upg, лош rup"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
-msgid "Upg System Busy"
-msgstr "Upg, систем заузет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
-msgid "Autocfg Success"
-msgstr "Успех самоподешавања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
-msgid "No Error"
-msgstr "Без грешака"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
-msgid "Invalid Format"
-msgstr "Неисправан формат"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
-msgid "Unknown Path"
-msgstr "Непозната путања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
-msgid "Invalid Player Addr"
-msgstr "Неисправна адреса плејера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
-msgid "Local Streams Prohibited"
-msgstr "Локални токови су забрањени"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
-msgid "Server Full"
-msgstr "Сервер је пун"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
-msgid "Remote Streams Prohibited"
-msgstr "Удаљени токови су забрањени"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
-msgid "Event Streams Prohibited"
-msgstr "Токово догађаја су забрањени"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
-msgid "No Codec"
-msgstr "Нема кодека"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
-msgid "Livefile Invalid Bwn"
-msgstr "Livefile Invalid Bwn"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
-msgid "Unable To Fulfill"
-msgstr "Не могу да испуним"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
-msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr "Само вишеемисиона испорука"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
-msgid "License Exceeded"
-msgstr "Лиценца је премашена"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
-msgid "License Unavailable"
-msgstr "Лиценца није доступна"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
-msgid "Invalid Loss Correction"
-msgstr "Неисправна корекција губитака"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
-msgid "Protocol Failure"
-msgstr "Крах протокола"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
-msgid "Realvideo Streams Prohibited"
-msgstr "Realvideo токови су забрањени"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
-msgid "Realaudio Streams Prohibited"
-msgstr "Realaudio токови су забрањени"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
-msgid "Datatype Unsupported"
-msgstr "Тип података није подржан"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
-msgid "Datatype Unlicensed"
-msgstr "Тип података није лиценциран"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
-msgid "Restricted Player"
-msgstr "Ограничени плејер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
-msgid "Stream Initializing"
-msgstr "Покретање тока"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
-msgid "Invalid Player"
-msgstr "Неисправан плејер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
-msgid "Player Plus Only"
-msgstr "Плејер плус само"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
-msgid "No Embedded Players"
-msgstr "Нема угњеждених плејера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
-msgid "Pna Prohibited"
-msgstr "Pna забрањено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
-msgid "Authentication Unsupported"
-msgstr "Аутентификација, није подржана"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
-msgid "Max Failed Authentications"
-msgstr "Макс. неуспелих аутентификација"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
-msgid "Authentication Access Denied"
-msgstr "Аутентификација, приступ одбијен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
-msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr "Аутентификација, Uuid само за читање"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
-msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr "Аутентификација, Uuid није јединствен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
-msgid "Authentication No Such User"
-msgstr "Аутентификација, нема таквог корисника"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
-msgid "Authentication Registration Succeeded"
-msgstr "Аутентификација, регистрација успела"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
-msgid "Authentication Registration Failed"
-msgstr "Аутентификација, регистрација није успела"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
-msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr "Аутентификација, неопходна регистрација Guid-а"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
-msgid "Authentication Unregistered Player"
-msgstr "Аутентификација, нерегистрован плејер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
-msgid "Authentication Time Expired"
-msgstr "Аутентификација, време истекло"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
-msgid "Authentication No Time Left"
-msgstr "Аутентификација, нема више времена"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
-msgid "Authentication Account Locked"
-msgstr "Аутентификација, налог закључан"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
-msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
-msgstr "Аутентификација, неисправна подешавања сервера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
-msgid "No Mobile Download"
-msgstr "Нема мобилних преузимања"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
-msgid "No More Multi Addr"
-msgstr "Нема више мултиадр."
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
-msgid "Proxy Max Connections"
-msgstr "Прокси, макс. веза"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
-msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
-msgstr "Прокси, макс. Gw пропусност"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
-msgid "Proxy Max Bandwidth"
-msgstr "Прокси, макс. пропусност"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
-msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr "Bad Loadtest Password"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
-msgid "Pna Not Supported"
-msgstr "Pna није подржано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
-msgid "Proxy Origin Disconnected"
-msgstr "Прокси, прекинута веза са исходиштем"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Унутрашња грешка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
-msgid "Max Value"
-msgstr "Макс. вредност"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
-msgid "Socket Intr"
-msgstr "Сокет, Intr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
-msgid "Socket Badf"
-msgstr "Сокет, Badf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
-msgid "Socket Acces"
-msgstr "Сокет, Acces"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
-msgid "Socket Fault"
-msgstr "Сокет, Fault"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
-msgid "Socket Inval"
-msgstr "Сокет, Inval"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
-msgid "Socket Mfile"
-msgstr "Сокет, Mfile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
-msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr "Сокет, Wouldblock"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
-msgid "Socket Inprogress"
-msgstr "Сокет, Inprogress"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
-msgid "Socket Already"
-msgstr "Сокет, Already"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
-msgid "Socket Notsock"
-msgstr "Сокет, Notsock"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
-msgid "Socket Destaddrreq"
-msgstr "Сокет, Destaddrreq"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
-msgid "Socket Msgsize"
-msgstr "Сокет, Msgsize"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
-msgid "Socket Prototype"
-msgstr "Сокет, Prototype"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
-msgid "Socket Noprotoopt"
-msgstr "Сокет, Noprotoopt"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
-msgid "Socket Protonosupport"
-msgstr "Сокет, Protonosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
-msgid "Socket Socktnosupport"
-msgstr "Сокет, Socktnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
-msgid "Socket Opnotsupp"
-msgstr "Сокет, Opnotsupp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
-msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr "Сокет, Pfnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
-msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr "Сокет, Afnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
-msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr "Сокет, Addrinuse"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
-msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr "Сокет, адреса није доступна"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
-msgid "Socket Net Down"
-msgstr "Сокет, мрежа је ван погона"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
-msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr "Сокет, мрежа није доступна"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
-msgid "Socket Net Reset"
-msgstr "Сокет, ресетовање мреже"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
-msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr "Сокет, повезивање прекинуто"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
-msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "Сокет, ресетовање везе"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
-msgid "Socket No buffers"
-msgstr "Сокет, нема бафера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
-msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "Сокет, Isconnected"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
-msgid "Socket Notconn"
-msgstr "Сокет, Notconn"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
-msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "Сокет, гашење"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
-msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "Сокет, превише референци"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
-msgid "Socket Timedout"
-msgstr "Сокет, истекло време"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
-msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "Сокет, веза одбијена"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
-msgid "Socket Loop"
-msgstr "Сокет, петља"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
-msgid "Socket Name too long"
-msgstr "Сокет, предугачко име"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
-msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "Сокет, Hostdown"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
-msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "Сокет, Hostunreach"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
-msgid "Socket Pipe"
-msgstr "Сокет, Pipe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
-msgid "Socket Endstream"
-msgstr "Сокет, Endstream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
-msgid "Socket Buffered"
-msgstr "Сокет, Buffered"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
-msgid "Resolve Noname"
-msgstr "Разрешавање, Noname"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
-msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "Разрешавање, Nodata"
-
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<h3>Amarok не може да иницијализује MAS.</h3><p>Проверите да демон mas није "
-"већ покренут.</p>"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Име домаћина"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
-"host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Никакав статус за овај домаћин још увек није доступан.<br/>Ово вероватно "
-"значи да домаћин још увек није употребљен за пуштање."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је "
-"<b>PlaybackNode</b> присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба "
-"<b>serverregistry -s</b> у терминалу ће приказати <b>PlaybackNode</b> као "
-"<b>доступан</b>.<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је "
-"<b>XDisplayNode</b> присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба "
-"<b>serverregistry -s</b> у терминалу ће приказати <b>XDisplayNode</b> као "
-"<b>доступан</b>.<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
-"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Погледајте <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index."
-"html#configure\">Подешавања и пробе</a> за детаљније инструкције."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Није успело"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Небезбедно подешавање NMM-а"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "Мотор NMM: Заустављам репродукцију..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "Мотор NMM: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "Мотор NMM: Нешто је пошло наопако..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Локална репродукција NMM-ом није успела."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Грешка: Ниједан мотор није учитан, не могу да почнем пуштање."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Аутоматски откриј"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok није могао да иницијализује Xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "Xine није могао да покрене ниједан аудио драјвер."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok није могао да направи нови ток Xine-а."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Нема погодног улазног прикључка. Ово често значи да протокол URL-а није "
-"подржан. Друга могућност је проблем са мрежом."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Није нађен погодан демукс прикључак. Ово често значи да формат фајла није "
-"подржан."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Демуксовање није успело."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Нисам могао да отворим фајл."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Локација је лоше формирана."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Нема доступног декодера."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Нема аудио канала!"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Грешка при учитавању медијума"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Преусмеравам на: "
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Домаћин је непознат за URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
-msgstr "Име уређаја које сте навели не изгледа исправно."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
-msgstr "Мрежа изгледа није доступна."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
-msgstr "Аудио излаз није доступан; уређај је заузет."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Веза је одбијена за URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Xine не може да нађе URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Приступ је одбијен за URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Извор не може бити читан за URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
-msgstr "Догодио се проблем приликом учитавања библиотеке или декодера."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
-msgid "General Warning"
-msgstr "Опште упозорење"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Безбедносно упозорење"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Извините, додатни подаци нису доступни."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Нумера %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Аудио CD"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Није успела потрага за CD уређајем у мотору Xine"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Добављам садржај аудио CD-а..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Нисам могао да прочитам аудио CD"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "нисам могао да покренем yauap"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "Грешка: нисам могао да се повежем на DBus"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr "Грешка: истекло време за чекање на yauap"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "Извините, „%1“ није могао бити учитан, уместо тога сам учитао „%2“."
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
-"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
-"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
-"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
-"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
-"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
-"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok није могао да нађе ниједан прикључак звучног мотора. Amarok сада "
-"ажурира TDE-ову базу података са подешавањима. Сачекајте неколико минута, а "
-"затим поново покрените Amarok.</p><p>Ако претходно није помогло, вероватно "
-"је Amarok инсталиран под погрешним префиксом; средите инсталацију користећи:"
-"<pre>$ cd /putanja/do/amarokovog/izvornog-koda/<br>$ su -c \"make uninstall"
-"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install"
-"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre> Више информација можете наћи у "
-"фајлу README. За даљу помоћ придружите нам се на #amarok на irc.freenode."
-"net .</p>"
-
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
-"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
-"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
-"<i>Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 тврди да <b>не може</b> да пушта MP3 фајлове.<p>Можете пробати да "
-"изаберете други мотор у <i>дијалогу за подешавања</i>, или испитати "
-"инсталацију мултимедијалног радног оквира који текући мотор користи. "
-"<p>Можете наћи корисне информације у <i>FAQ</i> одељку <i>Приручника за "
-"Amarok</i>."
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Инсталирај MP3 подршку"
-
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok тренутно не може да пушта MP3 фајлове"
-
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Нема MP3 подршке"
-
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Локални фајл не постоји."
-
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Започињем аудио стазу CD-а..."
-
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Повезујем се на извор тока..."
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Преподешавања"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:895
-msgid "&Rename"
-msgstr "П&реименуј"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Нула"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
-#: equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручно"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Преименуј претподешавање еквилајзера"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Унесите ново име претподешавања:"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Претподешавање по имену %1 већ постоји. Да га пребришем?"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
-msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Враћање на подразумевано ће избрисати сва тренутна преподешавања. Да ли сте "
-"сигурни?"
-
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквилајзер"
-
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Претподешавања:"
-
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Додај ново претподешавање"
-
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Управљајте претподешавањима"
-
-#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Укључи еквилајзер"
-
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Претпојачање"
-
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Додај претподешавање за еквилајзер"
-
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Унесите име претподешавања:"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи директоријума"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Организуј фајлове..."
-
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Копирај фајлове у збирку..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Премести фајлове у збирку..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Нарежи на CD..."
-
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "Изабери &све фајлове"
-
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Иди у фасциклу тренутне нумере"
-
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Премести фајлове у збирку"
-
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
-"and ?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>Унесите горе израз за претрагу; можете користити џокере "
-"као * и ?</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Тражи овде..."
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Прикажи панел претраге"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Тражим..."
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Без резултата"
-
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Прескочи"
-
-#: k3bexporter.cpp:181
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "Не могу да покренем K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:205
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "Дошло је до грешке у DCOP комуникацији са K3b-ом."
-
-#: k3bexporter.cpp:239
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
-"for computers and other digital music players?"
-msgstr ""
-"Да ли да направим CD у аудио режиму, подесном за CD плејере, или у режиму "
-"података, подесном за рачунаре и друге дигиталне пуштаче музике?"
-
-#: k3bexporter.cpp:242
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "Направи K3b-ов пројекат"
-
-#: k3bexporter.cpp:243
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "Аудио режим"
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid "Data Mode"
-msgstr "Режим података"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok није покренут!"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Да бисте покренули Amarok, само кликните на доњу везу: "
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Покрени Amarok..."
