diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 23:31:27 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 23:31:27 +0000 |
commit | f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 (patch) | |
tree | 079e8f236fa7b047256a94d63a7fa186216af38b /po/zh_TW/amarok.po | |
parent | 6a9901792af015c0c99039300b77135a0701a5c7 (diff) | |
download | amarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.tar.gz amarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/amarok.po | 15936 |
1 files changed, 7756 insertions, 8180 deletions
diff --git a/po/zh_TW/amarok.po b/po/zh_TW/amarok.po index 08306402..da4347b4 100644 --- a/po/zh_TW/amarok.po +++ b/po/zh_TW/amarok.po @@ -5,1241 +5,568 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 15:08+0800\n" "Last-Translator: Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "正在寫入標籤..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "各個演出者" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 或 %2" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanley Wong" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stanley18fan0k@yahoo.com.hk" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 #, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "這個演出者的專輯" +msgid "Default Browser" +msgstr "TDE 預設瀏覽器" -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "這位演出者" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "音樂集底層目錄" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "演出者名字的首字母" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "檔案來源的副檔案名" +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "TDE 預設瀏覽器" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "曲目號碼" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "無法讀取這個套件。" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>自設的字串格式</h3>" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "風格套件包 (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "您可以使用下列的特殊符號:" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "請選擇風格套件包" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." -msgstr "如果您把一段包含特殊符號的文字以大括弧\"{}\"括住,那麼當該符號沒有對應字串時,它就會被隱藏起來。" - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(說明)" - -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz 搜尋" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "設定媒體裝置" +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>您真的要解除安裝主題 <strong>%1</strong>?</p>?" -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "連接之前下達指令(&C):" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "解除安裝主題" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "例如:mount %d" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "解除安裝" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." msgstr "" -"連接裝置之前要執行的指令(如:掛載)\n" -"%d 可用來表示裝置的節點,%m 則是掛載點。\n" -"空白指令不會被執行。" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "結束連接之後下達指令(&C):" +"<p>無法解除安裝這個主題。</p><p>您可能沒有足夠的權限刪除主題所在的目錄 " +"<strong>%1<strong></p>." -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "例如:eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format +#: Options5.ui.h:63 +#, fuzzy msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." msgstr "" -"結束連接之後要執行的指令(如:退出 CD-COM)\n" -"%d 可用來表示裝置的節點,%m 則是掛載點。\n" -"空白指令不會被執行。" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "傳送前轉換格式(&T)" +"<h3>顯示在 OSD 的標籤</h3>您可以使用下列的特殊符號:<ul><li>標題 - %1<li>專" +"輯 - %2<li>演出者 - %3<li>風格 - %4<li>位元率 - %5<li>年份 - %6<li>曲目長度 " +"- %7<li>曲目號 - %8<li>檔案名稱 - %9<li>目錄 - %10<li>類型 - %11<li>註解 - " +"%12<li>電腦評分 - %13<li>播放次數 - %14</ul><li>碟片編號 - %15<li>用戶評分 - " +"%16</ul>如果您把一段包含特殊符號的文字以大括弧\"{}\"括住,那麼當該符號沒有對" +"應字串時,該段就會被隱藏起來。例如:曲目沒有電腦評分,那麼<pre>%11</pre> 不" +"會顯示 <b>Score: <i>%score</i></b>。" -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "為裝置轉換成指定的格式" +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "電腦評分: %1" -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "盡可能" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "AmaroK 選單" -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "有需要時" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "選單" -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "傳送後移除轉換的檔案" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "封面管理員(&O)" -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "這項功能需要一份\"轉換格式\"類型的指令稿先運行" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "視覺化(&V)" -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "AmaroK - 音樂新體驗" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "等化器(&Q)" -#: playlistbrowser.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "New..." -msgstr "..." +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "重新掃描音樂集(&R)" -#: playlistbrowser.cpp:167 +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 #, fuzzy -msgid "Import Existing..." -msgstr "匯入播放清單..." - -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "播放清單" - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "智能播放清單..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "動態播放清單..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "廣播媒體..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "重新命名" +msgid "&Help" +msgstr "(說明)" -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "隨機選擇" +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "播放/暫停" -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "提議的樂曲" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "暫停" -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "廣播媒體" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "播放" -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "很棒的音樂頻道" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "分析器" -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "廣播媒體" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "按這裏可以使用更多其他的分析器" -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "加入廣播媒體" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "" -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "編輯廣播媒體" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm 廣播頻道" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "音量控制" -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "全域標籤" +# The translator Stanley Wong: +# Accelerators are omitted in some messages +# because they affect readability and appearance in the status bar +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "隨機播放" -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "別人的頻道" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "停用(&O)" -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "個人頻道" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "曲目(&T)" -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "喜愛的頻道" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "專輯(&A)" -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "加入 Last.fm 頻道" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "品味(&F)" -#: playlistbrowser.cpp:667 +#: actionclasses.cpp:484 #, fuzzy -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "播放清單\"%1\"已經存在。您要覆寫它嗎?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "覆寫播放清單?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆寫" - -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "智能播放清單" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "音樂集" - -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "所有音樂集" - -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "喜愛的曲目" - -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "By %1" - -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "經常播放的" - -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "最新的曲目" - -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "上一次播放" - -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "未播放過的" - -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "播放過的" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "風格" - -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 首隨機樂曲" - -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "動態播放清單" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "加入 Podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "請輸入 Podcast URL:" - -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "所有在 %1 的 Podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "%n Podcasts" - -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "已經訂閱 feed %1 作 %2" - -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "下載間隔" - -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "每次掃描間隔(小時):" - -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "<p>您要<b>永久刪除</b>這 %n 個 Podcast episode。" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "播放清單" - -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "已匯入" - -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "無法寫入播放清單(%1)。" - -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "播放清單檔案" - -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "匯入播放清單" - -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>您選擇了:<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "%n 張播放清單" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "%n 張智能播放清單" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "%n 張動態播放清單" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "%n 道流媒體" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "%n podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "%n 個資料夾" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "%n 道流媒體" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "" - -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "" - -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +msgid "Off" +msgstr "停用(&O)" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "儲存播放清單" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "較高電腦評分(&S)" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "儲存到位置..." +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "較高用戶評分(&R)" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "請輸入播放清單的名稱(&E):" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "最近沒有播放的(&P)" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "播放清單\"%1\"已經存在。您要覆寫它嗎?" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "重覆播放" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "顯示額外資訊(&S)" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "曲目(&T)" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "與 Amazon 通訊時發生錯誤。" +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "專輯(&A)" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "播放清單(&P)" -#: editfilterdialog.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "&Append" -msgstr "加入播放清單(&A)" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "燒錄" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt>" -"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "目前的播放清單" -#: editfilterdialog.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "把上面的格式加入清單之中。" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "選擇的曲目" -#: editfilterdialog.cpp:44 +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 #, fuzzy -msgid "&Clear" -msgstr "年份(&Y)" +msgid "Stop" +msgstr "停止(&S)" -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "現在就停止" -#: editfilterdialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Clear the filter" -msgstr "清除字詞過濾" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "播完目前曲目就停止" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "播完佇列曲目就停止" -#: editfilterdialog.cpp:53 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" msgstr "" +"Amarok 當機了!我們真是萬分抱歉 :(\n" +"\n" +"但是,事情不只如此!您可以幫助我們修正它。Amarok 已經建立了一個描述當機狀況的" +"回溯追蹤,您只需按下傳送就行了。若您有空,也請寫下當機前的大概情況。\n" +"\n" +"我們非常感謝您!\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "傳送後移除轉換的檔案" - -#: editfilterdialog.cpp:66 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"下面的資訊是給開發人員使用的,請不要修改任何東西。\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:76 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" -"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" -"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" -"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" -", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" -"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" -"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" -"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " -"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" +"\n" +"Amarok 當機了!我們真是萬分抱歉 :(\n" +"\n" +"但是,事情不只如此!現在可能已經新版本把這個錯誤修正了。請看一看您的 Linux 發" +"行版有沒有提供更新的版本。\n" -#: editfilterdialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "清除字詞過濾" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Simple Search" -msgstr "搜尋" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "專輯" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "演出者" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "位元率" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "評語" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "作曲家" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "目錄" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "傳送電子郵件" -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "碟片編號" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "當機處理器" -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "檔案名稱" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "按這裏分析音訊" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Mount Point" -msgstr "掛載點:" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "幀速率" -#: editfilterdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Filetype" -msgstr "檔案未開啟" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "風格" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "長度" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "TDE 的音樂播放程式" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: app.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "標記:" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "歌詞" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "播放次數" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "用戶評分" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "取樣頻率" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "評分" - -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "檔案大小" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "標題" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "曲目號" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "年份" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2006, Amarok 開發小組" -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "要開啟的檔案/URL" -#: editfilterdialog.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "smaller than" -msgstr "是小於" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "在播放清單中往後略過" -#: editfilterdialog.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "larger than" -msgstr "是小於" +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "開始播放目前的播放清單" -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停" -#: editfilterdialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "between" -msgstr "的前後是" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "暫停播放" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "和" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止播放" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "在播放清單中往前略過" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "額外設定:" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "" +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "要附加到播放清單的檔案/URL" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "參看附加,以保持舊版相容性" -#: editfilterdialog.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Filter action" -msgstr "檔案路徑" +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "目前曲目播放完後,仍在佇列中的 URL" -#: editfilterdialog.cpp:256 +#: app.cpp:413 #, fuzzy -msgid "Match all words" -msgstr "選擇所有檔案(&S)" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "開始播放目前的播放清單" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "" +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "切換播放清單的視窗" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "執行首次執行精靈" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "" +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "使用 <name> 引擎" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "檔案位置/URL 為相對路徑時它們的基底目錄" -#: editfilterdialog.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Exclude" -msgstr "優" +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "播放 <device> 的音樂 CD" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "播放完這首曲目後便停止" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "下一曲目" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "上一曲目" -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "增大音量" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "減少音量" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "往前搜尋" -#: editfilterdialog.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Invert condition" -msgstr "覆寫確認" +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "往後搜尋" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "" +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "加入媒體..." -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "切換播放清單視窗" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -#, fuzzy -msgid "Seconds" -msgstr "圖示" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "顯示 OSD" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "靜音" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "靜止音量" -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "目前曲目的用戶評分: 1" -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "目前曲目的用戶評分: 2" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "對不起,'%1' 無法被載入,不過我們已經載入了 '%2'。" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "目前曲目的用戶評分: 3" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.</p>" -"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>AmaroK 找不到任何解碼引擎插件,因此 AmaroK 正在更新 TDE 設定資料庫。請稍候一會兒,然後重新啟動 AmaroK。</p>" -"<p>如果沒有幫助,很有可能是安裝 AmaroK 時使用了錯誤的 prefix。您可以嘗試這樣做:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>您也能在 README 中找到更多資訊。若需要更深入的幫助,請加入我們位於 irc.freenode.net 的 IRC " -"頻道 #amarok。</p>" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "目前曲目的用戶評分: 4" -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." -"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" -"Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 聲稱它<b>無法</b>播放 MP3 檔案。" -"<p>您可以在<i>設定對話框</i>選擇另一些解碼引擎,或檢查該引擎的媒體架構有沒有安裝成功。" -"<p>您可以在 <i>AmaroK 手冊</i>的 <i>FAQ</i> 章節找到有用的資訊。" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "目前曲目的用戶評分: 5" -#: enginecontroller.cpp:280 +#: app.cpp:561 #, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "不支援 MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok 目前無法播放 MP3。" - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "不支援 MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "本地檔案不存在。" - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "正在讀取音樂 CD..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "正在連接到流媒體來源..." - -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "指令稿管理員" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "轉換格式" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "找不到評分指令稿,或指令稿對分數沒有作用。對不起,自動評分功能將會被關閉。" - -#: scriptmanager.cpp:419 msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.</p>" msgstr "" -"指令稿套件 (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "選擇指令稿套件" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "無法讀取這個套件。" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "名為 '%1' 指令稿已被安裝。請先把它解除安裝。" - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "指令稿安裝成功。" - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p>" -"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.</p>" -msgstr "<p>指令稿安裝失敗</p><p>這個套件裡找不到一個可執行檔。請告訴套件維護人員這個錯誤。</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "您真的要解除安裝指令稿'%1'?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "解除安裝指令稿" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "解除安裝" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p>" -"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.</p>" -msgstr "<p>無法解除安裝這個指令稿</p><p>指令稿管理員只能移除那些以套件形式安裝的指令稿。</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." -msgstr "另一份歌詞指令稿已經運行,您一次只能使用一份。" - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "另一份轉碼指令稿已經運行,您一次只能使用一份。" +"<p>您的系統有多個 CPU,可能會導致 Amarok 不穩定。</p><p>如果您的 CPU 正在使" +"用 HyperThreading,請對 Linux 核心使用選項 'NOHT',或者在 BIOS 中關閉" +"<i>HyperThreading</i>。</p><p>您可在 README 檔案裏找到更多資訊。若需要更深入" +"的協助,請加入我們在 irc.freenode.net 的 #Amarok 頻道。</p>" -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" -"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "<p>無法啟動指令稿 <i>%1</i>。</p><p>請確定檔案是可執行的。</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "這個指令稿沒有可用的資訊。" - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "關於 %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 AmaroK 指令稿" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "許可證" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "除錯" +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "一般警告" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "顯示輸出記錄(&L)" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "播放清單" -#: scriptmanager.cpp:729 +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 #, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "%1 的輸出記錄" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "指令稿 '%1' 已結束,並傳回錯誤碼:%2" - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "正在填入播放清單" +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "準備中" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "加入播放清單(&A)" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "這些媒體無法被載入至播放清單:" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "放入播放清單 && 播放(&P)" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "某些媒體無法被載入(不可播放)。" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "把曲目放入播放佇列(&Q)" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "播放清單的 XML 無效。請把這個錯誤告訴 AmaroK 開發人員,謝謝。" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "已取消" -#: playlistloader.cpp:514 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" msgstr "" -"您上一次的播放清單是以其他 AmaroK 版本儲存的,但是這版本不能再讀取它了。\n" -"您需要建立一張新的。\n" -"對不起:(." - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "AmaroK 無法開啟檔案。" - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "這個 AmaroK 元件不能讀取 XML 播放清單。" - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "AmaroK 未支援這種播放清單的格式。" - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "這張播放清單沒有列出任何檔案。" - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "正在接收播放清單" - -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "這些目錄會被掃描,來建立您的音樂集。" - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "遞迴地掃描目錄(&S)" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "注意目錄的改變(&W)" - -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "這個選項開啟後,AmaroK 將會讀取所有子目錄。" - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "選擇後,當目錄的內容有任何更動,AmaroK 都會自動重新掃描一次。(如加入了一個新的檔案)" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "正在更新音樂集" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "正在建立音樂集" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>音樂集掃描器無法處理這些檔案:</p>" +"<qt>關閉主視窗不等於關閉 Amarok,它仍然會在系統匣運作。要完全關閉,您可以在選" +"單中按<B>離開</B>,或用系統匣圖示來結束應用程式。</qt>" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "音樂集掃描報告" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "停駐在系統列中" -#: scancontroller.cpp:114 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "<p>對不起,遇到太多問題了,現在已經中止音樂集掃描。</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "音樂集掃描錯誤" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "播放中" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "正在更新音樂集..." +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "已暫停" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "封面管理員" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "首次執行精靈" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "專輯作者" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "正在移動檔案至垃圾筒" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "所有專輯" +#: browserbar.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Manage tabs" +msgstr "管理預置" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 @@ -1247,311 +574,11 @@ msgid "Enter search terms here" msgstr "請輸入搜尋的項目" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 #, fuzzy msgid "Clear search field" msgstr "清除字詞過濾" -#: covermanager.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "請輸入字詞(可以空格分開),來過濾每張專輯的名稱" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "有封面的專輯" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "無封面的專輯" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "國際" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "加拿大" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "法國" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "德國" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "日本" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "英國" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon 地區" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "取得未有的封面" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "中止" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "正在載入縮圖..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "封面影像" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "取得選擇的封面(&F)" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "為選擇的專輯設定自己的封面(&C)" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "取消設定選擇的封面(&U)" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "加入播放清單(&A)" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "顯示全大小(&S)" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "從 amazon.%1 取得 (&F)" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "設定自己的封面(&C)" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "取消設定封面(&U)" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "請選擇封面圖片" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "您真的要移除音樂集的這 %n 張封面嗎?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "已完成。" - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "找不到<b>%n</b>張封面" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "正在取得 %1 的封面..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "正在取得 %1 - %2 的封面..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "正在取得<b>%n<b>張封面...:" - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "已取得 %n 張" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "找不到 %n 張" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "正在連接..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "\"%1\" 找到 %n 張" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "%n 張專輯" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr "by " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> 無封面 )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "您真的要覆寫這張封面嗎?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "覆寫確認" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆寫(&O)" - -#: playerwindow.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "演出者 / 專輯" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "請把這訊息告訴 amarok@kde.org,謝謝!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "歡迎來到 AmaroK" - -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "分析器" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "按這裏使用更多分析儀。按 'd' 會把分析儀分割至一個獨立視窗。" - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "這個解碼引擎不可使用等化器。" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "選擇了<b>%n</b>個檔案。" - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt>在硬碟上的這些項目會被<b>永遠刪除</b>。</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>這些項目被移至資源回收筒。</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "刪除選擇的檔案" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "移至垃圾筒(&S)" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "正在刪除檔案" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "視覺化" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "右擊項目會顯示內容選單" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "全螢幕" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul>" -"<li>libvisual is not installed</li>" -"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " -"possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>找不到視覺化元件</h3>可能的原因:" -"<ul>" -"<li>未安裝 libvisual</li>" -"<li>libvisual 的插件並未安裝</li></ul>請檢查一下,然後重新啟動 AmaroK。</div>" - #: collectionbrowser.cpp:115 #, fuzzy msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" @@ -1617,10 +644,61 @@ msgstr "往前瀏覽" msgid "Group By" msgstr "分類以" +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "演出者" + #: collectionbrowser.cpp:204 msgid "Artist / Album" msgstr "演出者 / 專輯" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "年份" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "專輯" + #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "風格 / 演出者" @@ -1641,10 +719,6 @@ msgstr "第二級別(&S)" msgid "&Third Level" msgstr "第三級別(&T)" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "專輯(&A)" - #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 msgid "(Y&ear) - Album" @@ -1684,2538 +758,2086 @@ msgstr "無(&N)" msgid "A&lbum" msgstr "專輯(&L)" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 msgid "Configure Collection" msgstr "設定音樂集" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 #, fuzzy msgid "No Label" msgstr "標記:" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 msgid "&Load" msgstr "載入(&L)" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "把曲目放入播放佇列(&Q)" - -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 msgid "&Queue Tracks" msgstr "把曲目放入佇列(&Q)" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 msgid "&Save as Playlist..." msgstr "另存為播放清單(&S)..." -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "傳送至媒體裝置(&T)" -#: collectionbrowser.cpp:1443 +#: collectionbrowser.cpp:1441 #, fuzzy msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "把這位演出者的所有曲目燒錄" -#: collectionbrowser.cpp:1448 +#: collectionbrowser.cpp:1446 #, fuzzy msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "把這位作曲家的所有曲目燒錄" -#: collectionbrowser.cpp:1453 +#: collectionbrowser.cpp:1451 #, fuzzy msgid "&Burn This Album" msgstr "燒錄這個專輯" -#: collectionbrowser.cpp:1461 +#: collectionbrowser.cpp:1459 #, fuzzy msgid "B&urn to CD" msgstr "燒錄到 CD" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" "&Organize %n Files..." msgstr "組織 %n 個檔案..." -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: collectionbrowser.cpp:1467 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" "&Delete %n Files..." msgstr "刪除 %n 個檔案..." -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 #, fuzzy msgid "Manage &Files" msgstr "管理檔案" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: collectionbrowser.cpp:1472 #, fuzzy, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "從 amazon.%1 取得 (&F)" -#: collectionbrowser.cpp:1486 +#: collectionbrowser.cpp:1484 msgid "Show under &Various Artists" msgstr "在各個演出者之下顯示(&V)" -#: collectionbrowser.cpp:1487 +#: collectionbrowser.cpp:1485 msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "不要在各個演出者之下顯示(&D)" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" "Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "編輯%n首曲目的資訊(&I)..." -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 msgid "Organize Collection Files" msgstr "組織音樂集檔案" -#: collectionbrowser.cpp:1748 +#: collectionbrowser.cpp:1746 #, fuzzy msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "不可以同時進行兩種不同的組織動作。" -#: collectionbrowser.cpp:1757 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "不可以同時進行兩種不同的組織動作。" -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" "The following %n files could not be organized: " msgstr "對不起,這 %n 個檔案無法用來組織音樂集:" -#: collectionbrowser.cpp:1873 +#: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " msgstr ", " -#: collectionbrowser.cpp:1878 +#: collectionbrowser.cpp:1876 msgid "." msgstr "." -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: collectionbrowser.cpp:1879 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" "Sorry, %n files could not be organized." msgstr "對不起,有 %n 個檔案無法用來組織音樂集。" -#: collectionbrowser.cpp:1886 +#: collectionbrowser.cpp:1884 #, fuzzy msgid "Aborting jobs..." msgstr "中止所有工作..." -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: collectionbrowser.cpp:1946 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" "%n files already in collection" msgstr "掃描的檔案中有 %n 個已在音樂集裡面" -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: collectionbrowser.cpp:1950 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" "%n dropped files are invalid" msgstr "有 %n 個拖曳的檔案是錯誤的" -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" ", %n dropped files are invalid" msgstr ", 有 %n 個拖曳的檔案是錯誤的" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 msgid "Copy Files To Collection" msgstr "複製檔案至音樂集" -#: collectionbrowser.cpp:2113 +#: collectionbrowser.cpp:2111 msgid "Tracks" msgstr "曲目" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "未知的標題" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "作曲家" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "風格" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "標記:" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "長度" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "碟片編號" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "曲目號" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "評語" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "播放次數" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "評分" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "用戶評分" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "檔案名稱" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 msgid "First Play" msgstr "第一次播放" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Last Play" msgstr "上一次播放" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Modified Date" msgstr "修改日期" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "位元率" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "檔案大小" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 #, c-format msgid "" "_n: Album\n" "All %n Albums" msgstr "全部 %n 張專輯" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: collectionbrowser.cpp:2906 #, c-format msgid "" "_n: Artist\n" "All %n Artists" msgstr "全部 %n 位演出者" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: collectionbrowser.cpp:2909 #, c-format msgid "" "_n: Composer\n" "All %n Composers" msgstr "全部 %n 位作曲家" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: collectionbrowser.cpp:2912 #, c-format msgid "" "_n: Genre\n" "All %n Genres" msgstr "全部 %n 種風格" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: collectionbrowser.cpp:2915 #, c-format msgid "" "_n: Year\n" "All %n Years" msgstr "全部 %n 個年份" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: collectionbrowser.cpp:2918 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Label\n" "All %n Labels" msgstr "全部 %n 個年份" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: collectionbrowser.cpp:3530 #, fuzzy msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.</div>" -msgstr "<div align=center><h3>平面檢視模式</h3>要啟用平面檢視模式,請在上面的篩選工具中輸入要搜尋的項目。</div>" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>平面檢視模式</h3>要啟用平面檢視模式,請在上面的篩選工具" +"中輸入要搜尋的項目。</div>" -#: collectionbrowser.cpp:3631 +#: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" msgstr "平面檢視欄" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "移上" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "移下" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "播放清單各欄" - -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "AmaroK 選單" - -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "選單" - -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "封面管理員(&O)" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "各個演出者" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "視覺化(&V)" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "%n 個項目" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "等化器(&Q)" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%1 中的 %2 首曲目" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "重新掃描音樂集(&R)" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "%n 張專輯" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "播放/暫停" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "%n 首歌" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "暫停" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "%n 張播放清單" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "播放" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "%n 個遠端檔案" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "按這裏可以使用更多其他的分析器" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "未知的項目" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "從" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +#, fuzzy +msgid "Updating database" +msgstr "正在更新資料庫,請稍候" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "音量控制" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "MySQL 傳回下列的錯誤:<br>" -# The translator Stanley Wong: -# Accelerators are omitted in some messages -# because they affect readability and appearance in the status bar -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "隨機播放" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "<p>您可以在「設定->設定 Amarok->音樂集」中設定 MySQL </p>" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "停用(&O)" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "PostgreSQL 傳回下列的錯誤:<br>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "曲目(&T)" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "<p>您可以在「設定->設定 Amarok ->音樂集」中設定 PostgreSQL </p>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "專輯(&A)" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarok 音樂集掃描器\n" +"\n" +"注意: 這個程式可以用指令列模式來除錯,但是不會真正建立任何音樂集。" -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "品味(&F)" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Amarok 音樂集所使用的掃描器" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "較高電腦評分(&S)" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Amarok 開發小組" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "較高用戶評分(&R)" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"伺服器: irc.freenode.net / 頻道: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"問題回報:\n" +"amarok@kde.org" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "最近沒有播放的(&P)" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "重覆播放" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "要掃描的目錄" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "曲目(&T)" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "遞迴地掃描目錄" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "播放清單(&P)" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "增量掃描,不對前一次掃描過的檔案重覆掃描(僅對修改過的資料夾)" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "燒錄" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "匯入播放清單" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "目前的播放清單" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "若之前當機了,就從當機時的掃描位置繼續下去" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "選擇的曲目" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "移上" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "現在就停止" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "移下" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "播完目前曲目就停止" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "播放清單各欄" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "播完佇列曲目就停止" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "音效系統" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "<p>KLibLoader 無法載入插件:<br/><i>%1</i></p><p>錯誤訊息為:<br/><i>%2</i></p>" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "關於 %1" -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "按一下來選擇用來播放的音效系統。" -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "程式庫" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "按一下來取得插件的資訊。" -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "作者" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "媒體裝置" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "電子郵件" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "自動偵測裝置" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "版本" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "加入裝置..." -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "架構版本" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "插件資訊" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "設定一般選項" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +#: configdialog.cpp:176 #, fuzzy -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "使用折線圖的 amaroK 等化器" +msgid "Appearance" +msgstr "法國" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "圖表等化器" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "設定 AmaroK 的外貌" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "等化器" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "播放" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "預置:" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "設定播放" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "加入新的預置" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "管理預置" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "設定 OSD(On-Screen-Display)" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "啟用等化器" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "解碼引擎" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "前置放大" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "設定解碼引擎" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "手動" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "音樂集" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "加入等化器預置" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "設定 last.fm 支援" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "請輸入預置名稱:" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "設定隨身聽支援" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "預置 %1 已經存在。要覆寫嗎?" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "媒體裝置" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanley Wong" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "設定 %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:100 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stanley18fan0k@yahoo.com.hk" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "正在下載歌詞" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "演出者 / 專輯" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Duration" -msgstr "持續時間(&D):" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "加入至播放清單" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "%n 個星期以前" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Add album to playlist" -msgstr "加入至播放清單" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明天" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Purchase album" -msgstr "燒錄這個專輯" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Add track to playlist" -msgstr "加入至播放清單" +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "%n 天以前" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Genre: " -msgstr "風格(&G):" +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "%n 個小時以前" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "下載" +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "%n 分鐘以前" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Purchase Album" -msgstr "燒錄這個專輯" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "一分鐘之內" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "升級" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "未來" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Show Info" -msgstr "顯示資訊(&I)" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "永不" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "按一下可以從 amazon.%1 取得封面,右擊會顯示一個選單。" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "按一下可以從 Amazon 取得資訊,右擊會顯示一個選單。" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "重新整理" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 #, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "找不到符合的結果" +msgid "Add" +msgstr "加入(&A)" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Could not re-download album" -msgstr "無法讀取音樂 CD" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "在外部瀏覽器開啟" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Downloading album" -msgstr "正在下載媒體..." +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "搜尋(&E):" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +#: contextbrowser.cpp:243 #, fuzzy -msgid "Downloading album cover" -msgstr "正在下載媒體..." +msgid "Search in lyrics" +msgstr "正在下載歌詞" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +#: contextbrowser.cpp:253 #, fuzzy -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "下載並加入音樂集" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "沒有可用的裝置" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "連接" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "連接媒體裝置" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "中斷連接" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "中斷媒體裝置的連線" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "傳輸" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "把曲目傳送至媒體裝置" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "設定裝置" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" +msgid "Clear search" msgstr "清除字詞過濾" -#: mediabrowser.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "請輸入以空白分隔的詞語來篩選" +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" -#: mediabrowser.cpp:287 +#: contextbrowser.cpp:262 #, fuzzy -msgid "Click to edit filter" -msgstr "清除字詞過濾" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "關閉" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "不要處理" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "AmaroK 偵察到新的隨身裝置。請往「設定」->「設定 Amarok」->「媒體裝置」,為裝置選擇插件。" - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "無法移除裝置:中斷連線失敗" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 於 %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (掛載於 %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "把曲目拖來這裏建立一張新的播放清單" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "把曲目拖來這裏把它加入至這張播放清單" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "把曲目拖來這裏可以在這個項目之前插入" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "媒體裝置上看不到" +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "正在下載歌詞" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "檔案在裝置資料庫中有記錄,但是真正的檔案好像找不到" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- 返回" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "檔案位於裝置上,但沒有記錄在資料庫" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "往前" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "遠端媒體" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "演出者頁" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "新增播放清單" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "專輯頁" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>媒體裝置瀏覽器</h3>請按下「連接」來存取已掛載的媒體裝置。您可以把檔案拖曳到下面,來傳送到裝置。</div>" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "標題頁" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "加入目錄" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "更改地區" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "目錄名稱:" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "音樂" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "動作執行中,無法改變插件" +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "歌詞" -#: mediabrowser.cpp:1630 +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "裝置 %1 在作同步化處理之前就被卸載。為了避免資料的損失,請在卸載之前按下「中斷連線」。" +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." +msgstr "<p>這個圖片無可用的產品資訊。<p>在圖片上右擊會顯示選單。" -#: mediabrowser.cpp:1659 +#: contextbrowser.cpp:906 #, fuzzy -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "裝置 %1 在作同步化處理之前就被移除。為了避免資料的損失,請在移除之前按下「中斷連線」。" - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "要求的媒體裝置無法被載入" +msgid "Show Labels" +msgstr "標記:" -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "有 %n 首曲目在播放佇列中" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "顯示相關的演出者" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "顯示樂曲提議" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1 of %2 可用" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "顯示喜愛的曲目" -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, fuzzy, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "顯示最新的 Podcasts" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "載入播放清單失敗: %1" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "顯示最新的專輯" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, fuzzy, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "裝置已存在曲目: %1" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "顯示喜愛的專輯" -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "無法執行 %1" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "媒體裝置: 複製 %1 到 %2 失敗" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "把 Podcast 放入播放佇列(&Q)" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "媒體裝置: %1 讀取標籤失敗" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "編輯曲目資訊(&I)..." -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "傳輸正在進行中。要在傳送完目前的曲目後停止嗎?" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "編輯濱出者資訊(&I)..." -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "停止傳輸?" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "把濱出者的樂曲放入播放佇列(&Q)" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "完成(&F)" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "編輯專輯資訊(&I)..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "把專輯放入播放佇列(&Q)" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "有 %n 首曲目要被刪除" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "專輯碟片" -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "無法清除已播放的 Podcast" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "編輯專輯碟片資訊(&I)..." -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "已清除播放過的 %n 個 Podcast" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "把專輯碟片放入播放佇列(&Q)" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "成功連接裝置" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "大碟" -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "中斷連接後要執行的指令失敗了。在移除裝置之前,請確定這種情況下這樣做是安全的。" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "大碟片" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "成功中斷裝置的連線" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "編輯大碟片資訊(&I)..." -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "裝置已存在曲目: %1" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "把大碟片放入播放佇列(&Q)" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "裝置曲目無法播放: %1" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "正在更新..." -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "無法複製曲目至媒體裝置: %1" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "沒有曲目播放中" -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "裝置上有 %n 首曲目無法播放" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n 首曲目" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "已經有 %n 首曲目存放在裝置上" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "%n 位演出者" -#: mediabrowser.cpp:3154 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr ", 已經有 %n 首曲目存放在裝置上" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "%n 張專輯" -#: mediabrowser.cpp:3160 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "還有 %n 首曲目未轉換" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "%n 種風格" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr ", 還有 %n 首曲目未轉換" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "總時間 %1" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (找不到正在運行的轉碼指令稿)" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "未知專輯" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "下列的曲目還未被傳送:" +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "未知的演出者" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "<p>您要<b>永久刪除</b>選取的 %n 個檔案。" - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "傳送清單中的 XML 無效。請把這個錯誤回報給 AmaroK 開發人員,謝謝。" - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "傳輸佇列" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "從佇列中移除(&R)" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "清除佇列(&C)" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "開始傳輸(&S)" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n 首曲目" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "設定 %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "重設" +msgid "Disc %1" +msgstr "碟片 %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "預置" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "重新整理 Podcast Episodes" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "重新命名(&R)" +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "按一下前往 Podcast 網站:%1。" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "重新命名等化器預置" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "您最新的專輯" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "請輸入新的預置名稱:" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "喜愛的專輯" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "這樣做的話會刪除所有的預置,並且把預設值還原。您真的要這樣做嗎?" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "當您把專輯其中一些樂曲給了用戶評分後,它便會在這清單裏顯示出來。" -#: queuemanager.cpp:90 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." -"<br>" -"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>佇列管理員</h3>要建立一個佇列項目,您可以從播放清單中<b>拖曳</b>到這裏。" -"<br>" -"<br>您也可以在這裏以拖曳方式調整播放順序。</div>" - -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "佇列管理員" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "移上" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "移下" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "把曲目放入播放佇列" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "清除佇列" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Ain't afraid of no bugs" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Developer (Untouchable)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "測試代碼,改進 OSD,修補錯誤(Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera owns your mom" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Developer (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "The Beard" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Developer (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Developer (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "It's good, but it's not irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "專案始創者 (markey)" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "當您播放過專輯其中一些樂曲後,它便會在這清單裏顯示出來。" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "略過" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Developer (aumuell)" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Love" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle-Power" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Ban" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "流媒體詳細資料" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Purple is not girly!" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "中繼資料歷史" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP,改進,可愛的手冊維護者 (madpenguin8)" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "未知的頻道 (資料庫找不到)" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Meet me at the Amarok Bar!" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "沒有 podcast 網站。" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Developer (foreboy)" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "%1 的 Podcast" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(已緩衝)" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "播放清單瀏覽器,封面管理員 (teax)" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "%1 的 Episode" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "And God said, let there be Mac" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "這個頻道的 Episode" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "AmaroK 標誌,啟動畫面,圖示" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- 返回" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "瀏覽演出者" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Developer (sebr)" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "目前曲目的資訊" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "All you need is DCOP" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "%1 的 Wikipedia 資訊" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP,改進,精簡代碼,i18n (berkus)" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google Musicsearch 搜尋 %1" -#: main.cpp:63 +#: contextbrowser.cpp:2174 #, fuzzy -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "音訊分析器,修補錯誤" - -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "修補錯誤" - -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL 支援" - -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "PostgreSQL 支援" - -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "podcast 代碼改進" - -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +msgid "Browse Label" +msgstr "標記:" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "首次執行精靈,AmaroK 可用性" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "%1 的 Wikipedia 資訊" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "在 musicbrainz.org 搜尋這曲目" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "圖片,啟動畫面" +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "這首曲目已播放過 %n 次" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "音訊分析器,系絡瀏覽器及系統匣小圖示" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "上一次播放:%1" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "圖示及圖片" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "第一次播放:%1" -#: main.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "音樂集的目錄清單" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "從未播放過" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "這個檔案不屬於您的音樂集!" -#: main.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "手冊改進,翻譯,修補錯誤,抓圖,roKymoter (apachelogger)" - -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "測試,IRC 頻道運作者,鞭策" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "如果您希望可以看到更多這首曲目的系絡資料,請把它加入音樂集。" -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "更改音樂集設定..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "圖示" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue 檔案" -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: main.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Wikipedia 支援,修補錯誤" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "%1 相關的演出者" -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT 常式,修補錯誤" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "提議的樂曲" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3B 匯出代碼" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "啟動畫面" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "網站寄存者" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "這位演出者" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "修補錯誤,PostgreSQL 支援" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "您最喜愛 %1 的曲目" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Wikipedia 支援,修補錯誤" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "%1 的專輯" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS 引擎" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "%1 的大碟" -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Audioscrobbler 支援" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib & ktrm 代碼" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "用戶評分:%1" -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "許多東西" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "沒有用戶評分" -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "修補錯誤" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Amarok 的使用者,您好!" -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"這裏是系絡瀏覽器:它會告訴您目前播放中的曲目的系絡資訊。不過要使用這個功能," +"您必須先建立一套音樂集。" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "圖片,啟動畫面 (vnizzz)" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "建立音樂集..." -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "測試,修補錯誤" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "正在建立音樂集資料庫..." -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "瀏覽器" +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "請稍候,Amarok 正在掃描您的音樂集。您可以在狀態列看到進度。" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "正在產生音訊指紋..." +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "對不起,找不到運行中的歌詞指令稿。" -#: tagdialog.cpp:312 +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "可以使用的歌詞指令稿:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "Tunepimp (MusicBrainz 標籤程式庫) 傳回錯誤:\"%1\"" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"請按下其中一份指令稿,或使用指令稿管理員,來執行它。在指令稿管理員裏,您可以" +"看到所有指令稿,並下載新的一些。" -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "MusicBrainz 資料庫找不到這首曲目。" +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "執行指令稿管理員..." -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "概要" +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "快取中的歌詞" -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "標籤" +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "正在下載歌詞" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "統計" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "正在下載歌詞..." -#: tagdialog.cpp:387 +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 #, fuzzy -msgid "Labels" -msgstr "標記:" +msgid "Error" +msgstr "沒有錯誤" -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "請安裝 MusicBrainz 來使用這個功能" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "無法下載歌詞。伺服器無法連接。" -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "這個演出者的曲目" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "找不到歌詞" -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "這個演出者的專輯" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "找不到這個曲目標題的歌詞。不過,這裏有一些差不多名字的:" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "喜愛的演出者曲目" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "演出者專輯中喜愛的曲目" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Powered by %1 (%2)" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "相關的演出者" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "其他..." -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "曲目資訊: %1 by %2" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "英語" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "德語" -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "法語" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"<tr>" -"<td>Label:</td>" -"<td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr>" -"<td><nobr>%1:</nobr></td>" -"<td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "波蘭語" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "取樣頻率" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "日語" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙語" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "格式" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia 語系" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "第一次播放" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "語系:" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "永不" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Wikipedia 語系的二字元代號" -#: tagdialog.cpp:689 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" msgstr "" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "%n 首曲目的資訊" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "正在編輯 %n 個檔案" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "用戶已評分的歌曲" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "平均用戶評分" +#: contextbrowser.cpp:3777 +#, fuzzy +msgid "Add new label" +msgstr "加入新的預置" -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "有電腦評分的樂曲" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "平均電腦評分" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "%1 檔案不可寫入。" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "正在取得 Wikipedia 資訊" -#: tagdialog.cpp:1494 +#: contextbrowser.cpp:4116 msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "" -"對不起,這些檔案的標籤無法被更改:\n" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "加入媒體(&A)..." - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "加入廣播媒體(&A)..." +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "無法取得演出者資訊。伺服器無法連接。" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "另存播放清單為(&S)..." +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia 資訊" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "燒錄到 CD" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "其他語言的 Wikipedia" -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "播放媒體..." +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "封面影像" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "播放音樂 CD" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "顯示全大小(&S)" -#: playlistwindow.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "&Play/Pause" -msgstr "播放/暫停" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "從 amazon.%1 取得 (&F)" -#: playlistwindow.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "&Seek Forward" -msgstr "往前搜尋" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "設定自己的封面(&C)" -#: playlistwindow.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "&Seek Backward" -msgstr "往後搜尋" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "取消設定封面(&U)" -#: playlistwindow.cpp:154 +#: coverfetcher.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Update Collection" -msgstr "正在更新音樂集" - -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "播放 las&t.fm 廣播頻道" +msgid "Cover &Manager" +msgstr "封面管理員" -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "自設站台" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "您真的要從音樂集移除這個封面?" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "全域廣播" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "請選擇封面圖片" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "加入 las&t.fm 廣播頻道" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disc" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "設定全域熱鍵(&G)..." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "上一曲目" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "下一曲目" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "切換焦點" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "搜尋(&E):" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" -#: playlistwindow.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Playlist Search" -msgstr "播放清單篩選工具" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "part" -#: playlistwindow.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"在這裏輸入要搜尋的項目,來篩選播放清單。要指定多個項目時,請以空格分開。\n" -"\n" -"另外,您也可以使用 Google-esque 語法;\n" -"詳情請參閱手冊第四章的播放清單部分。" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "找不到封面" -#: playlistwindow.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "與 Amazon 通訊時發生錯誤。" -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "封面管理員(&C)" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "從 Amazon 取得的 XML 資料是無效的。" -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "等化器(&E)" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "接收不到封面。" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "隱藏工具列" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "封面資料產生了無效的影像。" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "顯示工具列" +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "您已看到對於下面的查詢,Amazon 所有傳回的封面。或者您可以精簡它:" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "隱藏播放器視窗(&W)" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon 查詢編輯器" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "顯示播放器視窗(&W)" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "國際" -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "出動(&N)" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "加拿大" -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "模式(&M)" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "法國" -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "系絡" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "德國" -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "日本" -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "裝置" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "英國" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "播放媒體 (檔案或 URL)" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon 語系: " -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "加入媒體 (檔案或 URL)" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "搜尋(&S)" -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "加入流媒體" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "使用這個查詢名稱來搜尋 Amazon" -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "已中止。" -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "媒體裝置" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "新的搜尋(&S)..." -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "重新填入" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "下一張封面(&N)" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "關閉" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "找到封面" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "無" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "封面管理員" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "無法連接 iFP 裝置" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "專輯作者" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: 找不到適用的 iRiver iFP 裝置" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "所有專輯" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +#: covermanager.cpp:153 #, fuzzy -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: 無法取得一個 USB 裝置的柄程(handle)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: 裝置繁忙" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: 無法開啟裝置" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "請選擇一個下載目錄" +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "請輸入字詞(可以空格分開),來過濾每張專輯的名稱" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "無法刪除目錄: %1" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "有封面的專輯" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "檔案不存在:%1" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "無封面的專輯" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "無法進入目錄: %1" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "樹狀檢視" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "下載" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon 地區" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB 媒體裝置" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "取得未有的封面" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "裝置的特別功能" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "中止" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "您的點唱機的特別功能" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "正在載入縮圖..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "無法連接 Nomad 裝置" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "找不到適用的 Nomad 裝置" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "取得選擇的封面(&F)" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "無法開啟 Nomad 裝置" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "為選擇的專輯設定自己的封面(&C)" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "刪除失敗" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "取消設定選擇的封面(&U)" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "無法刪除曲目。" +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "您真的要移除音樂集的這 %n 張封面嗎?" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "移動檔案至音樂集" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "已完成。" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案" +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr "找不到<b>%n</b>張封面" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "正在複製/已傳送 %1%..." +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "正在取得 %1 的封面..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "下載檔案" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "正在取得 %1 - %2 的封面..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "下載並加入音樂集" +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " +msgstr "正在取得<b>%n<b>張封面...:" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "從裝置上刪除" +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "已取得 %n 張" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#: covermanager.cpp:831 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "在裝置上找到 %n 首曲目" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "找不到 %n 張" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "正在使用後備電源" +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "正在連接..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "正在使用主電源" +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "\"%1\" 找到 %n 張" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "電池正在充電" +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "%n 張專輯" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "電池沒有在充電" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr "by " -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "電池剩餘電量:" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - ( <b>%1</b> 無封面 )" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "下面是這個播放裝置的資訊:" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "您真的要覆寫這張封面嗎?" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "電源狀態:" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "覆寫確認" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "電池狀態:" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆寫(&O)" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "未連接播放裝置" +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "選擇了<b>%n</b>個檔案。" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "裝置資訊" +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>在硬碟上的這些項目會被<b>永遠刪除</b>。</qt>" -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "未知的演出者" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>這些項目被移至資源回收筒。</qt>" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "未知專輯" +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "刪除選擇的檔案" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "未知的標題" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "移至垃圾筒(&S)" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "未知的風格" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "正在刪除檔案" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "MTP Media Device" -msgstr "媒體裝置" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "設定媒體裝置" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Special functions of your device" -msgstr "您的點唱機的特別功能" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "連接之前下達指令(&C):" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Could not send track" -msgstr "無法讀取這個套件。" +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "例如:mount %d" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" +"連接裝置之前要執行的指令(如:掛載)\n" +"%d 可用來表示裝置的節點,%m 則是掛載點。\n" +"空白指令不會被執行。" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "結束連接之後下達指令(&C):" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "File write failed" -msgstr "刪除失敗" +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "例如:eject %d" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -#, fuzzy -msgid "Unknown Artist" -msgstr "未知的演出者" +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"結束連接之後要執行的指令(如:退出 CD-COM)\n" +"%d 可用來表示裝置的節點,%m 則是掛載點。\n" +"空白指令不會被執行。" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "Unknown Album" -msgstr "未知專輯" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "傳送前轉換格式(&T)" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Unknown Genre" -msgstr "未知的風格" +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "為裝置轉換成指定的格式" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "無法連接 Nomad 裝置" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "盡可能" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -#, fuzzy -msgid "Could not save playlist." -msgstr "無法顯示" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "有需要時" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "無法連接 Nomad 裝置" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "傳送後移除轉換的檔案" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -#, fuzzy -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "iFP: 無法開啟裝置" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "這項功能需要一份\"轉換格式\"類型的指令稿先運行" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "Could not delete item" -msgstr "無法執行 %1" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "這些目錄會被掃描,來建立您的音樂集。" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -#, fuzzy -msgid "Delete failed" -msgstr "刪除失敗" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "遞迴地掃描目錄(&S)" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -#, fuzzy -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "無法連接 iFP 裝置" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "注意目錄的改變(&W)" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -#, fuzzy -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "無法開啟 Nomad 裝置" +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "這個選項開啟後,AmaroK 將會讀取所有子目錄。" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" +"選擇後,當目錄的內容有任何更動,AmaroK 都會自動重新掃描一次。(如加入了一個新" +"的檔案)" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." msgstr "" -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "複製檔案至音樂集(&C)..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "建立裝置播放清單" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "重新整理封面圖片" +#: editfilterdialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "&Append" +msgstr "加入播放清單(&A)" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" -"_n: " -"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "把上面的格式加入清單之中。" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "年份(&Y)" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Clear the filter" +msgstr "清除字詞過濾" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -#, c-format -msgid "%g with the genre." +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +#: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -#, fuzzy -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "無法連接 iFP 裝置" - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +#: editfilterdialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1 AmaroK 指令稿" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "分享的音樂" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "加入電腦" +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "傳送後移除轉換的檔案" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Share My Music" -msgstr "分享的音樂" +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "列出遠端電腦擁有的音樂" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +#: editfilterdialog.cpp:76 msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "連接(&C)" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +#: editfilterdialog.cpp:95 #, fuzzy -msgid "&Remove Computer" -msgstr "從佇列中移除(&R)" +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "清除字詞過濾" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +#: editfilterdialog.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Track &Information..." -msgstr "曲目資訊" - -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "加入電腦" +msgid "Simple Search" +msgstr "搜尋" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "無法執行 %1" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "目錄" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "需要密碼" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "掛載點:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "登入" +#: editfilterdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Filetype" +msgstr "檔案未開啟" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "使用輸入的密碼登入音樂分享網絡。" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "播放次數" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "取樣頻率" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "正在載入 %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "正在下載媒體..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "iPod" -msgstr "iPod 檢視" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +#: editfilterdialog.cpp:195 #, fuzzy -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Orphaned" +msgid "smaller than" +msgstr "是小於" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +#: editfilterdialog.cpp:196 #, fuzzy -msgid "Update Artwork" -msgstr "升級" +msgid "larger than" +msgstr "是小於" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +#: editfilterdialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1. %2 - %3" +msgid "between" +msgstr "的前後是" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "和" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "媒體裝置: 檔案 %1 需要建立的目錄建立失敗" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +#: editfilterdialog.cpp:251 #, fuzzy -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "媒體裝置: 掛載於 %1 的 iPod 已被鎖定! " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "如果您肯定這是一個錯誤,那就移除檔案 %1 並再試一次。" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "移除 iTunes 鎖定檔案?" +msgid "Filter action" +msgstr "檔案路徑" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +#: editfilterdialog.cpp:256 #, fuzzy -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "媒體裝置: 移除鎖定檔案 %1 失敗: %2!" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "媒體裝置: %1 的 iPod 無法建立鎖定檔案: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "媒體裝置: 掛載點 %1 不存在" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "媒體裝置: iPod 已初始化,並掛載於 %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "媒體裝置: %1 的 iPod 已被開啟" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "媒體裝置: 找不到已掛載的 iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" -msgstr "媒體裝置: %1 裝置上找不到 iTunesDB。要先把 iPod 初紿化嗎?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "初始化 iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "初始化(&I)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "媒體裝置: 無法初始化 %1 的 iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "媒體裝置: 無法建立目錄 %1" +msgid "Match all words" +msgstr "選擇所有檔案(&S)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +#: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "不可見" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Stale" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Orphaned" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:264 msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "媒體裝置: 無法寫入 iPod 資料庫" +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +#: editfilterdialog.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Create Playlist..." -msgstr "智能播放清單..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "把這位演出者的所有曲目燒錄" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "燒錄這個專輯" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "以檔案形式燒錄到 CD" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "以音訊資料形式燒錄到 CD" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "訂閱這個 Podcast" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "加入至播放清單" +msgid "Exclude" +msgstr "優" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "編輯%n首曲目的資訊..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "加入資料庫" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "移除播放清單" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "從播放清單中移除" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "刪除已播放的 Podcast" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "從 iPod 刪除 %n 首曲目" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "有 %n 首重覆的曲目沒有被加入資料庫" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "自動刪除 Podc&ast " +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +#: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "連接裝置時自動刪除播放過的 Podcast shows" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "與 AmaroK 的統計資料同步(&S)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "與 AmaroK 的統計資料作同步,並傳送播放過的曲目至 last.fm" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "一般音樂播放裝置" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +#: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" msgstr "" -"這個插件只能處理掛載中的裝置。\n" -"請先把裝置掛載,然後再連接一次。" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "複製檔案至音樂集" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "把佇列傳送到這裏..." -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " 把佇列傳送到這裏..." - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Track already exists on device" -msgstr "裝置已存在曲目: %1" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +#: editfilterdialog.cpp:318 #, fuzzy -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "無法連接 Nomad 裝置" +msgid "Invert condition" +msgstr "覆寫確認" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "無法開啟 Nomad 裝置" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "無法連接 iFP 裝置" +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" +msgstr "" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 #, fuzzy -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "無法讀取這個套件。" +msgid "Seconds" +msgstr "圖示" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 #, fuzzy -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" -"<p>Check for a running mas daemon.</p>" -msgstr "<h3>amaroK 無法初始化 MAS。</h3><p>請確定 MAS 正在執行。</p>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "現在還是無法得知這個主機的狀況。<br/>它或者未用過來播放音樂。" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" -"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" -msgstr "" -"播放音樂時發生了初紿化錯誤。請確定您的系統有 <b>PlaybackNode</b>。指令 <b>serverregistry -s</b> 可以檢查 <b>" -"PlaybackNode</b> 是否可用。" -"<br/>" +msgid "Minutes" +msgstr "靜音" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +#: editfilterdialog.cpp:684 msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" -"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" msgstr "" -"播放影片時發生了初紿化錯誤。請確定您的系統有 <b>XDisplayNode</b>。指令 <b>serverregistry -s</b> 可以檢查 <b>" -"XDisplayNode</b> 是否可用。" -"<br/>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Configuration and tests</a> instructions." +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" msgstr "" -"您一般可以在<a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"NMM 設定與測試(英文)</a> 找到相關指引。" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "失敗" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "無法解碼 <i>%1</i>" -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "主機名稱" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "輸出插件:" -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "視訊" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "裝置:" -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "音訊" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "主要" -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "狀況" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix/Realplay 核心目錄" -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "播放" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "這裏是 clntcore.so 所在的目錄" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "不安全 NMM 設定" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay 插件目錄" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM 引擎: 正在停止播放..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "這裏是 vorbisrend.so 等插件所在的目錄" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM 引擎: " +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay codecs 目錄" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM 引擎: 某些地方出現問題..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "這裏是 cvt1.so 等 codecs 所在的目錄" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "本地 NMM 播放失敗了。" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "錯誤:解碼引擎沒有被載入,不能播放音樂。" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix 核心傳回錯誤: %1 %2 %3" -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "自動偵測" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "Helix 核心傳回錯誤: <未知>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "AmaroK 無法初始化 xine。" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Helix 核心傳回錯誤: %1 %1 %1" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine 無法初始化任何輸出系統。" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "正在聯絡:%1" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "AmaroK 無法為 xine 產生一道訊息流。" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "正在緩衝 %1%" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -#, fuzzy +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "找不到適合的解碼插件。很有可能是這個 URL 的通訊協定未被支援。" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "您所設定的 Helix library 並不支援 ALSA, 所以 helix-engine 轉而使用 OSS" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +#, fuzzy msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "找不到適合的插件作音效/視像的分離。這表示這種檔案格式未被支援。" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "分離檔案中音樂資料與視像資料時失敗了。" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "無法開啟檔案。" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "這個位置的格式錯誤。" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "沒有可以使用的解碼器。" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "沒有任何聲道!" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "載入媒體時發生錯誤" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "重新導向至:" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "這個 URL 的主機不明:<i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "您指定的裝置名稱似乎無效。" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "網絡不通。" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "無法輸出音訊;裝置繁忙。" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "連接 URL 時被拒絕:<i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine 找不到這個 URL:<i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "這個 URL 拒絕被存取:<i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "URL 的來源無法被讀取:<i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "載入程式庫或解碼器時發生問題。" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "一般警告" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "安全性警告" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "未知錯誤" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "對不起,沒有更多可用的額外資訊。" - -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "曲目 %1" - -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "音樂 CD" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" msgstr "" +"Helix 解碼引擎需要 RealPlayer(tm) 或 HelixPlayer 的程式庫才可運作。請確定其中" +"一套已安裝好,並在「amaroK 設定」->「解碼引擎」中設定相應路徑。" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "正在讀取音樂 CD 資料..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "無法讀取音樂 CD" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "無法解碼 <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "找不到 %1 格式的解碼插件" #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 msgid "Invalid Operation" @@ -4369,10 +2991,6 @@ msgstr "假(False)" msgid "Buffering" msgstr "正在緩衝" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "已暫停" - #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 msgid "No Data" msgstr "沒有資料" @@ -5744,148 +4362,229 @@ msgstr "解析: 沒有名稱" msgid "Resolve Nodata" msgstr "解析: 沒有資料" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix 核心傳回錯誤: %1 %2 %3" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" +msgstr "<h3>amaroK 無法初始化 MAS。</h3><p>請確定 MAS 正在執行。</p>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Helix 核心傳回錯誤: <未知>" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "主機名稱" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix 核心傳回錯誤: %1 %1 %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "視訊" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "正在聯絡:%1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "音訊" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "正在緩衝 %1%" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "狀況" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" -msgstr "您所設定的 Helix library 並不支援 ALSA, 所以 helix-engine 轉而使用 OSS" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." +msgstr "現在還是無法得知這個主機的狀況。<br/>它或者未用過來播放音樂。" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 -#, fuzzy +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -"Helix 解碼引擎需要 RealPlayer(tm) 或 HelixPlayer 的程式庫才可運作。請確定其中一套已安裝好,並在「amaroK 設定」->" -"「解碼引擎」中設定相應路徑。" +"播放音樂時發生了初紿化錯誤。請確定您的系統有 <b>PlaybackNode</b>。指令 " +"<b>serverregistry -s</b> 可以檢查 <b>PlaybackNode</b> 是否可用。<br/>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "找不到 %1 格式的解碼插件" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"播放影片時發生了初紿化錯誤。請確定您的系統有 <b>XDisplayNode</b>。指令 " +"<b>serverregistry -s</b> 可以檢查 <b>XDisplayNode</b> 是否可用。<br/>" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "輸出插件:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" +"您一般可以在<a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index." +"html#configure\">NMM 設定與測試(英文)</a> 找到相關指引。" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "裝置:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "主要" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "失敗" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helix/Realplay 核心目錄" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "不安全 NMM 設定" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "這裏是 clntcore.so 所在的目錄" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM 引擎: 正在停止播放..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix/Realplay 插件目錄" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM 引擎: " -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "這裏是 vorbisrend.so 等插件所在的目錄" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM 引擎: 某些地方出現問題..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix/Realplay codecs 目錄" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "本地 NMM 播放失敗了。" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "這裏是 cvt1.so 等 codecs 所在的目錄" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "錯誤:解碼引擎沒有被載入,不能播放音樂。" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "插件" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "自動偵測" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>GStreamer 無法被初始化。</h3> " -"<p>請確定所需的 GStreamer 插件已安裝(如 OGG 及 MP3),並以<i>'gst-register'</i>註冊好。</p>" -"<p>如果需要更多的協助,請參閱 GStreamer 手冊,或加入 irc.freenode.net 的 #gstreamer IRC 頻道。" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "AmaroK 無法初始化 xine。" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>GStreamer 缺少了註冊表。</h3> " -"<p>請確定所需 GStreamer 插件已安裝(如 OGG 及 MP3),並以<i>'gst-register'</i>註冊好。</p>" -"<p>如果需要更多的協助,請參閱 GStreamer 手冊,或加入 irc.freenode.net 的 #gstreamer IRC 頻道。" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine 無法初始化任何輸出系統。" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "AmaroK 無法為 xine 產生一道訊息流。" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -"dialog.</p>" -msgstr "請為 GStreamer 選擇<u>輸出插件</u>。" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." +msgstr "找不到適合的解碼插件。很有可能是這個 URL 的通訊協定未被支援。" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" -"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "找不到適合的插件作音效/視像的分離。這表示這種檔案格式未被支援。" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "分離檔案中音樂資料與視像資料時失敗了。" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "無法開啟檔案。" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "這個位置的格式錯誤。" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "沒有可以使用的解碼器。" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "沒有任何聲道!" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "載入媒體時發生錯誤" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "重新導向至:" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "這個 URL 的主機不明:<i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "您指定的裝置名稱似乎無效。" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "網絡不通。" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "無法輸出音訊;裝置繁忙。" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "連接 URL 時被拒絕:<i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "xine 找不到這個 URL:<i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "這個 URL 拒絕被存取:<i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "URL 的來源無法被讀取:<i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" +msgstr "載入程式庫或解碼器時發生問題。" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "一般警告" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "安全性警告" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "未知錯誤" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "對不起,沒有更多可用的額外資訊。" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "曲目 %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "音樂 CD" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" msgstr "" -"<h3>GStreamer 無法建立 element:<i>%1</i></h3> " -"<p>請確定所需的 GStreamer 插件已安裝(如 OGG 及 MP3),並以<i>'gst-register'</i>註冊好。</p>" -"<p>如果需要更多的協助,請參閱 GStreamer 手冊,或加入 irc.freenode.net 的 #gstreamer IRC 頻道。" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "正在緩衝.. %1%" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "正在讀取音樂 CD 資料..." -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "無法連接到這個流媒體伺服器。" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "無法讀取音樂 CD" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 #, fuzzy @@ -5901,9 +4600,212 @@ msgstr "無法連接 iFP 裝置" msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "以檔案名稱的結構作推測" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "對不起,'%1' 無法被載入,不過我們已經載入了 '%2'。" + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>AmaroK 找不到任何解碼引擎插件,因此 AmaroK 正在更新 TDE 設定資料庫。請稍候" +"一會兒,然後重新啟動 AmaroK。</p><p>如果沒有幫助,很有可能是安裝 AmaroK 時使" +"用了錯誤的 prefix。您可以嘗試這樣做:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --" +"prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>您也能" +"在 README 中找到更多資訊。若需要更深入的幫助,請加入我們位於 irc.freenode." +"net 的 IRC 頻道 #amarok。</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>%1 聲稱它<b>無法</b>播放 MP3 檔案。<p>您可以在<i>設定對話框</i>選擇另一些" +"解碼引擎,或檢查該引擎的媒體架構有沒有安裝成功。<p>您可以在 <i>AmaroK 手冊</" +"i>的 <i>FAQ</i> 章節找到有用的資訊。" + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "不支援 MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok 目前無法播放 MP3。" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "不支援 MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "本地檔案不存在。" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "正在讀取音樂 CD..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "正在連接到流媒體來源..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "預置" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "重新命名(&R)" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "刪除失敗" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "重新命名等化器預置" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "請輸入新的預置名稱:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "預置 %1 已經存在。要覆寫嗎?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "這樣做的話會刪除所有的預置,並且把預設值還原。您真的要這樣做嗎?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "等化器" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "預置:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "加入新的預置" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "管理預置" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "啟用等化器" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "前置放大" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "加入等化器預置" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "請輸入預置名稱:" + +#: filebrowser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "請輸入以空格分開的搜尋項目來篩選目錄清單" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "組織檔案(&O)..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "複製檔案至音樂集(&C)..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "移動檔案至音樂集(&M)..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "燒錄到 CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "選擇所有檔案(&S)" + +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "前往目前曲目所在的目錄" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "移動檔案至音樂集" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>請在上面輸入一個搜尋項目;您可以使用萬用字符如 * 和 ?</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "在這裏搜尋..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "顯示搜尋面板(&S)" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "正在搜尋..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "找不到符合的結果" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "略過(&S)" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." @@ -5915,9 +4817,11 @@ msgstr "透過 DCOP 與 K3b 通訊時發生錯誤。" #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" -msgstr "要建立一片音訊 CD (適合 CD 播放機),還是一片檔案 CD(適合電腦及其他數碼音樂播放機)?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"要建立一片音訊 CD (適合 CD 播放機),還是一片檔案 CD(適合電腦及其他數碼音樂播" +"放機)?" #: k3bexporter.cpp:242 msgid "Create K3b Project" @@ -5931,122 +4835,1811 @@ msgstr "音訊模式" msgid "Data Mode" msgstr "檔案模式" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "音效系統" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "按一下來選擇用來播放的音效系統。" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "" -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "按一下來取得插件的資訊。" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Amarok" -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "媒體裝置" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz 搜尋" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "自動偵測裝置" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "全域廣播: %1" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "加入裝置..." +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "與 %1 風格相近的演出者" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "設定一般選項" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "演出者的支持者頻道:%1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "設定 AmaroK 的外貌" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "自設站台:%1" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "設定播放" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "%1 志趣相投的頻道" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "%1 的個人頻道" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "設定 OSD(On-Screen-Display)" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "%1 喜愛的頻道" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "解碼引擎" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "我們對 %1 的建議頻道" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "設定解碼引擎" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "小組頻道:%1" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "曲目頻道" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "設定 last.fm 支援" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "演出者頻道" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "設定隨身聽支援" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" -#: configdialog.cpp:410 +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "喜愛的歌曲..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "正在跳過歌曲..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "討厭的歌曲..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "我們不夠內容來播放這個站台。" + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "這個小組不夠成員,所以不可以廣播。" + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "這個演出者不夠支持者,所以不可以廣播。" + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "這個項目是不可以作流媒體傳輸的。" + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "這個功能只可以讓 last.fm 訂閱者使用。" + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "這個廣播頻道沒有足夠志趣相投的人。" + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "這個廣播已經停止了。請試一下其他的站台。" + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "無法播放這一個 last.fm 廣播媒體。" + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "要在 Amarok 內使用 last.fm,您需要一個 last.fm 帳號。" + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "使用者名稱(&U):" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "密碼(&P):" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "建立自己的站台" + +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"請輸入您喜歡的樂隊或演出者:\n" +"(您可以用逗號分隔多個名字)" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Downloading album" +msgstr "正在下載媒體..." + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Downloading album cover" +msgstr "正在下載媒體..." + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "下載並加入音樂集" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "正在下載歌詞" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "加入至播放清單" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Add album to playlist" +msgstr "加入至播放清單" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Purchase album" +msgstr "燒錄這個專輯" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Add track to playlist" +msgstr "加入至播放清單" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Genre: " +msgstr "風格(&G):" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "下載" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Purchase Album" +msgstr "燒錄這個專輯" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "升級" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Show Info" +msgstr "顯示資訊(&I)" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "演出者 / 專輯" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "持續時間(&D):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "找不到符合的結果" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Could not re-download album" +msgstr "無法讀取音樂 CD" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Ain't afraid of no bugs" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Developer (Untouchable)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "測試代碼,改進 OSD,修補錯誤(Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera owns your mom" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Developer (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "The Beard" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Developer (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Developer (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "It's good, but it's not irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "專案始創者 (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Developer (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Purple is not girly!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP,改進,可愛的手冊維護者 (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Meet me at the Amarok Bar!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Developer (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Coder" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "播放清單瀏覽器,封面管理員 (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "And God said, let there be Mac" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "AmaroK 標誌,啟動畫面,圖示" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfin' down under" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Developer (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "All you need is DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP,改進,精簡代碼,i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Developer (sebr)" + +#: main.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "音訊分析器,修補錯誤" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "修補錯誤" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL 支援" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "PostgreSQL 支援" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "podcast 代碼改進" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "首次執行精靈,AmaroK 可用性" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "圖片,啟動畫面" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "音訊分析器,系絡瀏覽器及系統匣小圖示" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "圖示及圖片" + +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "音樂集的目錄清單" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "手冊改進,翻譯,修補錯誤,抓圖,roKymoter (apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "測試,IRC 頻道運作者,鞭策" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "圖示" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" + +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Wikipedia 支援,修補錯誤" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT 常式,修補錯誤" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3B 匯出代碼" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "啟動畫面" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "網站寄存者" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "修補錯誤,PostgreSQL 支援" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia 支援,修補錯誤" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS 引擎" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobbler 支援" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib & ktrm 代碼" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "許多東西" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "修補錯誤" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "圖片,啟動畫面 (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "測試,修補錯誤" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "沒有可用的裝置" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "連接" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "連接媒體裝置" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "中斷連接" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "中斷媒體裝置的連線" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "傳輸" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "把曲目傳送至媒體裝置" + +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "設定(&C)..." + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "設定裝置" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "清除字詞過濾" + +#: mediabrowser.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "請輸入以空白分隔的詞語來篩選" + +#: mediabrowser.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Click to edit filter" +msgstr "清除字詞過濾" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "關閉" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "不要處理" + +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "已取消" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"AmaroK 偵察到新的隨身裝置。請往「設定」->「設定 Amarok」->「媒體裝置」,為裝" +"置選擇插件。" + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "無法移除裝置:中斷連線失敗" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 於 %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (掛載於 %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "把曲目拖來這裏建立一張新的播放清單" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "把曲目拖來這裏把它加入至這張播放清單" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "把曲目拖來這裏可以在這個項目之前插入" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "媒體裝置上看不到" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "檔案在裝置資料庫中有記錄,但是真正的檔案好像找不到" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "檔案位於裝置上,但沒有記錄在資料庫" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "遠端媒體" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "新增播放清單" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>媒體裝置瀏覽器</h3>請按下「連接」來存取已掛載的媒體裝" +"置。您可以把檔案拖曳到下面,來傳送到裝置。</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "加入目錄" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "目錄名稱:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "動作執行中,無法改變插件" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"裝置 %1 在作同步化處理之前就被卸載。為了避免資料的損失,請在卸載之前按下「中" +"斷連線」。" + +#: mediabrowser.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"裝置 %1 在作同步化處理之前就被移除。為了避免資料的損失,請在移除之前按下「中" +"斷連線」。" + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "要求的媒體裝置無法被載入" + +#: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "設定 %1" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "有 %n 首曲目在播放佇列中" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %1 of %2 可用" + +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案" + +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "載入播放清單失敗: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "裝置已存在曲目: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "無法執行 %1" + +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "媒體裝置: 複製 %1 到 %2 失敗" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "媒體裝置: %1 讀取標籤失敗" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "傳輸正在進行中。要在傳送完目前的曲目後停止嗎?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "停止傳輸?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "完成(&F)" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "有 %n 首曲目要被刪除" + +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "無法清除已播放的 Podcast" + +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "已清除播放過的 %n 個 Podcast" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "成功連接裝置" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"中斷連接後要執行的指令失敗了。