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Потрага MusicBrainz-ом"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Глобално означени радио: %1"
-
-#: lastfm.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Извођачи слични са %1"
-
-#: lastfm.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Радио љубитеља извођача: %1"
-
-#: lastfm.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Посебна станица: %1"
-
-#: lastfm.cpp:347
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Суседски радио од %1"
-
-#: lastfm.cpp:351
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Лични радио од %1"
-
-#: lastfm.cpp:355
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Вољени радио од %1"
-
-#: lastfm.cpp:359
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Препоручени радио од %1"
-
-#: lastfm.cpp:365
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Групни радио: %1"
-
-#: lastfm.cpp:371
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Радио нумера"
-
-#: lastfm.cpp:373
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Извођачки радио"
-
-#: lastfm.cpp:466
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
-"user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"Amarok није успео да успостави сесију са last.fm. <br>Проверите да ли су вам "
-"корисничко име и лозинка за last.fm правилно задати."
-
-#: lastfm.cpp:684
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Вољена песма..."
-
-#: lastfm.cpp:697
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Прескачем песму..."
-
-#: lastfm.cpp:710
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Забрањујем песму..."
-
-#: lastfm.cpp:1047
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Нема довољно садржаја за пуштање ове станице."
-
-#: lastfm.cpp:1050
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Ова група нема довољно чланова за радио."
-
-#: lastfm.cpp:1053
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Овај извођач нема довољно чланова за радио."
-
-#: lastfm.cpp:1056
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Ова ставка није доступна за пуштање у ток."
-
-#: lastfm.cpp:1059
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Ова могућност је доступна само претплатницима last.fm-а."
-
-#: lastfm.cpp:1062
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Нема довољно суседа за овај радио."
-
-#: lastfm.cpp:1065
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Овај ток је заустављен. Покушајте са другом станицом."
-
-#: lastfm.cpp:1069
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Нисам успео да пустим ток са last.fm-а."
-
-#: lastfm.cpp:1100
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr ""
-"Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на last.fm-у."
-
-#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Корисничко &име:"
-
-#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Лозинка:"
-
-#: lastfm.cpp:1129
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Направи посебну станицу"
-
-#: lastfm.cpp:1133
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr "Унесите име састава или извођача кога волите:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Преузимам албум"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Преузимам омот албума"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Додајем омот албума у збирку"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Добављам податке о извођачу"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Додај извођача у листу нумера"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Додај албум у листу нумера"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Купи албум"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Додај нумеру у листу нумера"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
-msgid "Genre: "
-msgstr "Жанр: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
-msgid "Redownload"
-msgstr "Преузми поново"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Купи албум"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
-msgid "Show Info"
-msgstr "Прикажи податке"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Преузимам базу са magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
-msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
-"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
-"button below."
-msgstr ""
-"Добродошли у Amarok-ову интегрисану радњу Magnatune.com. Ако је покрећете по "
-"први пут, морате ажурирати базу података кликом на дугме „Ажурирај“ испод."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Извођач/албум/нумера"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Обрађујем наплату"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Нема ниједне наруџбине!"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "Није нађена ниједна ранија наруџбина. Ништа за поновно преузимање..."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Нисам могао поново да преузмем албум"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr "Изгледа да има неких проблема са поновним преузимањем у фајл."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
-msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
-msgstr ""
-"Ажурирање базе са magnatune.com завршено. Додато је %1 нумера са %2 албума "
-"од %3 извођача"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Не плаши се бубица"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Програмер (Недодирљиви)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Магнет за рибе"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Студ (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "733т код, побољшања OSD-а, закрпе (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Опера поседује твоју маму"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Програмер (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Брада"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Програмер (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Програмер (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Добар је, али није irssi"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Оснивач пројекта (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Вероватно највише покварених превођења!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Програмер (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Снага корњача"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Каубој mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Ружичасто није женскасто!"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, побољшања, пре-е-е-кра-сни одржавалац приручника (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Нађимо се код Amarok-траке!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Програмер (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Шпагети-кодер"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Прегледач листе нумера, менаџер омота (teax)"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "И Бог рече, нека буде Мек"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Лого Amarok, уводни екран, иконе"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Сурфовање доле испод"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Програмер (sebr)"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Све што вам треба је DCOP"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, побољшања, чишћења, и18н (berkus)"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "HCI nut"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Developer (kb9vqf)"
-msgstr "Програмер (sebr)"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Анализатори, закрпе, Shoutcast"
-
-#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
-msgid "Patches"
-msgstr "Закрпе"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "MySQL support"
-msgstr "Подршка за MySQL"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Подршка за Postgresql"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "Побољшања кода за подемисије"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Чаробњак првог покретања, употребљивост"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "Уводни екран, графика"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Анализатори, контекстни прегледач и слаткиши у системској касети"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "icons and image work"
-msgstr "Иконе и посао око слика"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "дијалог за филтрирање наслова у збирци"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Лајв CD, спљескао бубице (oggb4mp3)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-msgstr ""
-"Побољшања приручника, преводи, исправке грешака, снимци екрана, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Тестер, оператер IRC канала, бичевање"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "„roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)“"
-
-#: Options2.ui:35 main.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Иконе"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Бочна трака Konqueror-а, неке DCOP методе"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Динамичка збирка, подршка за етикете, закрпе"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT рутина, поправке грешака"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "K3B export code"
-msgstr "Код за извоз у K3b"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Уводни екран"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Интеграција са продавницом magnatune.com (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Удомљавање веб сајта"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Исправке грешака, подршка за Postgresql"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Подршка за Википедију, закрпе"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "MAS engine"
-msgstr "Мотор MAS"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Подршка за Audioscrobbler"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "TagLib и ktrm"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Гомила ствари"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Закрпе, исправке грешака"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Графика, уводни екран (vnizzz)"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Тестер, закрпе"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Није доступан ниједан уређај"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Повежи"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Повежи мултимедијални уређај"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Прекини везу"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Прекини везу са мултимедијалним уређајем"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Пренеси"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Пренеси нумере на мултимедијални уређај"
-
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Подеси уређај"
-
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Очисти филтер"
-
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење"
-
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Кликните да уредите филтер"
-
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Искључи"
-
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
-#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
-#: mediumpluginmanager.cpp:437
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Не обрађуј"
-
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"Amarok је открио нове преносиве мултимедијалне уређаје.\n"
-"У подешавањима, идите на „Мултимедијални уређаји“\n"
-"да бисте изабрали прикључак за ове уређаје."
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Не могу да уклоним уређај јер прекид везе није успео"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 код %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (монтирано на %1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Превуците овде ставке да направите нову листу нумера"
-
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Превуците овде ставке да додате овој листи нумера"
-
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Превуците овде ставке да уметнете пре ове ставке"
-
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Није видљиво на мултимедијалном уређају"
-
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "У бази података о уређајима, али фајл недостаје"
-
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Фајл на уређају, али не и у бази података о уређајима"
-
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Удаљени медијум"
-
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Нова листа"
-
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
-"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
-"files to enqueue them for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Прегледач мултимедијалних уређаја</h3>Подесите свој "
-"мултимедијални уређај, а затим кликните на дугме „Повежи“ да бисте му "
-"приступили. Превуците и испустите фајлове да бисте их ставили у ред за "
-"пренос.</div>"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Додај директоријум"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Име директоријума:"
-
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Не могу да променим прикључак док је операција у току"
-
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
-"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Уређај %1 је демонтиран пре него што је синхронизован. Да бисте избегли "
-"губитак података, кликните на „Прекини везу“ пре демонтирања уређаја."
-
-#: mediabrowser.cpp:1659
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"Уређај %1 је уклоњен пре него што је прекинута веза. Да бисте избегли могући "
-"губитак података, кликните на „Прекини везу“ пре уклањања уређаја."
-
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Захтевани мултимедијални уређај није могао бити учитан"
-
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"%n нумера у реду\n"
-"%n нумере у реду\n"
-"%n нумера у реду"
-
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " — %1 од %2 доступно"
-
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Није фајл листе нумера: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Не могу да учитам листу: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Нумера је већ стављена у ред за пренос: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "нисам могао да извршим %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Копирање %1 на %2 није успело"
-
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Читање ознака из %1 није успело"
-
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Пренос је у току. Да завршим или да станем после текуће нумере?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Зауставити пренос?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Заврши"
-
-#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "Зау&стави"
-
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"%n нумера за брисање\n"
-"%n нумере за брисање\n"
-"%n нумера за брисање"
-
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Нисам успео да почистим већ пуштене подемисије"
-
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Почистих %n већ пуштену подемисију\n"
-"Почистих %n већ пуштене подемисије\n"
-"Почистих %n већ пуштених подемисија"
-
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Уређај је успешно повезан"
-
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
-"that it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Наредба после прекидања везе није успела, уверите се да је безбедно уклонити "
-"уређај пре него што га заиста уклоните."
-
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Веза са уређајем је успешно прекинута"
-
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Нумере већ на уређају: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Нумере које се не могу пустити на уређају: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Нисам успео да копирам нумеру на уређај: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
-msgstr ""
-"%n нумера се не може пустити на уређају\n"
-"%n нумере се не могу пустити на уређају\n"
-"%n нумера се не може пустити на уређају"
-
-#: mediabrowser.cpp:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
-msgstr ""
-"%n нумера већ на уређају\n"
-"%n нумере већ на уређају\n"
-"%n нумера већ на уређају"
-
-#: mediabrowser.cpp:3154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
-msgstr ""
-", %n нумера већ на мултимедијалном уређају\n"
-", %n нумере већ на мултимедијалном уређају\n"
-", %n нумера већ на мултимедијалном уређају"
-
-#: mediabrowser.cpp:3160
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-"%n нумера није транскодирана\n"
-"%n нумере нису транскодиране\n"
-"%n нумера није транскодирано"
-
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", %n нумера није транскодирана\n"
-", %n нумере нису транскодиране\n"
-", %n нумера није транскодирано"
-
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (скрипта за транскодирање није покренута)"
-
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Следеће нумере нису пренесене: "
-
-#: mediabrowser.cpp:3257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n нумере.\n"
-"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n нумере.\n"
-"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n нумера."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML у листи преноса није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима "
-"Amarok-а. Хвала вам."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Ред за пренос"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Уклони из реда"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Очисти ред"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Покрени пренос"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Дељена музика"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Додај рачунар"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Дели моју музику"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Листа музику са удаљеног домаћина"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Ако је ово дугме укључено, ваша музика ће бити извезена на мрежу"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Повежи"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Уклони рачунар"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Информације о нумери..."
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Додај рачунар"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Нисам могао да разрешим %1."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Потребна је лозинка"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Пријава"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Пријавите се на дељење музике са датом лозинком."
-
-#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Укључивањем овога могу се смањити времена повезивања"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Учитавам %1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"Дошло је до следеће грешке при покушају повезивања са удаљеним сервером:<br>"
-"%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Преузимам медијуме..."
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "Amarok-дељење од %1"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Генерички аудио плејер"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Уређаји којима рукује овај прикључак морају бити монтирани први.\n"
-"Монтирајте уређај и кликните поново на „Повежи“."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Копирај фајлове у збирку"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Нарежи на CD као податке"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Нарежи на CD као аудио"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуј"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Пребаци ред овде..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Пребаци ред овде..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 или %2"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Иницијали извођача"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Наставак фајла извора"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Број нумере"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Посебан форматирајући низ</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Можете употребити следеће елементе:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
-msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
-"that section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Ако окружите витичастим заградама делове текста који садрже елементе, ти "
-"делови ће бити скривени када је елемент празан."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Помоћ)"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Нисам могао да се повежем са iFP уређајем"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: Одговарајући iRiver-ов iFP уређај није нађен"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: Нисам могао да добавим ручку USB уређаја"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: Уређај је заузет"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: Нисам могао да отворим уређај"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Изаберите директоријум за преузимања"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Директоријум се не може обрисати: „%1“"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Фајл не постоји: „%1“"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Не могу да уђем у директоријум: „%1“"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Преузми"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Устајали и сирочићи"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Ажурирај графику"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Постави модел iPod-а"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
-"\"%1\" on your iPod)"
-msgstr ""
-"Не могу да упишем SysInfo фајл на iPod (проверите дозволе за фајл „“ на "
-"вашем iPod-у) %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Не могу да поставим модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Постављам модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Прављење директоријума за фајл %1 није успело"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Спирам iPod-ов кеш преноса"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Мултимедијални уређај: iPod монтиран као %1 већ је закључан. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr "Ако сте сигурни да је ово грешка, уклоните фајл %1 и покушајте поново."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Уклонити iTunes-ов закључавајући фајл?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr ""
-"Мултимедијални уређај: Уклањање закључавајућег фајла %1 није успело: %2. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим закључавајући фајл на iPod-у "
-"монтираном као %1: %2"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Тачка монтирања %1 не постоји"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Иницијализовах iPod монтиран као %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Мултимедијални уређај: iPod код %1 је већ отворен"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Није нађен ниједан монтиран iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Мултимедијални уређај: Нисам могао да нађем iTunesDB на уређају монтираном "
-"као %1. Да покушам да иницијализујем ваш iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Иницијализовати iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Иницијализуј"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr ""
-"Мултимедијални уређај: Нисам успео да иницијализујем iPod монтиран као %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим директоријум %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-"GUID фајервајера вашег iPod-а је неопходан за ажурирање његове музичкебазе, "
-"али он је непознат. Погледајте %1 за више информација."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Одређивање типа iPod-а није успело: iPod-ово мешање, графике и видео, неће "
-"бити доступни"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
-#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
-#: playlistwindow.cpp:464
-msgid "Playlists"
-msgstr "Листе нумера"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
-#: playlistbrowser.cpp:1150
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Подемисије"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидљив"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Застој"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Сироче"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Графика ажурирана за %n нумеру\n"
-"Графика ажурирана за %n нумере\n"
-"Графика ажурирана за %n нумера"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Тражење устајалих нумера и сирочића завршено"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да запишем iPod-ову базу података"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Направи листу нумера..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Нарежи све нумере овог извођача"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Нарежи овај албум"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Претплати се на ову подемисију"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Направи листу нумера са мултимедијалног уређаја"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Додај у листу нумера"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Уреди &информације за %n нумеру...\n"
-"Уреди &информације за %n нумере...\n"
-"Уреди &информације за %n нумера..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Додај у базу података"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Уклони листу нумера"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Уклони са листе нумера"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Обриши већ пуштене подемисије"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Обриши %n нумеру са iPod-а\n"
-"Обриши %n нумере са iPod-а\n"
-"Обриши %n нумера са iPod-а"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"%n дупликатска нумера није додата у базу\n"
-"%n дупликатске нумере нису додате у базу\n"
-"%n дупликатских нумера није додато у базу"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "Аутоматски &бриши подемисије"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"При повезивању уређаја аутоматски обриши подемисије које су већ пуштене"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Синхронизуј са Amarok-овом статистиком"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Синхронизуј са Amarok-овом статистиком и поднеси пуштене нумере last.fm-у"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "Мултимедијални уређај MTP"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Посебне функције уређаја"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Посебне функције вашег уређаја"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Нисам могао да пошаљем нумеру"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Не могу да одредим исправан тип фајла"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Непознат наслов"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Непознат жанр"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Не могу да направим родитељску фасциклу. Проверите своју структуру."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
-msgid "File write failed"
-msgstr "Уписивање фајла није успело"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Непознат извођач"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Непознат албум"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Непознат жанр"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Нисам могао да копирам нумеру са уређаја."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Нисам могао да снимим листу нумера."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Нисам могао да направим нову листу на уређају."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Нисам могао да ажурирам листу нумера на уређају."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Нисам могао да обришем ставку"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Брисање није успело"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Нисам могао да се повежем са MTP уређајем"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "MTP уређај није могао бити отворен"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Ниво батерије: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Сигурно време: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Подржани типови фајлова: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Подаци о уређају за "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Плејер није повезан"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Подаци о уређају"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Освежи слике омота"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Обриши са уређаја"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr ""
-"<p>Ажурирате слике омота за %n нумеру. Може потрајати.\n"
-"<p>Ажурирате слике омота за %n нумере. Може потрајати.\n"
-"<p>Ажурирате слике омота за %n нумера. Може потрајати."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Структура фасцикли:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Фајлови који се копирају на уређај биће стављани у ову фасциклу."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ се користи као раздвајач фасцикли."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a ће бити замењено именом извођача, "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b именом албума,"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g жанром."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"Празна путања значи да ће фајлови бити стављани без реда у подразумевану "
-"фасциклу за музику."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Нисам могао да добавим музику са MTP уређаја"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "NJB мултимедијални уређај"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Посебне функције вашег џубокса"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Нисам могао да се повежем са Nomad-ом"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Одговарајући Nomad није нађен"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Nomad није могао бити отворен"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Брисање није успело"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Брисање нумера није успело."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Није исправан MP3 фајл"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Копирам / послато %1%..."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Преузми фајл"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Преузми у збирку"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
-msgstr ""
-"%n нумера нађена на уређају\n"
-"%n нумере нађене на уређају\n"
-"%n нумера нађено на уређају"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "На помоћном напајању"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "На главном напајању"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Батерија се пуни"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Батерија се не пуни"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Стање напајања: "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Стање батерије: "
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Нумера већ постоји на уређају"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Нисам могао да се повежем са Rio Karma-ом"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma није могао бити отворен"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Нисам могао да добавим музику са Rio Karma-е"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Нисам могао да прочитам нумере са Rio Karma-е"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Управљање уређајима и прикључцима"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
-"and TDE was built with support for them."
-msgstr ""
-"Није нађен ниједан нов уређај. Ако мислите да је ово\n"
-"грешка, проверите да ли DBUS и HAL демони раде и да\n"
-"ли је TDE изграђен са подршком за њих. Ово можете\n"
-"испробати извршивши\n"
-" „dcop kded mediamanager fullList“ у прозору Konsole."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:235
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Извините, али не можете дефинисати два\n"
-"уређаја са истим именом и тачком монтирања!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:260
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Додај нови уређај"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:267
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Изаберите прикључак који се користи са овим уређајем:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:277
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Унесите &име за овај уређај (неопходно):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Пример: moj_ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:281
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
-"character."
-msgstr ""
-"Унесите име за уређај. Име мора бити јединствено међу свим уређајима, "
-"укључујући и оне који се аутоматски откривају. Не сме садржати знак „|“."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:285
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Унесите тачку &монтирања уређаја, ако има смисла:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Пример: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
-"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
-"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Унесите тачку монтирања уређаја. Неки уређаји (нпр. iRiver-ови iFP уређаји) "
-"немају тачку монтирања, и тада се ово може прескочити. Сви остали уређаји "
-"(iPod-ови, UMS/VFAT уређаји) захтевају унос тачке монтирања."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:318
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Извините, али сваки уређај мора имати име и не\n"
-"можете дефинисати два уређаја са истим именом.\n"
-"Имена морају бити јединствена чак и међу\n"
-"уређајима који се аутоматски откривају.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:395
-msgid "(none)"
-msgstr "(ништа)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Аутоматски откривено:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:400
-msgid "ID:"
-msgstr "Ид.:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
-#: mediumpluginmanager.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:404
-msgid "Label:"
-msgstr "Етикета:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:406
-msgid "User Label:"
-msgstr "Корисничка етикета:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:408
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Чвор уређаја:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:410
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Тачка монтирања:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:412
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "MIME тип:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Подаци о уређају %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-msgid "Name: "
-msgstr "Име: "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:420
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Детаљи</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Прикључак:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:438
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Подеси поставке уређаја"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:442
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr "Уклони из фајла са подешавањима ставке које одговарају овом уређају"
-
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Извођач албума"
-
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: metabundle.cpp:147
-msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "Последње пуштано"
-
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "Расположење"
-
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Рачунам..."
-
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "Стављено у ред..."
-
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%1 од %2"
-
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr "%1с"
-
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr "%2м %1с"
-
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr "%3ч %2м %1с"
-
-#: metabundle.cpp:1152
-msgid ""
-"_: days, hours, minutes, seconds\n"
-"%4d %3h %2m %1s"
-msgstr "%4д %3ч %2м %1с"
-
-#: metabundle.cpp:1206
-msgid ""
-"_n: 1 week %1\n"
-"%n weeks %1"
-msgstr ""
-"%n седмица %1\n"
-"%n седмице %1\n"
-"%n седмица %1"
-
-#: metabundle.cpp:1207
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"%n дан %1\n"
-"%n дана %1\n"
-"%n дана %1"
-
-#: metabundle.cpp:1208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"%n сат\n"
-"%n сата\n"
-"%n сати"
-
-#: metabundle.cpp:1215
-msgid "%1:%2 hours"
-msgstr "%1:%2 сати"
-
-#: metabundle.cpp:1217
-msgid "%1:%2"
-msgstr "%1:%2"
-
-#: metabundle.cpp:1252
-msgid "Awful"
-msgstr "Грозно"
-
-#: metabundle.cpp:1253
-msgid "Bad"
-msgstr "Лоше"
-
-#: metabundle.cpp:1254
-msgid "Barely tolerable"
-msgstr "Једва подношљиво"
-
-#: metabundle.cpp:1255
-msgid "Tolerable"
-msgstr "Подношљиво"
-
-#: metabundle.cpp:1256
-msgid "Okay"
-msgstr "У реду"
-
-#: metabundle.cpp:1257
-msgid "Good"
-msgstr "Добро"
-
-#: metabundle.cpp:1258
-msgid "Very good"
-msgstr "Врло добро"
-
-#: metabundle.cpp:1259
-msgid "Excellent"
-msgstr "Изврсно"
-
-#: metabundle.cpp:1260
-msgid "Amazing"
-msgstr "Запањујуће"
-
-#: metabundle.cpp:1261
-msgid "Favorite"
-msgstr "Омиљено"
-
-#: metabundle.cpp:1270
-msgid ""
-"_: rating - description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 — %2"
-
-#: metabundle.h:518
-msgid "Stream"
-msgstr "Ток"
-
-#: metabundle.h:531
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 kHz"
-msgstr "%1 kHz"
-
-#: metabundle.h:533
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Прегледачи"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr "Извођач албума"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Извођач албума"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "The Artist"
-msgstr "Извођач"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr "Извођач"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Основна фасцикла збирке"
-
-#: osd.cpp:121
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Јачина: %1%"
-
-#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
-msgid "Mute"
-msgstr "Утишај"
-
-#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Јачина: 100%"
-
-#: osd.cpp:618
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Преглед OSD-а — одвуците га где желите"
-
-#: osd.cpp:722
-msgid "No track playing"
-msgstr "Ништа није пуштено"
-
-#: osd.cpp:841
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Нема доступних информација за ову нумеру"
-
-#: playerwindow.cpp:202
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "извођач-наслов|албум|трајање"
-
-#: playerwindow.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
-msgstr "Молимо пријавите ову поруку на amarok@kde.org, хвала!"
-
-#: playerwindow.cpp:338
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Добродошли у Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:384
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBit - %2"
-
-#: playerwindow.cpp:818
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Кликните за више анализатора, притисните „d“ да одвојите."
-
-#: playerwindow.cpp:838
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Еквилајзер није доступан са овим мотором."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "&Очисти"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "Поново &напуни"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&Промешај"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Иди на тренутну нумеру"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Уклони дуплиране и непостојеће уносе"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "Стави изабране нумере у &ред"
-
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Заустави пуштање после нумере"
-
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Покушај да се ништа убаци у листу."
-
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr ""
-"%n нумера је већ у листи, стога није додата.\n"
-"%n нумере су већ у листи, стога нису додате.\n"
-"%n нумера је већ у листи, стога нису додате."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Заустави пуштање после нумере: искључено"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Заустави пуштање после нумере: укључено"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Листа нумера је завршена"
-
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
-"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
-"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Листа нумера</h3>Ово је листа нумера. Да бисте "
-"направили листу, <b>превлачите</b> нумере из прегледачких панела лево, "
-"<b>испуштајте</b> их овде и онда <b>дупли клик</b> на њих да почнете "
-"репродукцију.</div>"
-
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
-"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
-"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
-"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Прегледачи</h3>Прегледачи су извор све ваше музике. "
-"Прегледач збирке садржи вашу збирку. Прегледач листе нумера садржи ваше "
-"претходно постављене листе нумера. Прегледач фајлова приказује бирач фајлова "
-"који можете користити за приступ музици било где на свом рачунару. </div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Сакриј %1"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Прикажи колону"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "&Изабери колоне..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&Уклопи у ширину"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Копирано: %1"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Поново напуни"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Учитај %1"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "Пок&рени поново"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Пусти"
-
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "&Избаци из реда"
-
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr ""
-"Приказ стања &реда (%n нумера)\n"
-"Приказ стања &реда (%n нумере)\n"
-"Приказ стања &реда (%n нумера)"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "&Избаци изабране нумере из реда"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "Понови &нумеру"
-
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "Постави као &листу нумера (сасецање)"
-
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "&Сними као листу нумера..."
-
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "&Уклони са листе нумера"
-
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"Копирај %n нумеру у збирку...\n"
-"Копирај %n нумере у збирку...\n"
-"Копирај %n нумера у збирку..."
-
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"Премести %n нумеру у збирку...\n"
-"Премести %n нумере у збирку...\n"
-"Премести %n нумера у збирку..."
-
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr ""
-"Обриши %n изабрани фајл...\n"
-"Обриши %n изабрана фајла...\n"
-"Обриши %n изабраних фајлова..."
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "&Копирај ознаке у исечке"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Итеративно додељуј &бројеве нумера"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "&Упиши „%1“ за изабране нумере"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Уреди ознаку „%1“"
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "Ур&еди ознаку „%1“ за изабране нумере"
-
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"&Подаци о %n нумери...\n"
-"&Подаци о %n нумере...\n"
-"&Подаци о %n нумера..."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Организуј фајлове"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Премести нумере у збирку"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Копирај нумере у збирку"
-
-#: playlist.cpp:4726
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Аудио са CD-а"
-
-#: playlist.cpp:4743
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Овај фајл не постоји:"
-
-#: playlist.cpp:4781
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
-"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
-"this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>Можете направити посебну колону која извршава наредбу шкољке за сваку "
-"ставку у листи нумера. Наредба шкољке покреће се под корисником <b>nobody</"
-"b>, из безбедносних разлога.\n"
-"<p>Тренутно можете извршити наредбу само на локалним фајловима. Пуна путања "
-"умеће се на позицији <b>%f</b> у знаковном низу. Ако не наведете <b>%f</b>, "
-"додаје се на крај."
-
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Column &name:"
-msgstr "&Име колоне:"
-
-#: playlist.cpp:4787
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Наредба:"
-
-#: playlist.cpp:4792
-msgid "Examples"
-msgstr "Примери"
-
-#: playlist.cpp:4794
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-
-#: playlist.cpp:4820
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Додај посебну колону"
-
-#: playlist.cpp:4963
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Извините, ознака за %1 није могла бити измењена."