在移除裝置之前,請確定這種情況下這樣做是安全" +"的。" + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "成功中斷裝置的連線" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "裝置已存在曲目: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "裝置曲目無法播放: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "無法複製曲目至媒體裝置: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "裝置上有 %n 首曲目無法播放" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "已經有 %n 首曲目存放在裝置上" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr ", 已經有 %n 首曲目存放在裝置上" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "還有 %n 首曲目未轉換" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr ", 還有 %n 首曲目未轉換" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (找不到正在運行的轉碼指令稿)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "下列的曲目還未被傳送:" + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "<p>您要<b>永久刪除</b>選取的 %n 個檔案。" + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "傳送清單中的 XML 無效。請把這個錯誤回報給 AmaroK 開發人員,謝謝。" + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "傳輸佇列" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "從佇列中移除(&R)" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "清除佇列(&C)" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "開始傳輸(&S)" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "分享的音樂" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "加入電腦" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Default Browser" -msgstr "TDE 預設瀏覽器" +msgid "Share My Music" +msgstr "分享的音樂" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "TDE 預設瀏覽器" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "列出遠端電腦擁有的音樂" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "連接(&C)" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "&Remove Computer" +msgstr "從佇列中移除(&R)" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Track &Information..." +msgstr "曲目資訊" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "加入電腦" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "無法執行 %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "需要密碼" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "登入" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "使用輸入的密碼登入音樂分享網絡。" -#: sliderwidget.cpp:430 +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "Loading %1" +msgstr "正在載入 %1" -#: sliderwidget.cpp:431 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 #, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "正在下載媒體..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1 AmaroK 指令稿" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "一般音樂播放裝置" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"這個插件只能處理掛載中的裝置。\n" +"請先把裝置掛載,然後再連接一次。" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "複製檔案至音樂集" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "以檔案形式燒錄到 CD" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "以音訊資料形式燒錄到 CD" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "重新命名" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "刪除失敗" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "把佇列傳送到這裏..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " 把佇列傳送到這裏..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 或 %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "演出者名字的首字母" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "檔案來源的副檔案名" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "曲目號碼" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>自設的字串格式</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "您可以使用下列的特殊符號:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"如果您把一段包含特殊符號的文字以大括弧\"{}\"括住,那麼當該符號沒有對應字串" +"時,它就會被隱藏起來。" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(說明)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "無法連接 iFP 裝置" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: 找不到適用的 iRiver iFP 裝置" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: 無法取得一個 USB 裝置的柄程(handle)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: 裝置繁忙" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: 無法開啟裝置" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "請選擇一個下載目錄" -#: sliderwidget.cpp:432 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "無法刪除目錄: %1" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "檔案不存在:%1" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "無法進入目錄: %1" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "下載" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "iPod" +msgstr "iPod 檢視" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Orphaned" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Update Artwork" +msgstr "升級" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1. %2 - %3" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "媒體裝置: 檔案 %1 需要建立的目錄建立失敗" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "媒體裝置: 掛載於 %1 的 iPod 已被鎖定! " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "如果您肯定這是一個錯誤,那就移除檔案 %1 並再試一次。" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "移除 iTunes 鎖定檔案?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "移除(&E)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "媒體裝置: 移除鎖定檔案 %1 失敗: %2!" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "媒體裝置: %1 的 iPod 無法建立鎖定檔案: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "媒體裝置: 掛載點 %1 不存在" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 #, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "媒體裝置: iPod 已初始化,並掛載於 %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "媒體裝置: %1 的 iPod 已被開啟" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "媒體裝置: 找不到已掛載的 iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "媒體裝置: %1 裝置上找不到 iTunesDB。要先把 iPod 初紿化嗎?" -#: sliderwidget.cpp:433 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "初始化 iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "初始化(&I)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 #, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "媒體裝置: 無法初始化 %1 的 iPod" -#: sliderwidget.cpp:434 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "媒體裝置: 無法建立目錄 %1" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "播放清單" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "不可見" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Stale" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Orphaned" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "媒體裝置: 無法寫入 iPod 資料庫" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Create Playlist..." +msgstr "智能播放清單..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "把這位演出者的所有曲目燒錄" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "燒錄這個專輯" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "訂閱這個 Podcast" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "建立裝置播放清單" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "加入至播放清單" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "編輯%n首曲目的資訊..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "加入資料庫" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "移除播放清單" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "從播放清單中移除" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "刪除已播放的 Podcast" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "從 iPod 刪除 %n 首曲目" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "有 %n 首重覆的曲目沒有被加入資料庫" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "自動刪除 Podc&ast " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "連接裝置時自動刪除播放過的 Podcast shows" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "與 AmaroK 的統計資料同步(&S)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "與 AmaroK 的統計資料作同步,並傳送播放過的曲目至 last.fm" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "MTP Media Device" +msgstr "媒體裝置" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "裝置的特別功能" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Special functions of your device" +msgstr "您的點唱機的特別功能" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Could not send track" +msgstr "無法讀取這個套件。" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "未知的標題" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "未知的風格" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "File write failed" +msgstr "刪除失敗" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Unknown Artist" +msgstr "未知的演出者" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Unknown Album" +msgstr "未知專輯" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Unknown Genre" +msgstr "未知的風格" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "無法連接 Nomad 裝置" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "Could not save playlist." +msgstr "無法顯示" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "無法連接 Nomad 裝置" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "iFP: 無法開啟裝置" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +#, fuzzy +msgid "Could not delete item" +msgstr "無法執行 %1" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "Delete failed" +msgstr "刪除失敗" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "無法連接 iFP 裝置" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +#, fuzzy +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "無法開啟 Nomad 裝置" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "電池剩餘電量:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "下面是這個播放裝置的資訊:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "未連接播放裝置" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "裝置資訊" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "重新整理封面圖片" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "從裝置上刪除" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "無法連接 iFP 裝置" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB 媒體裝置" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "您的點唱機的特別功能" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "無法連接 Nomad 裝置" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "找不到適用的 Nomad 裝置" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "無法開啟 Nomad 裝置" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "刪除失敗" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "無法刪除曲目。" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "正在複製/已傳送 %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "下載檔案" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "下載並加入音樂集" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "在裝置上找到 %n 首曲目" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "正在使用後備電源" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "正在使用主電源" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "電池正在充電" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "電池沒有在充電" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "電源狀態:" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "電池狀態:" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Track already exists on device" +msgstr "裝置已存在曲目: %1" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "無法連接 Nomad 裝置" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "無法開啟 Nomad 裝置" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "無法連接 iFP 裝置" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "無法讀取這個套件。" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "管理裝置及插件" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "裝置" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"對不起,找不到任何新的媒體裝置。如果這是不正常的,\n" +"請確定 TDE 支援 DBUS 及 HAL,並檢查它們是否正在運作。\n" +"您可以下指令\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"來進行檢查。" + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"對不起,兩個裝置,是不可以擁有\n" +"相同的名字和掛載點的。" + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "加入新裝置" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "請選擇可控制這裝置的插件:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "請為裝置取一個名字(必須)(&N):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "如: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"為裝置取一個獨立的名字(包括自動偵測的裝置)。注意不可以使用直線符號\"|\"。" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "有需要的話,請輸入裝置的掛載點(&M):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "如: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"設定裝置的掛載位置。大部份裝置都需要指定掛載點(iPods, UMS/VFAT 裝置),只有少" +"數不需要(如 iRiver iFP)." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"對不起,每個裝置的名字都必須是獨一無二的,\n" +"您不可以為兩個裝置指定相同的名字。\n" +"對於自動偵測的裝置也是一樣。\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(無)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "自動偵測到:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "年" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "現在就停止" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "標記:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "使用者標記:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "裝置節點(Device Node):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "掛載點:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime 類型:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 的裝置資訊" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "名稱: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>詳細資料</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "插件:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "設定裝置" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "移除(&E)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "把設定檔內有關這裝置的資料都清除" #: metabundle.cpp:130 #, fuzzy msgid "Album Artist" msgstr "這個演出者的專輯" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "類型" @@ -6176,10 +6769,6 @@ msgstr "不可思議" msgid "Favorite" msgstr "至愛" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "沒有用戶評分" - #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" @@ -6202,6883 +6791,5810 @@ msgid "" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "MusicBrainz 結果" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "瀏覽器" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "選擇播放清單" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "建立動態播放清單" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "這個演出者的專輯" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "動態模式" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "這位演出者" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "加入動態播放清單" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "編輯動態播放清單" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "音樂集底層目錄" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "" +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "音量:%1%" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "正在傳送至 last.fm" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "靜音" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "已傳送 '%1' 至 last.fm" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "音量:%1%" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "已傳送一些曲目至 last.fm" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD 預覽 - 您可以把我拖曳到適合的位置" -#: scrobbler.cpp:1010 +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "沒有播放任何曲目" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "這首曲目沒有可用的資訊。" + +#: playerwindow.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "演出者 / 專輯" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "'%1' 及其餘 %n 首曲目已傳送" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "請把這訊息告訴 amarok@kde.org,謝謝!" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "無法傳送 '%1' 至 last.fm" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "歡迎來到 AmaroK" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "無法傳送一些曲目至 last.fm" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" -#: scrobbler.cpp:1023 +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "按這裏使用更多分析儀。按 'd' 會把分析儀分割至一個獨立視窗。" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "這個解碼引擎不可使用等化器。" + +#: playlist.cpp:326 msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "無法傳送 '%1' 及其餘 %n 首曲目" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "清空(&C)" -#: scrobbler.cpp:1031 +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "重新填入(&R)" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "隨機排列(&H)" + +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "去到目前的曲目(&G)" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "移除兩個一樣 && 無效的項目(&R)" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "把選擇的曲目放入播放佇列(&Q)" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "播放完這首曲目後便停止(&S)" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "嘗試加入項目到播放清單,但加入的項目的數目為 0。" + +#: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "還有 %n 首曲目在播放佇列中" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "音樂集統計" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "播放完這首曲目後便停止: Off" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "播放完這首曲目後便停止: On" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "完成播放清單" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n 首曲目" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>播放清單</h3>這裏是播放清單。要建立一張清單,您可以從右" +"面的瀏覽器面板中<b>拖曳</b>過來,並在樂曲上面雙擊來播放。</div>" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "經常播放的曲目" +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center>瀏覽器面板<h3>瀏覽器面板是 Amarok 的\"音樂之源\"。音樂集瀏" +"覽器會記住您的音樂集;播放清單瀏覽器會記住您播放過的清單;檔案瀏覽器可讓您播" +"放電腦所有的音樂。</div>" -#: statistics.cpp:233 +#: playlist.cpp:2740 #, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "播放過 %n 次" +msgid "&Hide %1" +msgstr "隱藏 %1(&H)" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "喜愛的演出者" +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "顯示欄位(&S)" -#: statistics.cpp:245 +#: playlist.cpp:2752 +#, fuzzy +msgid "Select &Columns..." +msgstr "選擇欄位(&S)..