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Нова..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Увези постојећу..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Паметна листа..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Динамичка листа..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Радио ток..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Подемисија..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Насумичан избор"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Радио токови"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Добри токови"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Радио ток"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Додај радио ток"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Уреди радио ток"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Радио са Last.fm-а"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Глобалне ознаке"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Суседски радио"
-
-#: playlistbrowser.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Recommended Radio"
-msgstr "Препоручени радио од %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Лични радио"
-
-#: playlistbrowser.cpp:580
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Вољени радио"
-
-#: playlistbrowser.cpp:588
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Додај радио са Last.fm-а"
-
-#: playlistbrowser.cpp:671
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Паметна листа по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Пребрисати листу нумера?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Пребриши"
-
-#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
-#: playlistbrowser.cpp:724
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Паметне листе нумера"
-
-#: playlistbrowser.cpp:802
-msgid "All Collection"
-msgstr "Све збирке"
-
-#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Омиљене нумере"
-
-#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
-#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Од %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:829
-msgid "Most Played"
-msgstr "Највише пуштане"
-
-#: playlistbrowser.cpp:849
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Најновије нумере"
-
-#: playlistbrowser.cpp:869
-msgid "Last Played"
-msgstr "Последње пуштане"
-
-#: playlistbrowser.cpp:879
-msgid "Never Played"
-msgstr "Никада пуштане"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Увек пуштане"
-
-#: playlistbrowser.cpp:894
-msgid "Genres"
-msgstr "Жанрови"
-
-#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
-#: playlistbrowseritem.cpp:3144
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:914
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 случајних нумера"
-
-#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
-#: playlistbrowser.cpp:1008
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Динамичке листе"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Додај подемисију"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Унесите URL подемисије:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1317
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Све у %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"%n подемисија\n"
-"%n подемисије\n"
-"%n подемисија"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1440
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Већ сте претплаћени на довод %1 као %2"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1466
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Интервал преузимања"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1467
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Интервал претраге (сати):"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1505
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
-"deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n подемитоване епизоде.\n"
-"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n подемитоване епизоде.\n"
-"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n подемитованих епизода."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
-msgid "Imported"
-msgstr "Увезено"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1792
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Не могу да упишем листу (%1)."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Фајлови листи"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Увези листе нумера"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Изабрали сте:<ul>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n листа нумера\n"
-"%n листе нумера\n"
-"%n листа нумера"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"%n паметна листа нумера\n"
-"%n паметне листе нумера\n"
-"%n паметних листа нумера"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"%n динамичка листа нумера\n"
-"%n динамичке листе нумера\n"
-"%n динамичких листа нумера"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"%n ток\n"
-"%n тока\n"
-"%n токова"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"%n подемисија\n"
-"%n подемисије\n"
-"%n подемисија"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n фасцикла\n"
-"%n фасцикле\n"
-"%n фасцикла"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2220
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"%n ток са last.fm\n"
-"%n тока са last.fm\n"
-"%n токова са last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2222
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>за <b>неповратно</b> брисање.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2225
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Биће обрисане и све преузете подемитоване епизоде.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3092
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сачувај листу"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3093
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Сними у локацију..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:3097
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Унесите име за листу нумера:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3120
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Листа нумера по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3166
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "&Прикажи проширене податке"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Увези листу нумера..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Нова паметна листа..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Додај динамичку листу нумера..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Додај радио ток..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Додај радио са Last.fm-а..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Додај посебан радио са Last.fm-а..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Додај подемисију..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Освежи све подемисије"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "По&деси подемисије..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Интервал претраживања..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Направи подфасциклу"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Фасцикла: %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Учитавам листу нумера"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Број нумера"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Load and &Play"
-msgstr "Учитавам листу нумера"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Синхронизуј са мултимедијалним уређајем"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:939
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Грешка при преименовању фајла."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Нарежи на CD"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Информације о нумери нису доступне за удаљене медијуме."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Овај фајл не постоји: %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
-#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
-msgid "E&dit"
-msgstr "Уре&ди"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1313
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Прикажи &информације"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1372
-msgid "&Url:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
-#: playlistbrowseritem.cpp:1800
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Добављам подемисију..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1747
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Премештам подемисије"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1809
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Добављам подемисију"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1832
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Не могу да се повежем на подемитерски сервер."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1853
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Подемисија је вратила неисправне податке."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1869
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Извините, само RSS 2.0 или Atom доводи за подемисије!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2050
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Добављене су нове подемисије!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2145
-msgid "Website"
-msgstr "Веб сајт"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2146
-msgid "Copyright"
-msgstr "Ауторска права"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2149
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Епизоде</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2314
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "Потражи &надоградње"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Обележи као &одслушано"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Обележи као &ново"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2317
-msgid "&Configure..."
-msgstr "По&деси..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2572
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Преузимање подемисијских медијума"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2573
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Преузимам подемисију „%1“"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2624
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Преузимање медијума је прекинуто, не могу да се повежем на сервер."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2804
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2805
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "Local URL"
-msgstr "Локални URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "n/a"
-msgstr "н/д"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2848
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Отвори помоћу..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2863
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Други..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2864
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Отвори помоћу"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2876
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Преузми медијуме"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2877
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Придружи локалном фајлу"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2880
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "&Обриши преузету подемисију"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2985
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Изаберите локални фајл за %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3004
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Неисправан локални URL за подемисију."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "је у последњих"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "није у последњих"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "је после"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "је између"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "садржи"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "не садржи"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "је"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "није"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "почиње са"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "не почиње са"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "завршава се са"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "не завршава се са"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "је веће од"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "је мање од"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "је пре"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3295
-msgid "is not between"
-msgstr "није између"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3421
-msgid "E&dit..."
-msgstr "Уре&ди..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3463
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Токови Shoutcast-а"
-
-#: playlistitem.cpp:962
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Уписујем ознаку..."
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Пуним листу нумера"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Спремам"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Ови медијуми се не могу учитати у листу: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Неки медијуми се не могу учитати (не могу се пустити)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML листе нумера није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима "
-"Amarok-а. Хвала вам."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
-"one, and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Ваша последња листа је снимљена различитом верзијом Amarok-а, и ова верзија "
-"је не може прочитати.\n"
-"Мораћете да направите нову листу.\n"
-"Извините :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok није могао да отвори фајл."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Ова компонента Amarok-а не може да преводи XML листе нумера."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok не подржава овај форма листе нумера."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Листа нумера није садржала ниједну референцу на фајл."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Добављам листу нумера"
-
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Изаберите листе нумера"
-
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Направи динамичку листу"
-
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Динамички режим"
-
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Додај динамичку листу"
-
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Уреди динамичку листу"
-
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Додај медијум..."
-
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Додај ток..."
-
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "Сними листу нумера &као..."
-
-#: playlistwindow.cpp:149
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Пусти медијум..."
-
-#: playlistwindow.cpp:150
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Пусти аудио CD"
-
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "&Пусти/паузирај"
-
-#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Менаџер скрипти"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Менаџер редоследа"
-
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "&Тражи унапред"
-
-#: playlistwindow.cpp:155
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&Тражи уназад"
-
-#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: playlistwindow.cpp:157
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Ажурирај збирку"
-
-#: playlistwindow.cpp:178
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Пусти ток с&а last.fm-а"
-
-#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Посебна станица"
-
-#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Глобално означени радио"
-
-#: playlistwindow.cpp:185
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Додај ток &са last.fm-а"
-
-#: playlistwindow.cpp:192
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Подеси &глобалне пречице..."
-
-#: playlistwindow.cpp:199
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Пребаци фокус"
-
-#: playlistwindow.cpp:281
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Тражење у листи нумера"
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
-msgstr ""
-"Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи.\n"
-"\n"
-"Напредна, Google-овска синтакса је такође присутна;\n"
-"видите приручник за детаље (поглавље 4, одељак о листи нумера)."
-
-#: playlistwindow.cpp:301
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Кликните да уредите филтер листе"
-
-#: playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Менаџер омота"
-
-#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Еквилајзер"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Сакриј траку са алатима"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Прикажи траку са алатима"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Сакриј прозор &плејера"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Прикажи прозор &плејера"
-
-#: playlistwindow.cpp:413
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Режим"
-
-#: playlistwindow.cpp:461
-msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
-
-#: playlistwindow.cpp:470
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Пусти медијум (фајлови или URL-ови)"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Додај медијум (фајлови или URL-ови)"
-
-#: playlistwindow.cpp:911
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Додај ток"
-
-#: playlistwindow.cpp:1212
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Искључи"
-
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader не може да учита прикључак:<br/><i>%1</i></p><p>Грешка:<br/><i>"
-"%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Библиотека"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Аутори"
-
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "Е-пошта"
-
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Верзија"
-
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Верзија радног оквира"
-
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Подаци о прикључку"
-
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
-#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Подеси %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Ресетуј"
-
-#: queuemanager.cpp:90
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
-"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Менаџер редоследа</h3>Да бисте направили редослед "
-"<b>превлачите</b> нумере из листе, и <b>испуштајте</b> их овде.<br><br>Затим "
-"их можете померати превлачењем и тако мењати редослед пуштања.</div>"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Помери горе"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Помери доле"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Стави нумеру у ред"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Очисти ред"
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Ажурирам збирку"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Градим збирку"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Претраживач збирке није успео да обради ове фајлове:</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Извештај претраживања збирке"
-
-#: scancontroller.cpp:114
-msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Извините, претраживање збирке је прекинуто услед многих сусретнутих "
-"проблема.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Грешка у претраживању збирке"
-
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Ажурирам збирку..."
-
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Транскодирање"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
-"be disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Није нађена ниједна скрипта за резултате, или ниједна није прорадила. "
-"Аутоматско рачунање резултата неће бити могуће. Извините."
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-msgstr ""
-"Пакети скрипти (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Изаберите пакет скрипти"
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr "Скрипта по имену „%1“ већ је инсталирана. Прво је деинсталирајте."
-
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Скрипта је успешно инсталирана."
-
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
-"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Инсталирање скрипте није успело.</p><p>Пакет није садржао извршни фајл. "
-"Обавестите одржаваоца пакета о овом проблему.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Јесте ли сигурни да желите да деинсталирате скрипту „%1“?"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Деинсталирај скрипту"
-
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
-"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Нисам могао да деинсталирам скрипту.</p><p>Менаџер скрипти може да "
-"деинсталира само скрипте које су инсталиране као пакети.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
-"at a time."
-msgstr ""
-"Нека друга скрипта за текстове се већ извршава. Само једна од њих може "
-"радити у исто време."
-
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Нека друга скрипта за транскодирање се већ извршава. Само једна од њих може "
-"радити у исто време."
-
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
-"file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Нисам могао да покренем скрипту <i>%1</i>.</p><p>Проверите да ли фајл има "
-"извршне дозволе (+x).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Нема доступних информација за ову скрипту."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "О %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok скрипта"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Лиценца"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Исправљање"
-
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Прикажи дневник из&лаза"
-
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Дневник излаза за %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Скрипта „%1“ је изашла са кодом грешке: %2"
-
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Еквилајзер за Amarok који користи линијски графикон"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Графиконски еквилајзер"
-
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Предавање на last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "„%1“ је предата last.fm-у"
-
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Неколико нумера је предато last.fm-у"
-
-#: scrobbler.cpp:1010
-msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"„%1“ и %n друга нумера је предата\n"
-"„%1“ и %n друге нумере су предате\n"
-"„%1“ и %n других нумера је предато"
-
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Нисам успео да предам „%1“ last.fm-у"
-
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Нисам успео да предам неколико нумера last.fm-у"
-
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"Нисам успео да предам „%1“ и %n другу нумеру\n"
-"Нисам успео да предам „%1“ и %n друге нумере\n"
-"Нисам успео да предам „%1“ и %n других нумера"
-
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
-msgstr ""
-"%n нумера је и даље у реду\n"
-"%n нумере су и даље у реду\n"
-"%n нумера је и даље у реду"
-
-#: sliderwidget.cpp:434
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: sliderwidget.cpp:435
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: sliderwidget.cpp:436
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: sliderwidget.cpp:437
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: sliderwidget.cpp:438
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: sliderwidget.cpp:439
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Направи паметну листу"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Уреди паметну листу"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Нумера #"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Бројач пуштања"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Путања фајла"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Име листе нумера:"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Поклопи било који од следећих услова"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Поклопи све следеће услове"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Уреди по"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Насумично"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Ограничи на"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "нумера"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Прошири за"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Потпуно насумично"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Одмерено оценом"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Одмерено рејтингом"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Растуће"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Опадајуће"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "дана"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "месеци"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "година"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "часова"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Визуелизације"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Десно кликните на ставку за контекстни мени"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Цео екран"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
-"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Визуелизације нису нађене</h3>Могући разлози:"
-"<ul><li>libvisual није инсталиран</li><li>Нема инсталираних прикључака за "
-"libvisual</li></ul>Проверите ове могућности и поново покрените Amarok.</div>"
-
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Статистика збирке"
-
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n нумера\n"
-"%n нумере\n"
-"%n нумера"
-
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Највише пуштане"
-
-#: statistics.cpp:233
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
-msgstr ""
-"%n пуштање\n"
-"%n пуштања\n"
-"%n пуштања"
-
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Омиљени извођачи"
-
-#: statistics.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
-msgstr ""
-"%n извођач\n"
-"%n извођача\n"
-"%n извођача"
-
-#: statistics.cpp:257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n албум\n"
-"%n албума\n"
-"%n албума"
-
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Омиљени жанрови"
-
-#: statistics.cpp:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
-msgstr ""
-"%n жанр\n"
-"%n жанра\n"
-"%n жанрова"
-
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Најновије ставке"
-
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Први пут пуштено %1"
-
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
-
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
-
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Додато: %1"
-
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Резултат: %1 рејтинг: %2"
-
-#: statistics.cpp:609
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
-"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
-"accumulate data on your play habits!</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Статистика</h3>Морате имати збирку за прављење "
-"статистике! Направите збирку, а затим почните да пуштате нумере како би се "
-"сакупили подаци о вашим слушачким навикама.</div>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Завршено"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Прекинуто"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Прекидам..."
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"%n нумера у реду (%1)\n"
-"%n нумере у реду (%1)\n"
-"%n нумера у реду (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-"%n нумера у реду\n"
-"%n нумере у реду\n"
-"%n нумера у реду"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "&Избаци из реда све нумере"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"Још %n нумера\n"
-"Још %n нумере\n"
-"Још %n нумера"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"%n нумера (%1)\n"
-"%n нумере (%1)\n"
-"%n нумера (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Следеће: %1"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> од <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Искључено</i>"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Прикажи детаље"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Прекини све позадинске радње"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Прикажи детаље о напретку"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Више задатака ради у позадини"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Прекидам све послове..."
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok је паузиран"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
-"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
-"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
-"is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Једно од најбољих дела Мајка Олдфилда, Амарок, инспирисало је име аудио "
-"плејера који тренутно користите. Хвала вам за избор Amarok-а!</p> <p "
-"align=right>Марк Кречман (Mark Kretschmann)<br>Макс Хауел (Max "
-"Howell)<br>Крис Милхојзер (Chris Muehlhaeuser)<br>Многи људи који су помогли "
-"да Amarok постане то што је</p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> изводи <b>%2</b> са <b>%3</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> изводи <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> са <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Непозната нумера"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Пуштам: %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 изабрано од %2 видљивих нумера"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 видљиво од 1 нумере"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 видљиво од %2 нумера"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%1 изабрано од %2 нумера"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n нумера\n"
-"%n нумере\n"
-"%n нумера"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Време пуштања: %1"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: укљ."
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: искљ."
-
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Правим аудио отисак..."
-
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr ""
-"Tunepimp (MusicBrainz-ова библиотека за означавање) врати следећу грешку: "
-"„%1“."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Нумера није пронађена у бази података MusicBrainz-а."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Сажетак"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Ознаке"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Етикете"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Инсталирајте MusicBrainz да бисте добили ову функционалност"
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Нумере овог извођача"
-
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Албуми овог извођача"
-
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Омиљено овог извођача"
-
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Омиљено на овом албуму"
-
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Слични извођачи"
-
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Информације о нумери: %1 од %2"
-
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> од <b>%2</b> са <b>%3</b>"
-
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Учестаност узорковања"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Први пут пуштено"
-
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Последње пуштано"
-
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"Информације за %n нумеру\n"
-"Информације за %n нумере\n"
-"Информације за %n нумера"
-
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
-msgstr ""
-"Уређује се %n фајл\n"
-"Уређују се %n фајла\n"
-"Уређује се %n фајлова"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Песме са рејтингом"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Просечан рејтинг"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Песме са резултатом"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Просечан резултат"
-
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "У фајл %1 се не може писати."
-
-#: tagdialog.cpp:1494
-msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
-msgstr "Извините, ознака за следеће фајлове није могла бити измењена:\n"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Погоди према подешавању имена фајла"
-
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "Резултат MusicBrainz-а"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok — откријте своју музику"
-
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Ред за пренос на уређај"
-
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Музичка локација"
-
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ваша музика ће бити пребачена на:\n"
-"%1"
-
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Музику можете аутоматски груписати на више начина.\n"
-"Свако груписање ће створити директоријуме на основу\n"
-"назначених критеријума.\n"
-
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Груписања"
-
-#: transferdialog.cpp:61
-msgid "Select first grouping:\n"
-msgstr "Изаберите прво груписање:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid "Select second grouping:\n"
-msgstr "Изаберите друго груписање:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:65
-msgid "Select third grouping:\n"
-msgstr "Изаберите треће груписање:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Претвори размаке у подвлаке"
-
-#: Options1.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Опште опције"
-
-#: Options1.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w splash-screen on startup"
-msgstr "Прикажи &уводни екран при покретању"
-
-#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Попуните да бисте укључили уводни екран током покретања Amarok-а."
-
-#: Options1.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Show tray &icon"
-msgstr "Прикажи &касетну икону"
-
-#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
-msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову икону у системској касети."
-
-#: Options1.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "&Анимирај касетну икону у току пуштања"
-
-#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
-msgstr "Попуните за анимирање Amarok-ове иконе системске касете."
-
-#: Options1.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show player window"
-msgstr "Прикажи прозор плејера"
-
-#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable an extra player window."
-msgstr "Попуните да укључите додатни прозор плејера."
-
-#: Options1.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Default si&ze for cover previews:"
-msgstr "Подразумевана величина &омота при прегледу:"
-
-#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
-msgstr "Величина слике омота у контекстном приказивачу, у пискелима."
-
-#: Options1.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
-msgstr "Величина слика омота у контекстном приказивачу, у пискелима."
-
-#: Options1.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "External web &browser:"
-msgstr "Спољашњи &веб прегледач:"
-
-#: Options1.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
-msgstr "Изаберите спољашњи веб прегледач који ће Amarok користити."
-
-#: Options1.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Use &another browser:"
-msgstr "Користи &други прегледач:"
-
-#: Options1.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enter filename of external web browser."
-msgstr "Унесите име фајла спољашњег веб прегледача."
-
-#: Options1.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Components"
-msgstr "Компоненте"
-
-#: Options1.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Use &scores"
-msgstr "Користи &резултате"
-
-#: Options1.ui:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
-"habits."
-msgstr ""
-"Резултати за нумере рачунају се аутоматски, на основу ваших слушачких навика."
-
-#: Options1.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "Use ratings"
-msgstr "Користи рејтинге"
-
-#: Options1.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
-msgstr "Можете ручно доделити рејтинге нумерама, од једне до пет звездица."
-
-#: Options1.ui:395
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
-"enable the moodbar feature."
-msgstr ""
-"Потребно је да инсталирате <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
-"Moodbar'>пакет траке расположења</a> да би вам она била доступна."
-
-#: Options1.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Use &moods"
-msgstr "Користи &расположења"
-
-#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window and a column in the playlist window."
-msgstr ""
-"Визуелна представа текуће нумере у клизачкој траци плејера и у колони у "
-"листе нумера."
-
-#: Options1.ui:477
-#, no-c-format
-msgid "Make m&oodier:"
-msgstr "Јаче р&асположење:"
-
-#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
-"a prettier but less meaningful output."
-msgstr ""
-"Када је укључено, расподела нијанси се квантификује и равномерно раширује, "
-"дајући тако лепши али мање повезан приказ."
-
-#: Options1.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "Happy Like a Rainbow"
-msgstr "Срећан као дуга"
-
-#: Options1.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Angry as Hell"
-msgstr "Љут као паприка"
-
-#: Options1.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "Frozen in the Arctic"
-msgstr "Смрзнут на Северном полу"
-
-#: Options1.ui:561
-#, no-c-format
-msgid "Stor&e mood data files with music"
-msgstr "&Складишти податке о расположењу са музиком"
-
-#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Ако укључите ову опцију, фајлови са подацима о располежењу складиште се "
-"заједно са музиком. Ако је искључено, складиште се у вашу домаћу фасциклу."
-
-#: Options1.ui:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
-"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Укључивањем ове опције фајлови расположења биће складиштени уз музичке "
-"фајлове. Нпр. фајл расположења за /muzika/fajl.mp3 биће /muzika/fajl.mood. "
-"Ако је искључено, фајлови расположења ће бити стављани у вашу домаћу "
-"фасциклу."
-
-#: Options1.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "Playlist-Window Options"
-msgstr "Опције прозора листе нумера"
-
-#: Options1.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "&Remember current playlist on exit"
-msgstr "&Запамти текућу листу нумера при изласку"
-
-#: Options1.ui:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted.<br>"
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити се "
-"на њу по поновном покретању.<br>"
-
-#: Options1.ui:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, Amarok ће снимити тренутну листу при изласку и вратити је "
-"по поновном покретању."
-
-#: Options1.ui:609
-#, no-c-format
-msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
-msgstr "&Ручно снимљене листе нумера користе релативну путању"
-
-#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
-"playlists"
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, Amarok користи релативну путању за нумере ручно снимљених "
-"листа"
-
-#: Options1.ui:623
-#, no-c-format
-msgid "Switch to Context &Browser on track change"
-msgstr "Пребаци на &контекстни прегледач при промени нумере"
-
-#: Options1.ui:626
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
-msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта.<br>"
-
-#: Options1.ui:629
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
-msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта."
-
-#: Options2.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
-msgstr "Користи посебну &тему икона (захтева поновно покретање)"
-
-#: Options2.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
-msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона.<br>"
-
-#: Options2.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
-msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона."
-
-#: Options2.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "&Користи посебне фонтове"
-
-#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom fonts."
-msgstr "Попуните да укључите посебне фонтове."
-
-#: Options2.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Window:"
-msgstr "Прозор листе нумера:"
-
-#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
-#: amarokcore/amarok.kcfg:483
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the playlist window."
-msgstr "Фонт који се користи у прозору листе нумера."
-
-#: Options2.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Player Window:"
-msgstr "Прозор плејера:"
-
-#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the player window."
-msgstr "Фонт који се користи у прозору плејера."
-
-#: Options2.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Context Sidebar:"
-msgstr "Контекстна бочна трака:"
-
-#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
-#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the context browser."
-msgstr "Фонт који се користи у контекстном прегледачу."
-
-#: Options2.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Шема боја"
-
-#: Options2.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "&Custom color scheme"
-msgstr "&Посебна шема боја"
-
-#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера."
-
-#: Options2.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Fo&reground:"
-msgstr "Пр&ви план:"
-
-#: Options2.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
-msgstr "Изаберите боју првог плана у листи нумера."
-
-#: Options2.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
-msgstr ""
-"Кликните да изаберете боју текста у првом плану у прозору листе нумера."
-
-#: Options2.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
-msgstr "Изаберите боју првог плана (текста) у листи нумера."
-
-#: Options2.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Позадина:"
-
-#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
-msgstr "Изаберите боју која ће се користити за позадину листе нумера."
-
-#: Options2.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color in the playlist window."
-msgstr "Кликните да изаберите боју позадине у прозору листе нумера."
-
-#: Options2.ui:484
-#, no-c-format
-msgid "The current &TDE color-scheme"
-msgstr "Текућа шем&а боја TDE-а"
-
-#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера."
-
-#: Options2.ui:501
-#, no-c-format
-msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
-msgstr "Класичн&а Amarok-ова тема, „фанки-мајмун“"
-
-#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера."
-
-#: Options2.ui:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for new playlist items:"
-msgstr "Боја нових ставки у листи нумера:"
-
-#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
-msgstr "Боја која се користи када се нове ставке учитавају у листу нумера."
-
-#: Options2.ui:571
-#, no-c-format
-msgid "Context Browser Style"
-msgstr "Стил контекстног прегледача"
-
-#: Options2.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "Select a style:"
-msgstr "Изаберите стил:"
-
-#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Select the style of the Context Browser."
-msgstr "Фонт стил контекстног прегледача."
-
-#: Options2.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Install New Style..."
-msgstr "Инсталирај нови стил..."
-
-#: Options2.ui:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
-"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
-msgstr ""
-"Кликните да инсталирате нови стил контекстног прегледача.<br>Савет: Више "
-"стилова можете наћи на <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look."
-"org</a>"
-
-#: Options2.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Select and install a new Context Browser style."
-msgstr "Изаберите и инсталирајте нови стил контекстног прегледача."
-
-#: Options2.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Download Styles..."
-msgstr "Преузми стилове..."
-
-#: Options2.ui:647
-#, no-c-format
-msgid "Click to download new Context Browser styles."
-msgstr "Кликните да бисте преузели нове стилове контекстног прегледача."
-
-#: Options2.ui:650
-#, no-c-format
-msgid "Select and download new Context Browser styles."
-msgstr "Изаберите и преузмите нове стилове контекстног прегледача."
-
-#: Options2.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall Style"
-msgstr "Деинсталирај стил"
-
-#: Options2.ui:678
-#, no-c-format
-msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Кликните да деинсталирате изабрани стил контекстног прегледача."
-
-#: Options2.ui:681
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Деинсталирај изабрани стил контекстног прегледача."
-
-#: Options4.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "&Transition"
-msgstr "&Прелаз"
-
-#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Transition Behavior</b>\n"
-"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
-"(with configurable fade period).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Понашање прелаза</b>\n"
-"<p>Током пуштања, када Amarok прелази између нумера, може или тренутно прећи "
-"на следећу нумеру (са подесивим размаком), или са претапањем (са подесивим "
-"трајањем).</p>"
-
-#: Options4.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "&No crossfading"
-msgstr "&Без претапања"
-
-#: Options4.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Укључује нормалан прелаз нумера. Можете убацити размак са тишином између "
-"нумера."
-
-#: Options4.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Insert &gap:"
-msgstr "Убаци &размак:"
-
-#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: Options4.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Тишина између нумера, у милисекундама."
-
-#: Options4.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "&Crossfading"
-msgstr "&Претапање"
-
-#: Options4.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Enable crossfading between tracks."
-msgstr "Укључи/искључи претапање између нумера."
-
-#: Options4.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Crosso&ver duration:"
-msgstr "&Период претапања:"
-
-#: Options4.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Crossfa&de:"
-msgstr "&Претапање:"
-
-#: Options4.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама."
-
-#: Options4.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Увек"
-
-#: Options4.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "On Automatic Track Change Only"
-msgstr "Само при аутоматској промени нумере"
-
-#: Options4.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "On Manual Track Change Only"
-msgstr "Само при ручној промени нумере"
-
-#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Select when you want crossfading to occur"
-msgstr "Изаберите када желите да долази до претапања"
-
-#: Options4.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Fade out on e&xit"
-msgstr "Утапај на &изласку"
-
-#: Options4.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
-msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће полако утопити музику при изласку."
-
-#: Options4.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "&Resume playback on start"
-msgstr "&Настави пуштање по покретању"
-
-#: Options4.ui:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
-"previous session -- just like a tape-player."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, Amarok ће <br>наставити са пуштањем са истог места где сте "
-"завршили претходну сесију — баш као на касетофону."
-
-#: Options4.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "&Fadeout"
-msgstr "&Утапање"
-
-#: Options4.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "No &fadeout"
-msgstr "&Без утапања"
-
-#: Options4.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
-msgstr "Искључи утапање, тако да музика тренутачно престаје."
-
-#: Options4.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "Fadeout &duration:"
-msgstr "&Трајање утапања:"
-
-#: Options4.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
-msgstr "Трајање утапања, у милисекундама."
-
-#: Options4.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "Fade&out"
-msgstr "&Утапање"
-
-#: Options4.ui:564
-#, no-c-format
-msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
-msgstr "Утопи музику полако када се притисне дугме заустављања."
-
-#: Options5.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use On-Screen-Display"
-msgstr "&Користи екрански приказ (OSD)"
-
-#: Options5.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
-"data when a new track is played."
-msgstr ""
-"Означите да бисте укључили екрански приказ. <br>OSD укратко исписује на "
-"екрану податке о нумери која се тренутно пушта."
-
-#: Options5.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
-"when a new track is played."
-msgstr ""
-"Означите да бисте укључили екрански приказ. OSD укратко исписује на екрану "
-"податке о нумери која се тренутно пушта."
-
-#: Options5.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&Фонт"
-
-#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
-#, no-c-format
-msgid "The font to use for the On-Screen Display."
-msgstr "Фонт који се користи за екрански приказ."
-
-#: Options5.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Draw &shadow"
-msgstr "Исцртај &сенку"
-
-#: Options5.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "C&olors"
-msgstr "&Боје"
-
-#: Options5.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Користи &посебне боје"
-
-#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
-msgstr "Попуните да укључите посебне боје за екрански приказ."
-
-#: Options5.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Боја позадине:"
-
-#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD background."
-msgstr "Боја позадине OSD-а."
-
-#: Options5.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the color of the OSD text."
-msgstr "Кликните да изаберете боју за текст OSD-а."
-
-#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD text."
-msgstr "Боја за текст OSD-а."
-
-#: Options5.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color of the OSD."
-msgstr "Кликните да изаберете боју позадине за OSD."
-
-#: Options5.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Боја текста:"
-
-#: Options5.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "Make the &background translucent"
-msgstr "Учини &позадину прозирном"
-
-#: Options5.ui:339
-#, no-c-format
-msgid "Display &Text"
-msgstr "&Текст за приказ"
-
-#: Options5.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
-msgstr "Прикажи исте информације као колоне у листи нумера"
-
-#: Options5.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Трајање:"
-
-#: Options5.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Forever"
-msgstr "Заувек"
-
-#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
-"and 10000 ms."
-msgstr ""
-"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност мора бити између 500 ms "
-"и 10000 ms."
-
-#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "The screen that should display the OSD."
-msgstr "Екран на којем ће се приказивати OSD."
-
-#: Options5.ui:466
-#, no-c-format
-msgid "Sc&reen:"
-msgstr "Ек&ран:"
-
-#: Options7.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Collection Setup"
-msgstr "Подешавање збирке"
-
-#: Options7.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Collection Folders"
-msgstr "Фасцикле збирке"
-
-#: Options7.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Collection Database"
-msgstr "База података збирке"
-
-#: Options8.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
-"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
-"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
-msgstr ""
-"Amarok може послати име сваке песме коју пустите на last.fm. Систем вас "
-"аутоматски упоређује са људима сличног музичког укуса и прави "
-"персонализоване препоруке. Да бисте сазнали више о last.fm-у, посетите "
-"његову <a href='http://www.last.fm'>почетну страну</a>."
-
-#: Options8.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Profile"
-msgstr "Профил на last.fm-у"
-
-#: Options8.ui:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
-"signup.php'>last.fm profile</A>."
-msgstr ""
-"<P>Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm-у</A>."
-
-#: Options8.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "Сервиси last.fm-а"
-
-#: Options8.ui:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
-"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
-"Context Browser."
-msgstr ""
-"Када се региструјете, Amarok може говорити last.fm-у о вашим слушачким "
-"навикама; ваш профил онда може пружити статистику и препоруке. Профил није "
-"потребан да би се добавили слични извођачи за приказ у контекстном "
-"прегледачу."
-
-#: Options8.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr "По&бољшај мој профил слањем информације о нумерама које слушам"
-
-#: Options8.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "&Добави сличне извођаче"
-
-#: Options8.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
-"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
-msgstr ""
-"Зашто се не бисте придружили <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK"
-"+users'>Amarok-овој групи на last.fm-у</A> и поделили свој музички укус са "
-"другим корисницима Amarok-а?"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "Верзија Amarok-а"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr ""
-"Знаковни низ верзије Amarok-а, користи се за поновно покретање aRts-а у "
-"новим инсталацијама."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "Положај прозора плејера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr "Положај главног прозора Amarok-а када се покрене."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "Да ли је прозор плејера у минималном или нормалном режиму"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr "Ако је постављено, прозор плејера ће бити у минималном приказу"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "Положај прозора листе нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Положај прозора листе нумера када се Amarok покрене."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "Величина прозора листе нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Величина прозора листе нумера када се Amarok покрене."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "Да ли снимити листу нумера при изласку"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити "
-"се на њу кад поново буде покренут."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:40
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr "Да ли пратити симвезе док се рекурзивно додају ставке у листу нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, Amarok прати симвезе при додавању фајлова или "
-"директоријума у листу нумера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr "Да ли приказати и друго време, преосталог трајања."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
-"the player window."
-msgstr ""
-"Поставите ово за приказивање и другог, преосталог времена нумере у прозору "
-"плејера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:50
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr "Да ли приказати преостало време нумере у левој ознаци времена."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Поставите ово за приказивање преосталог времена нумере уместо протеклог "
-"времена у прозору плејера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "Да ли приказати резултате за нумере"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
-"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"Резултат је број између 0 и 100, одређен аутоматски на основу тога колико "
-"често слушате нумеру и колики део ње одслушате."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "Да ли приказати рејтинге нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
-"a given track."
-msgstr ""
-"Рејтинг је једна до пет звездица, које ручно постављате да опишете колико "
-"волите дату нумеру."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:65
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "Да ли користити посебне боје за звездице рејтинга"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:66
-#, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr ""
-"Одређује да ли корисник жели да користи посебне боје за звездице рејтинга."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr ""
-"Да ли полузвездице треба да користе фиксну боју или прате једно од горњег"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr "Одређује да ли корисник жели да дефинише посебну боју за полузвездице."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "Које нумере пуштати са понављањем"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
-"playlist indefinitely, or neither."
-msgstr ""
-"Да ли бесконачно понављати тренутну нумеру, тренутни албум или тренутну "
-"листу нумера, или ниједно."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "Не понављај"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:82
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "Понављај нумеру"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:85
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "Понављај албум"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:88
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Понављај листу нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "Којим нумерама или албумима дати предност у насумичном режиму"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
-"in Random Mode."
-msgstr ""
-"Нумере или албуми са изабраним својством ће имати веће шансе да буду "
-"одабране у насумичном режиму."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "Да ли пуштати нумере или случајним редоследом"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, Amarok пушта нумере или албуме из листе случајним "
-"редоследом."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "Најскорије коришћен динамички режим"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr "Наслов динамичког режима који је најскорије учитан у листу нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "Најскорије коришћена скрипта за резултате"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr ""
-"Име посебне скрипте за одређивање резултата, која је најскорије учитана"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Да ли приказати икону у системској касети"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Укључи/искључи касетну икону Amarok-а."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Да ли анимирати икону системске касете"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr "Укључи/искључи анимацију касетне иконе."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Да ли приказивати прозор плејера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"Чини Amarok више налик XMMS-у и другим клоновима Winamp-а, са раздвојеним "
-"прозорима плејера и листе нумера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr ""
-"Да ли приказивати траке расположења у клизачима и у колони у прозору листе "
-"нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Даје визуелну представу текуће нумере у клизачкој траци прозора плејера, "
-"прозора листе нумера, и у колони прозора листе нумера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "Складишти фајлове расположења заједно са музичким"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "Максимизуј распон боја у траци расположења"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "Мењај податке о расположењу на основу теме"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr "Нијансе се распоређују према теми боја, дајући прилагодљив изглед."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:160
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr "Да ли приказивати траку алата у прозору листе нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr "Величина прегледа омота у контекстном прегледачу и менаџеру омота"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "Да ли додавати директоријуме у листу нумера рекурзивно"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr "Укључи/искључи рекурзивно додавање директоријума у листу нумера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "Застој између нумера, у милисекундама"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:176
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Застој између нумера, у милисекундама."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "Да ли је прозор листе нумера видљив"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Укључи/искључи прозор листе нумера. Исто као и клик на дугме PL у прозору "
-"плејера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:186
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:190
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "Индекс текућег визуелног анализатора"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "Ид. визуелног анализатора који треба приказати."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "Индекс анализатора приказаног у прозору листе"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr "Ид. визуелног анализатора који се приказује у прозору листе."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "Положаји раздвајача у прозору листе нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:201
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "Тренутно се не користи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "Да ли треба приказати уводни екран при покретању"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Укључи/искључи уводни екран при покретању Amarok-а."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr "Да ли активирати контекстни прегледач при пуштању нумере"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr "Аутоматски пребацује на контекстни прегледач при пуштању нумере."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr "Постави CSS опис стила за испис контекстног прегледача"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "Поставите ово на директоријум стила који желите да користите."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:220
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Menubar is shown"
-msgstr "Да ли треба приказивати омот албума"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:221
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "Да ли листа нумера складишти релативну путању"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
-"each track, not an absolute path."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, ручно снимљене листе нумера у Amarok-у ће садржати "
-"релативну путању до нумера уместо апсолутне."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:230
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr "Да ли ће организовање фајлова пребрисавати постојеће фајлове."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, већ постојећа одредишта биће пребрисана при организовању."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати директоријуме по типу фајлова."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, при организовању биће груписани директоријуми који садрже "
-"исти тип фајлова."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати извођаче по почетном слову."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова груписаће извођаче по почетном слову."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:245
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr "Да ли ће организовање фајлова занемарити The у именима извођача."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова ће занемарити The у именима извођача."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr "Да ли ће организовање фајлова заменити подвлакама размаке у именима."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати размаке у именима "
-"подвлакама."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Да ли ће организовање фајлова користити слику омота као икону фасцикле."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:256
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова ће користити слику омота као икону "
-"фасцикле."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:260
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr "Индекс одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:261
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr "Ид. одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да су сагласна са VFAT "
-"системима фајлова."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са VFAT "
-"системима фајлова (нпр. „:“, „*“ и „?“)."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr ""
-"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да садрже само 7-битне ASCII "
-"знакове."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"the 7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са 7-"
-"битним ASCII скупом знакова."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr "Да ли ће организовање фајлова користити посебну шему именовања."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати имена према посебном "
-"формату."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:280
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr ""
-"Знаковни низ формата за организовање фајлова, када се користи посебна шема."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
-"files according to this format string."
-msgstr ""
-"Ако је укључена посебна шема именовања фајлова, тада ће при огранизовању "
-"фајлови добијати имена према овом формату."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:285
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr "Регуларни израз који треба заменити."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr ""
-"Организовање фајлова ће мењати поднизове које поклапа овај регуларни израз."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:290
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "Знаковни низ који мења."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr "Организовање фајлова ће заменити поклопљене поднизове овим низом."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:295
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr "Име фајла спољашњег веб прегледача који Amarok позива."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr "Да ли се користи системска или Amarok-ова посебна тема икона."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "Да ли се збирка приказује у равном или стаблоликом режиму"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:310
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "Главна јачина"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "Amarok-ова главна јачина, вредност између 0 (утишано) и 100."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:317
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr "Да ли претапати између нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:318
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr "Укључи/искључи претапање при промени нумера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:322
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "Трајање претапања, у милисекундама"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:323
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:328
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr "Када претапати"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
-msgstr ""
-"Одређује да ли се претапа увек, или само при аутоматској или ручној промени "
-"нумера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr "Да ли утапати нумеру када се притисне заустављање."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:334
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "Укључи/искључи утапање."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:338
-#, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "Трајање утапања, у милисекундама"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:339
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr "Трајање утапања у милисекундама."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:344
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr "Да ли утапати при изласку из програма."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:348
-#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "Звучни систем који се користи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"Изаберите звучни систем који се користи за пуштање нумера. Amarok тренутно "
-"подржава aRts, GStreamer, xine и NMM; међутим, њихова доступност зависи од "
-"подешавања коришћених при градњи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:352
-#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "Укључује еквилајезерски прикључак"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr "Када је укључено, еквилајзерски прикључак филтрира аудио ток."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Вредност претпојачања еквилајзера, опсег је -100 до 100, 0 је нормално."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:363
-#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Појачања по опсезима за еквилајзер, 10 вредности, опсег -100 до 100, 0 је "
-"нормално."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:367
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "Име претподешавања за еквилајзер."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:374
-#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "Локалитет на Amazon-у за добављање омота"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:375
-#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr "Одређује са ког Amazon-овог сервера треба довлачити слике омота."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:382
-#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "Локалитет Википедије за добављање података"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr "Одређује на ком језику треба узимати податке са Википедије."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:390
-#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "Користи приказ на екрану"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "Укључује/искључује приказ на екрану (OSD)."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr "Прикажи исте информације на OSD-у као у колонама листе."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
-"as the columns in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако је укључено, OSD ће приказивати исте информације и истим редом као што "
-"су колоне у листи пуштања."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:400
-#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "Текст OSD-а који се приказује"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:401
-#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "Прилагодите приказ текста OSD-а."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:405
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "Фонт за екрански приказ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:410
-#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "Цртај сенку око текста."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:411
-#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "Црта сенку око текста у OSD-у."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:415
-#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "Укључи/искључи лажну прозирност"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:416
-#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "Учини да позадина OSD-а користи лажну прозирност."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:420
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "Да ли користити посебне боје за OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:421
-#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr "Можете користити посебне боје за OSD ако поставите ово."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:425
-#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "Боја фонта за екрански приказ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Боја текста OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која "
-"садржи три цела броја између 0 и 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:430
-#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "Боја позадине за екрански приказ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
-"separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Боја позадине OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која "
-"садржи три цела броја између 0 и 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:435
-#, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "Боја која се користи за нове ставке у листи нумера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:439
-#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "Колико милисекунди треба приказивати текст"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
-msgstr ""
-"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност 0 значи без сакривања. "
-"Подразумевана вредност је 5000 ms."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:445
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "Усправни померај"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
-"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
-"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
-"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Усправни положај OSD-а у односу на изабрано поравнање екрана и OSD-а. Ако је "
-"изабрано поравнање уз врх, усправни померај је растојање између горњег дела "
-"OSD-а и врха екрана. Ако је изабрано поравнање уз дно, усправни померај је "
-"размака између доњег дела OSD-а и дна екрана."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:452
-#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "Екран за OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
-msgstr ""
-"Екран који би требало да приказује OSD. За једноглава окружења ово би "
-"требало да буде 0."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:457
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "Да ли треба приказивати омот албума"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:458
-#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr "Ако је укључено, приказује омот албума у OSD-у."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:462
-#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "Поравнај OSD са"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
-"and Center."
-msgstr ""
-"Релативан положај OSD-а. Могући избори су лево, средина, десно и центар."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:477
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане фонтове"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:478
-#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "Укључује/искључује посебне фонтове."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:482
-#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "Фонт у прозору листе нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:486
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "Фонт у прозору плејера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:490
-#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "Фонт у контекстном прегледачу"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr "Да ли користити Amarok-ове стандардне боје у прозору листе нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:498
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:502
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr "Да ли користити глобалне боје TDE-а у прозору листе нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане боје у прозору листе нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:508
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:512
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "Боја првог плана у прозору листе нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Боја која се користи за први план у листи нумера. Боја се наводи као RGB, "
-"листа раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:517
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "Боја позадине прозора листе нумера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Боја која се користи за позадину у листи нумера. Боја се наводи као RGB, "
-"листа раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:522
-#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr "Боја за полузвездицу рејтинга"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:523
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr "Боја која се користи за полузвездице рејтинга, ако није подразумевана."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:526
-#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr "Боја за једну звездицу рејтинга"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:527
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr ""
-"Боја коју треба користити за једну звездицу рејтинга, ако није подразумевана."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:530
-#, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr "Боја за две звездице рејтинга"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:531
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr ""
-"Боја коју треба користити за две звездице рејтинга, ако није подразумевана."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:534
-#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr "Боја за три звездице рејтинга"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:535
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr ""
-"Боја коју треба користити за три звездице рејтинга, ако није подразумевана."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:538
-#, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "Боја за четири звездице рејтинга"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:539
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr ""
-"Боја коју треба користити за четири звездице рејтинга, ако није "
-"подразумевана."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr "Боја за пет звездица рејтинга"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:543
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr ""
-"Боја коју треба користити за пет звездица рејтинга, ако није подразумевана."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:549
-#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr "Настави пуштање последње пуштане нумере по покретању"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:550
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, Amarok по покретању наставља пуштање последње пуштане "
-"нумере."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:554
-#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "URL нумере коју треба наставити по покретању"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:555
-#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr "Унутрашње: URL нумере коју треба наставити по покретању."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:558
-#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "Време од кога треба наставити, у милисекундама"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:559
-#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
-msgstr ""
-"Унутрашње: Положај репродукције у нумери од кога треба наставити по "
-"покретању."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:565
-#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "Мотор базе података"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:566
-#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "Мотор базе података за складиштење збирке"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:570
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују рекурзивно"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:574
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују после сваке промене"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:578
-#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "Листа фасцикли у збирци"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "Домаћин"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:585
-#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "Домаћин на коме ради MySQL сервер"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:590
-#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "Порт на коме MySQL сервер слуша"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
-#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "Име базе података"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
-#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "Име базе података"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Корисник"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:600
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "Корисничко име за повезивање са MySQL-ом"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
-#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
-#: amarokcore/amarok.kcfg:655
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Лозинка"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
-#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
-#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "Корисничка лозинка"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:615
-#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "Домаћин на коме ради PostgreSQL сервер"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:620
-#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "Порт на коме PostgreSQL сервер слуша"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:630
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr "Корисничко име за повезивање са PostgreSQL-ом"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:645
-#, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr "Предај пуштене песме"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:646
-#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr "Да ли се пуштене песме предају Audioscrobbler-у"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:650
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:651
-#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Корисничко име за повезивање са Audioscrobbler-ом"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:656
-#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Лозинка за повезивање са Audioscrobbler-ом"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:660
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "Добави сличне извођаче"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:661
-#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "Да ли се сличне песме добављају са Audioscrobbler-а"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:668
-#, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "Тип уређаја"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:669
-#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "Тип мултимедјалног уређаја."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:672
-#, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "Тачка монтирања"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:673
-#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "Тачка монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:676
-#, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "Наредба монтирања"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:677
-#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr ""
-"Нареба монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:680
-#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "Наредба демонтирања"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:681
-#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr ""
-"Нареба демонтирања која се користи за прекидање везе са мултимедијалним "
-"уређајем."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:684
-#, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr "Аутоматски бриши подемисије"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
-msgstr ""
-"Да ли се већ пуштене подемисије аутоматски бришу када се уређај повеже."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:688
-#, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "Синхронизуј статистику"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr ""
-"Да ли синхронизовати статистику Amarok-а са бројевима пуштања и рејтинзима "
-"на уређају, и да ли предати пуштене нумере last.fm-у."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:692
-#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr "Повежи аутоматски"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr ""
-"Да ли да се аутоматски покуша повезивање са уређајем при покретању Amarok-а."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:700
-#, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr "Ручно додати сервери"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:701
-#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "Сервери за дељење музике које је додао корисник."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:705
-#, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "Лозинке сервера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:706
-#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr "Лозинке чуване према имену домаћина."
-
-#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Трака листе нумера"
-
-#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Постављање базе података"
-
-#: dbsetup.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "Подешавање MySQL-а"
-
-#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Име домаћина:"
-
-#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "База података:"
-
-#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "На који порт MySQL треба да се повеже."
-
-#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Име домаћина где се налази база."
-
-#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Име базе података."
-
-#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Корисничко име са којим се треба повезати."
-
-#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Лозинка са којом се треба повезати."
-
-#: dbsetup.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Подешавање PostgreSQL-а"
-
-#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "На који порт PostgreSQL треба да се повеже."
-
-#: dbsetup.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
-
-#: deletedialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Местодржач иконе, није у GUI-ју"
-
-#: deletedialogbase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Местодржач метод за брисање, никад се не приказује кориснику."
-
-#: deletedialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Листа фајлова који ће управо бити обрисани."
-
-#: deletedialogbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Ово је листа ставки које ће управо бити обрисане."
-
-#: deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Местодржач за број фајлова, није у GUI-ју"
-
-#: deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Бриши фајлове место да их премешташ у смеће"
-
-#: deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, фајлови ће бити трајно уклањани уместо пребацивања у корпу "
-"за смеће"
-
-#: deletedialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Ако је ова кућица попуњена, фајлови ће бити <b>трајно уклањани</b> "
-"уместо да се пребацују у корпу за смеће.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Користите ово са опрезом</em>: На већини система фајлова, обрисане "
-"фајлове није могуће поуздано повратити.</p></qt>"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Излазни прикључак"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS пр. ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Уређај"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA уређај"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Уређај укључен"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "је изабран уређај"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Подешавање мотора NMM — Amarok"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Аудио прикључак:"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Чвор пуштања"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSA чвор пуштања"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-msgstr ""
-"Изаберите прикључак за аудио излаз. „Чвор пуштања“ користи Отворени звучни "
-"систем (<b>OSS</b>). „ALSA чвор пуштања“ користи Напредну звучну архитектуру "
-"Линукса (<b>ALSA</b>)."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Видео, аудио локација"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Само локални домаћин"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Пушта аудио и видео на машини која извршава Amarok."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Променљиве окружења"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Променљиве окружења су AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
-"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
-"kitchen, and video only on host laptop."
-msgstr ""
-"Чита променљиве окружења <b>AUDIO_HOSTS</b> и <b>VIDEO_HOSTS</b> да одреди "
-"локације репродукције аудиа и видеа. Те локације ће бити приказане у листи "
-"домаћина испод. Ова листа је <b>само-за-читање</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Пример</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=sto:laptop:kuhinja<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"Овакво подешавање ће укључити аудио на три домаћина, столу, лаптопу у "
-"кухињи, а видео само на лаптопу."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Листа домаћина"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
-"and video for each host."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, можете додавати и уклањати домаћине из доње листе, и "
-"укључити аудио и видео за сваки од њих."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Додај..."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "Ук&лони"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Означите прикључак за излаз звука."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Врста извора за локацију аудиа и видеа"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
-"name or localhost only."
-msgstr ""
-"Тип локације аудио и видео понора: променљива окружења, фиксно име домаћина "
-"или само локални домаћин."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Имена домаћина аудио и видео понора"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"Имена домаћина где се могу наћи аудио и видео понор ако је локација једнака "
-"SinkHostName."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Укључи/искључи репродукцију аудиа"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је аудио укључен или искључен."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Укључи/искључи репродукцију видеа"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је видео укључен или искључен."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Означите прикључак за излаз звука."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Укључи посебан уређај"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, омогућава постављање посебног аудио уређаја. У супротном се "
-"користи подразумеван."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Подеси Xine"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "&Излазни прикључак:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
-"ALSA or OSS."
-msgstr ""
-"Уређај за звук се може изменити пошто се излазни прикључак промени на ALSA "
-"или OSS."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "ALSA подешавање уређаја"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Моно:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Стерео:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 канала:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 канала:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "OSS подешавање уређаја"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Уређај:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "&Распоред звучника:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP прокси за довлачење токова"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Домаћин:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Корисник:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Подешавање аудио CD-а"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Подразумевани уређај:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB сервер:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Директоријум CDDB кеша:"
-
-#: firstrunwizard.ui:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
-"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
-"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
-"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
-"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
-"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
-"p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Добродошли у Amarok!</h1>\n"
-"<p><b>Тачно је да ових дана постоји мноштво медија-плејера. Amarok вам, "
-"међутим, пружа тако задовољавајуће искуство, да му се морате враћати за још. "
-"Оно што недостаје многим плејерима јесте интерфејс који вам се не намеће. "
-"Amarok покушава да буде другачији, и истовремено, интуитивнији. Пружа вам "
-"једноставн интерфејс превлачења-и-испуштања, који чини руковање листама "
-"нумера једноставним и забавним. Користећи Amarok, заиста се надамо да ће се "
-"испунити:</b></p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>„Откријте своју музику!“</b></i> </p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
-"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Чаробњак првог покретања</h2>\n"
-"<p><b>Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите Amarok у три једноставна "
-"корака. Кликните на <i>Следеће</i> да почнете, или, ако не волите чаробњаке, "
-"на <i>Прескочи</i>.</b></p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Пронађите своју музику"
-
-#: firstrunwizard.ui:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
-"</p>\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
-"to you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
-"can automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Десно изаберите фасцикле у којима вам је складиштена музика.</p>\n"
-"<p>Врло је препоручљиво да то учитините, јер ћете имати више могућности на "
-"располагању.</p>\n"
-"<p>Ако желите, Amarok може да надгледа ове фасцикле, аутоматски додајући "
-"нове фајлове у вашу збирку.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
-"require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
-"li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Amarok користи базу података за чување информација о вашој музици. Ако нисте "
-"сигурни коју користити, кликните на „Следеће“.\n"
-"<p><b>MySQL</b> или <b>Postgresql</b> су брже од <b>sqlite</b>, али траже "
-"додатна подешавања.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
-"\">Упутства за подешавање MySQL-а</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
-"\">Упутства за подешавање Postgresql-а</a>.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#: firstrunwizard.ui:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
-"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
-"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
-"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
-"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Честитамо!</h1>\n"
-"<p>Amarok је спреман за коришћење! Чим кликнете на „Заврши“, Amarok ће "
-"почети да претражује фасцикле у вашој збирци.</p>\n"
-"<p>Amarok-ов прозор листе нумера ће приказати вашу <b>збирку</b> лево и "
-"<b>листу нумера</b> десно. Превуците и испустите музику из збирке у листу "
-"нумера и притисните <b>Пусти</b>.</p>\n"
-"<p>Ако желите још помоћи или туторијал, погледајте <a href=\"help:/amarok"
-"\">Приручник за Amarok</a>. Надамо се да ћете уживати у коришћењу Amarok-а.</"
-"p>\n"
-"<p align=\"right\">Развијачи Amarok-а</p>"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Преузимање албума са magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Преузми"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Подаци са magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Опције преузимања"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Изаберите формат:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Преузми у:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Ако преузимате у локацију коју Amarok већ надгледа, албум ће бити аутоматски "
-"додат у вашу збирку."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Купи албум са magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Информације"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Изабрали сте да купите следећи албум са Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Албум:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Извођач:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Жанр:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Година издања:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Купи"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "&Одустани"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Плаћање"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "Прихватају се VISA и Mastercard."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Датум истицања:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Износ (USD):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-пошта:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Број кредитне картице:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
-"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Износ који уплатите биће подељен 50/50 између извођач и Magnatune.com. "
-"Подаци ваше кредитне картице шаљу се директно на Magnatune.com, уз употребу "
-"SSL шифровања, и Amarok их не складишти на било који начин."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Месец (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Година (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Менаџер поновног преузимања"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Ово су албуми које сте раније преузимали:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "&Преузми поново"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Извођач — албум"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
-"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
-"Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Amarok може да прегледа музику на рачунарима који је деле преко програма као "
-"што су <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</"
-"a>, Banshee или iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Унесите име домаћина или IP адресу рачунара на који желите да се "
-"повежете.\n"
-"\n"
-"<p>Примери:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Унесите домаћин:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Преносим нумере на мултимедијални уређај"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Следећи формати ће бити директно пренесени:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Формати које подржава генерички мултимедијални уређај."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Остали формати ће бити претворени у:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Додај формат..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Додај горњи формат у листу."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Уклони изабране"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Уклони изабране формате из листе."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Пожељни формат за транскодирање фајлова."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Локација пренесених фајлова"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Иг&нориши „The“"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Претвори размаке"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII те&кст"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Увек користи имена &безбедна за VFAT"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Увек користи имена безбедна за VFAT, чак и на уређајима са не-VFAT фајл "
-"системима."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Локација песме:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Релативна локација пренесене песме у односу на тачку монтирања уређаја."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(помоћ)</p>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Пример локације песме:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Локација подемисије:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Релативна локација пренесених подемисија у односу на тачку монтирања уређаја."
-
-#: newdynamic.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Пуштених нумера за приказ:"
-
-#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Колико пуштених ставки приказати пре уклањања"
-
-#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Најмањи број наступајућих нумера за држање у листи нумера"
-
-#: newdynamic.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Наступајуће нумере:"
-
-#: newdynamic.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Име динамичке листе:"
-
-#: newdynamic.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "Уклони &пуштене нумере"
-
-#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Аутоматски уклони пуштене нумере са листе нумера"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "Фасцикла &збирке:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Основни директоријум под којим се налазе фајлови"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&Користи омот за икону фасцикле"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "&Игнориши „The“ у именима извођача"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, додаје се постфикс „, The“ именима извођача која почињу са "
-"„The“."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Шема именовања фајлова"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "&Посебан формат"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, користи се посебан формат за именовање фајлова у збирци"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Групиши по &типу фајла"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, прави хијерархију директоријума користећи наставак имена "
-"фајла."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Групиши по &иницијалима извођача"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, уводи се још један директоријум у хијерархију, за иницијале "
-"извођача."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "&Формат имена фајла:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Замена знакова"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "Замени &размаке подвлакама"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Ако је попуњено, размаци се претварају у подвлаке."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Ограничи на &ASCII"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, смењују се сви знаци који нису доступни у 7-битном ASCII-ју."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "Имена &безбедна за VFAT"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, смењују се знаци који нису сагласни са системом фајлова "
-"VFAT (MS-DOS)."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Регуларни израз"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "са"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Низ знакова"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Преглед одредишта"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Овако ће имена фајлова изгледати после преименовања."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Пребриши &одредиште"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr "Ако је попуњено, истоимени фајлови се пребрисују без питања."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Подешавање подемисије"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Преузимање медијума"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Проток или преузимање на за&хтев"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
-"from the remote server."
-msgstr ""
-"Медијум мора бити експлицитно преузет, или ће подемисија бити пуштена са "
-"удаљеног сервера."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Преузми кад је до&ступно"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Преузми медијум чим постане доступан"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Додај у &ред за пренос на мултимедијални уређај"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
-"to the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Када је попуњено, Amarok ће аутоматски додавати новопреузете подемитоване "
-"епизоде у ред за пренос на мултимедијални уређај."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Ограничи &број епизода"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће бацати старе подемитоване епизоде"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Чувај највише:"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " ставки"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Највећи број подемисијских ставки за складиштење"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Аутоматски тражи новине"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr "Када је попуњено, Amarok ће аутоматски тражити новине на подемисијама"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Локација снимања:"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Скрипте"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Amarok тренутно познаје ове скрипте."
-
-#: scriptmanagerbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Добави још скрипти"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "&Инсталирај скрипту"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "Пок&рени"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Деинсталирај"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\">Плаве тачке се могу превлачити ради подешавања "
-"еквилајзера. Двокликните на линију да додате нову тачку за превлачење.</p>"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Претпојачање</p>"
-
-#: tagdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информације о нумери"
-
-#: tagdialogbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Следеће"
-
-#: tagdialogbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "По &нумери"
-
-#: tagdialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "&Сними и затвори"
-
-#: tagdialogbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
-
-#: tagdialogbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "С&ажетак"
-
-#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Нумера по извођачу на албуму"
-
-#: tagdialogbase.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "&Ознаке"
-
-#: tagdialogbase.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Извођач:"
-
-#: tagdialogbase.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "Нас&лов:"
-
-#: tagdialogbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "&Нумера:"
-
-#: tagdialogbase.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Погоди ознаке из &имена фајла"
-
-#: tagdialogbase.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "Шеме &имена фајлова"
-
-#: tagdialogbase.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Коментар:"
-
-#: tagdialogbase.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Попуни ознаке по&моћу MusicBrainz-а"
-
-#: tagdialogbase.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Жанр:"
-
-#: tagdialogbase.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Година:"
-
-#: tagdialogbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "&Албум:"
-
-#: tagdialogbase.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Композитор:"
-
-#: tagdialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "&Број диска:"
-
-#: tagdialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "&Текст"
-
-#: tagdialogbase.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "С&татистика"
-
-#: tagdialogbase.ui:684
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Резултат:"
-
-#: tagdialogbase.ui:692
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Рејтинг:"
-
-#: tagdialogbase.ui:732
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "Ети&кете"
-
-#: tagdialogbase.ui:743
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Ваше омиљене етикете:"
-
-#: tagdialogbase.ui:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
-msgstr ""
-"Уредите испод додељене етикете (више њих можете раздвојити запетама), или "
-"изаберите етикету изнад."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Погађач ознака"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:26
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Шема имена фајла"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме "
-"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки "
-"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:<ul>\n"
-"<li>%title: наслов нумере</li>\n"
-"<li>%artist: извођач</li>\n"
-"<li>%album: албум</li>\n"
-"<li>%track: број нумере</li>\n"
-"<li>%comment: коментар</li>\n"
-"</ul>\n"
-"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - "
-"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго "
-"име, употребили бисте шему „(%artist) %title“.<p/>\n"
-"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз "
-"листу од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
-">\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме "
-"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки "
-"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:<ul>\n"
-"<li>%title: наслов нумере</li>\n"
-"<li>%artist: извођач</li>\n"
-"<li>%album: албум</li>\n"
-"<li>%track: број нумере</li>\n"
-"<li>%comment: коментар</li>\n"
-"</ul>\n"
-"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - "
-"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго "
-"име, употребили бисте шему „(%a) %t“.<p/>\n"
-"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз "
-"листу од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Помери шему нагоре"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr ""
-"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак "
-"нагоре."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Помери шему надоле"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr ""
-"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак "
-"надоле."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "&Измени"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Измени шему"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Притисните ово дугме да бисте изменили тренутно изабрану шему."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Уклони шему"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr ""
-"Притисните ово дугме да бисте са листе уклонили тренутно изабрану шему."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
-#: tagguesserconfigdialog.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Додај нову шему"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
-#: tagguesserconfigdialog.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr "Притисните ово дугме да додате нову шему имена фајла на крај листе."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "&У реду"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Име фајла"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Изаберите најбоље поклапање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Пишите на:\n"
-#~ "amarokl@kde.org"
-
-#~ msgid "http://amarok.kde.org"
-#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "(Помоћ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "&Искључено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Зау&стави"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Опште упозорење"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Одустани"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Непознат наслов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "О %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Француска"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Додај"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "<- Назад"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Без грешака"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Приказ стабла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Брисање није успело"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "По&деси..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "&Одустани"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Брисање није успело"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Ук&лони"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "година"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Сада"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Ук&лони"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Име фајла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Користи рејтинге"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Фајл постоји"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Options2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "&Фонт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "О %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "По&деси..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "Претходна нумера"
-
-#~ msgid "E&ngage"
-#~ msgstr "&Крени"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer се не може иницијализовати.</h3> <p>Утврдите да ли имате "
-#~ "инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и MP3), и "
-#~ "покрените <i>gst-register</i> након тога.</p><p>За даљу помоћ погледајте "
-#~ "упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на irc.freenode."
-#~ "net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer-у недостаје регистар.</h3> <p>Утврдите да ли имате "
-#~ "инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и MP3), и "
-#~ "покрените <i>gst-register</i> након тога.</p><p>За даљу помоћ погледајте "
-#~ "упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на irc.freenode."
-#~ "net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-#~ "dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Изаберите <u>излазни прикључак</u> за GStreamer у дијалогу за "
-#~ "подешавање мотора.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
-#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
-#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
-#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer не може да направи елемент: <i>%1</i></h3> <p>Утврдите да "
-#~ "ли имате инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и "
-#~ "MP3), и покрените <i>gst-register</i> након тога.</p><p>За даљу помоћ "
-#~ "погледајте упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на "
-#~ "irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid "Buffering.. %1%"
-#~ msgstr "Пуним бафер... %1%"
-
-#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
-#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер овог тока."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
-#~ "the system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите прикључак за излаз звука („понор“). Њихова доступност зависи од "
-#~ "системских подешавања."
-
-#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-#~ msgstr "Не користи аутоматски детектован звучни уређај аудио понора"
-
-#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-#~ msgstr ""
-#~ "Када је укључено, користи кориснички наведен звучни уређај као аудио "
-#~ "понор."
-
-#~ msgid "Sound output device to use"
-#~ msgstr "Уређај за излаз звука који ће се користити"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите уређај за излаз звука; ово је корисно за поноре мотора "
-#~ "GStreamer."
-
-#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
-#~ msgstr "Користи посебне параметре за излаз звука."
-
-#~ msgid "The custom sink parameters."
-#~ msgstr "Посебни параметри понора."
-
-#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-#~ msgstr "Трајње утапања на крају нумере"
-
-#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-#~ msgstr "Подешавање мотора GStreamer — Amarok"
-
-#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-#~ msgstr "Посебан звучни уређај. Пример: /dev/dsp2"
-
-#~ msgid "Use custom sound device"
-#~ msgstr "Користи посебан звучни уређај"
-
-#~ msgid "GStreamer sink"
-#~ msgstr "Понор GStreamer-а"
-
-#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-#~ msgstr "Посебни параметри. Пример: sync=true host=95.25.2.1"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Параметри:"
-
-#~ msgid "Use custom sink parameters"
-#~ msgstr "Користи посебне параметре понора"
-
-#~ msgid "Alt+V"
-#~ msgstr "Alt+V"
-
-#~ msgid "Alt+B"
-#~ msgstr "Alt+B"
-
-#~ msgid "Options4"
-#~ msgstr "Options4"
-
-#~ msgid "Options8"
-#~ msgstr "Options8"
-
-#~ msgid "Alt+Y"
-#~ msgstr "Alt+Б"
-
-#~ msgid "Alt+R"
-#~ msgstr "Alt+R"