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "調整至符合寬度(&F)" + +#: playlist.cpp:3532 #, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "%n 位演出者" +msgid "Copied: %1" +msgstr "已複製:%1" -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "喜愛的專輯" +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "重新填入" -#: statistics.cpp:257 +#: playlist.cpp:3780 #, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "%n 張專輯" +msgid "L&oad %1" +msgstr "載入 %1(&O)" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "喜愛的風格" +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "重新啟動(&R)" -#: statistics.cpp:269 +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "播放(&P)" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "把曲目從播放佇列取出(&D)" + +#: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "%n 種風格" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +msgstr "切換佇列狀態(%n 首曲目)(&Q)" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "最新的項目" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "把選擇的曲目從播放佇列取出(&D)" -#: statistics.cpp:280 +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "重覆曲目(&R)" + +#: playlist.cpp:3890 +#, fuzzy +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "設為播放清單 (剪下)" + +#: playlist.cpp:3891 +#, fuzzy +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "另存為播放清單..." + +#: playlist.cpp:3894 +#, fuzzy +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "從播放清單中移除(&R)" + +#: playlist.cpp:3905 #, fuzzy, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "第一次播放:%1" +msgid "" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." +msgstr "複製 %n 首曲目至音樂集..." -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: playlist.cpp:3906 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "複製 %n 首曲目至音樂集..." -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1. %2" +#: playlist.cpp:3908 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." +msgstr "刪除 %n 個選擇的檔案..." -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "複製標籤到剪貼簿(&C)" -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "已加入:%1" +#: playlist.cpp:3916 +#, fuzzy +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "跟順序指定曲目號(&I)" -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "電腦評分: %1 用戶評分: %2" +#: playlist.cpp:3917 +#, fuzzy +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "把選擇曲目的標題寫成 '%1'" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "編輯標籤 '%1' (&E)" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "編輯選擇曲目的 '%1' 標籤(&E)" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#: playlist.cpp:3927 #, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "電腦評分: %1" +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "%n 首曲目的資訊(&I)..." -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "組織檔案" + +#: playlist.cpp:4122 +#, fuzzy +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "複製曲目至音樂集" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "複製曲目至音樂集" + +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD 音樂" + +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "這個檔案不存在:" + +#: playlist.cpp:4781 #, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "用戶評分:%1" +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" +"<p>您可以建立一個自訂的欄位,並使用一些 Shell 指令處理播放清單中的項目。為了" +"系統的安全,指令將以<b>nobody</b>的身份執行。\n" +"<p>目前,您只能對本地檔案執行指令。您可以在指令中使用<b>%f</b>表示本地檔案的" +"路徑。如果不指定<b>%f</b>,Amarok 會自動在後面加上。" -#: statistics.cpp:609 +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "欄名稱(&N):" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "命令(&C):" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "範例" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>統計</h3>您必須擁有一套音樂集才可以使用統計功能!請建立音樂集並開始播放曲目,那我就可以對您的習慣作統計。</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "編輯曲目資訊(&I)..." +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "加入自訂的欄" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "圖示表示符,非在 GUI" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "對不起,%1 的標籤無法被更改。" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "刪除方法表示符,不會為使用者顯示。" +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "要刪除的檔案清單。" +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "匯入播放清單..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "這裏是要刪除的項目清單。" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "智能播放清單..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "檔案數目的表示符,非在 GUI" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "動態播放清單..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "不要把它們扔進資源回收筒,而是直接刪除(&D)" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "廣播媒體..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "選擇後,檔案會被永久刪除,而不是放進資源回收筒" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>如果啟用這個選項,檔案會被<b>永久刪除</b>,而不是放進資源回收筒。</p>\n" -"\n" -"<p><em>請小心使用它</em>: 大部份的檔案系統都不能夠安全地回復被刪除的檔案。</p></qt>" +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "隨機選擇" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "廣播媒體" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "檔案名稱" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "很棒的音樂頻道" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "選擇最相似的" +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "廣播媒體" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "加入廣播媒體" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "指令稿" +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "編輯廣播媒體" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "這些是 AmaroK 所知的指令稿。" +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm 廣播頻道" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "取得更多的指令稿(&G)" +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "全域標籤" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "安裝指令稿(&I)" +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "別人的頻道" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "執行(&R)" +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "我們對 %1 的建議頻道" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "解除安裝(&U)" +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "個人頻道" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "喜愛的頻道" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "加入 Last.fm 頻道" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +#, fuzzy msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">拖曳藍點可以調整等化器。在線上雙擊可以加入一個新點。</p>" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "播放清單\"%1\"已經存在。您要覆寫它嗎?" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">前置放大</p>" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "覆寫播放清單?" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "標籤推測" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "檔案名稱組合型式" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "智能播放清單" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "所有音樂集" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "喜愛的曲目" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "By %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "經常播放的" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "最新的曲目" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "上一次播放" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "未播放過的" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "播放過的" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "風格" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 首隨機樂曲" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "動態播放清單" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "加入 Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "請輸入 Podcast URL:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"這些是 AmaroK 能識別的標籤對應符號。(「從檔案名稱推測標籤資料」會使用它們)檔案名稱必須由以下列的符號組合在一起:" -"<ul>\n" -"<li>%title: 歌曲標題</li>\n" -"<li>%artist: 演出者</li>\n" -"<li>%album: 專輯</li>\n" -"<li>%track: 曲目號</li>\n" -"<li>%comment: 註解</li>\n" -"</ul>\n" -"例如組合 \"[%track] %artist - %title\" 可以對應\"[01] Deep Purple - Smoke on the " -"water\",但是不可以對應\"(Deep Purple) Smoke on the water\"。這一個可以使用 \"(%artist) " -"%title\"來對應。<p/>\n" -"推測工具會從上而下進行比較,直至找到可對應的組合。" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "所有在 %1 的 Podcast" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"這些是 AmaroK 能識別的標籤對應符號。(「從檔案名稱推測標籤資料」會使用它們)檔案名稱必須由以下列的符號組合在一起:" -"<ul>\n" -"<li>%title: 歌曲標題</li>\n" -"<li>%artist: 演出者</li>\n" -"<li>%album: 專輯</li>\n" -"<li>%track: 曲目號</li>\n" -"<li>%comment: 註解</li>\n" -"</ul>\n" -"例如組合 \"[%track] %artist - %title\" 可以對應\"[01] Deep Purple - Smoke on the " -"water\",但是不可以對應\"(Deep Purple) Smoke on the water\"。這一個可以使用 \"(%artist) " -"%title\"來對應。<p/>\n" -"推測工具會從上而下進行比較,直至找到可對應的組合。" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "%n Podcasts" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "把組合移上" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "已經訂閱 feed %1 作 %2" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "這按鈕可以把選取的組合上移一項。" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "下載間隔" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "把組合移下" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "每次掃描間隔(小時):" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "這按鈕可以把選取的組合下移一項。" +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " +msgstr "<p>您要<b>永久刪除</b>這 %n 個 Podcast episode。" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "修改(&D)" +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "已匯入" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "修改組合" +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "無法寫入播放清單(%1)。" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "按下這按鈕可以編輯選取的組合。" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "播放清單檔案" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "移除組合" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "匯入播放清單" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>您選擇了:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "按下這按鈕可以從清單移除選取的組合。" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "%n 張播放清單" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "加入(&A)" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "%n 張智能播放清單" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "加入新組合" +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "%n 張動態播放清單" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "按下這按鈕可以把新組合加入至清單的結尾。" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "%n 道流媒體" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "確定(&K)" +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "%n podcast" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "播放清單工具列" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n 個資料夾" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "下載間隔" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "%n 道流媒體" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "下載" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "演出者 / 專輯" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "儲存播放清單" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "下載" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "儲存到位置..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "請輸入播放清單的名稱(&E):" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "下載並加入音樂集" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "播放清單\"%1\"已經存在。您要覆寫它嗎?" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "請選擇一種風格:" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "顯示額外資訊(&S)" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "下載" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "匯入播放清單..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "新增智能播放清單..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "新增動態播放清單..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "加入廣播媒體..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "加入 Last.fm 廣播頻道..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "專輯(&B):" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "加入自設 Last.fm 廣播頻道..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "演出者(&A):" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "加入 Podcast..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "風格(&G):" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "重新整理全部 Podcast" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "設定(&C)..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "掃描間隔..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "已取消" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "建立子目錄" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "播放次數" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "目錄" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "目錄 %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "正在更新資料庫,請稍候" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "正在載入播放清單" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "曲目數量" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "位置" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "電子郵件" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "正在載入播放清單" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +#, fuzzy +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "傳送至媒體裝置(&T)" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "重新命名檔案時發生錯誤。" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "燒錄到 CD" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "遠端媒體資料是沒有可用的曲目資訊的。" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "這個檔案不存在:%1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "10" -msgstr "100%" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "編輯(&D)" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "顯示資訊(&I)" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "姓名(&N):" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "正在接收 Podcast..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "正在移動 Podcast" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "正在取得 Podcast" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "無法連接到 Podcast 伺服器。" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast 伺服器傳回了無效的資料。" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "對不起,只能為 Podcast 使用 RSS 2.0 或 Atom feeds!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "已經收到新的 Podcast!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "網站" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "版權" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "檢查更新(&C)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "標記成已聽過(&L)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +#, fuzzy +msgid "Mark as &New" +msgstr "標記成已聽過(&L)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "設定(&C)..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "正在下載 Podcast 媒體..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "正在下載 Podcast \"%1\"" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "媒體的下載已中止:無法連接到伺服器。" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +#, fuzzy +msgid "Local URL" +msgstr "語系:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "其他..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +#, fuzzy +msgid "&Open With" +msgstr "結尾是" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "下載媒體(&D)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "年份(&Y):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "刪除己下載的 Podcast(&L)" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Podcast 設定" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "選擇所有檔案(&S)" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "媒體下載" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +#, fuzzy +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "無效的 URL 主機" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "要求的時候播放/下載流媒體(&R)" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "是在最後" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "媒體必須先被下載,否則 Podcast 會從遠端伺服器播放。" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "不是在最後" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "可用的時候下載(&V)" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "是後於" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "可用的時候立刻下載" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "的前後是" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "加入到媒體裝置傳送佇列中(&T)" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "包含" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "選取後,AmaroK 會自動把新下載的 Podcast show 加入至媒體裝置的傳送佇列中。" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "不包含" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "限制 episode 數量(&N)" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "是" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "選取後,AmaroK 會扔掉舊的 Podcast episodes" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "不是" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "保留最多:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "開頭是" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " 個項目" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "does not start with" +msgstr "不包含" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "可以儲存的 Podcast 數量上限" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "結尾是" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "自動檢查更新" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "does not end with" +msgstr "不包含" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "選取後,AmaroK 會自動檢查 Podcast 有沒有更新" +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "是大於" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "儲存位置:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "是小於" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "首次執行精靈" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "是先於" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>歡迎您!</h1>\n" -"<p><b>世界各地正流傳著各種各樣的播放程式,而使 AmaroK " -"可以脫穎而出的,是它本身把體驗音樂的層次昇華了許多倍。為什麼?因為幾乎所有的播放程式,都沒有一個體貼到位的使用介面。AmaroK " -"最出色的地方就是非常直觀,處處都能讓大家用拖曳方式來管理播放清單。我們盼望透過使用 AmaroK,您可以:<b></p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +#, fuzzy +msgid "is not between" +msgstr "的前後是" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " -"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>首次執行精靈</h2>\n" -"<p>這個精靈會帶領您設定自已的 AmaroK。請按<i>下一步</i> 開始設定。如果您不想使用精靈,請按<i>略過</i>。</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "編輯(&D)..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "第二步: 找出您的音樂" +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Socket: 流結束" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" -"\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>請在左邊選擇音樂所在的目錄。</p>\n" -"<p>我們建議您花少許時間完成這個步驟,因為它可以令 AmaroK 的功能完全發揮。</p>\n" -"<p>您想的話,AmaroK 可以替您監察這些目錄。當有新音樂加入目錄時,它們會被自動放進播放清單。" +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "正在寫入標籤..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "資料庫設定" +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "正在填入播放清單" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "準備中" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "這些媒體無法被載入至播放清單:" + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "某些媒體無法被載入(不可播放)。" + +#: playlistloader.cpp:476 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" -", but require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Amarok 使用資料庫系統來儲存音樂的資訊。如果您不知道要選哪一個,可以按「下一步」使用預設值。\n" -"<p><b>MySQL</b> 或 <b>PostgreSQL</b> 都比 <b>sqlite</b> 快,但它們需要額外的設定。</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/Amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">" -"MySQL 設定指南(英文)</a></li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/Amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\">" -"PostgreSQL 設定指南(英文)</a></li>\n" -"</ul>" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "播放清單的 XML 無效。請把這個錯誤告訴 AmaroK 開發人員,謝謝。" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:514 msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " -"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " -"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" msgstr "" -"<h1>恭喜!</h1>\n" -"<p>您的 Amarok 已經可以使用了!當您按下「完成」後,就會看見 Amarok 主視窗,並且掃描音樂集所指定的目錄。</p>\n" -"<p>Amarok 的主視窗左邊顯示您的<b>音樂集</b>,而右邊則顯示您的<b>播放清單</b>。要播放音樂集的音樂,只需把它們拖曳到播放清單,並按下<b>" -"播放</b>就行了。</p>\n" -"如果您想得到更多的指引,請參閱<a href=\"help:/Amarok\">Amarok 手冊(英文)</a>。\n" -"<p align=\"right\">Amarok 開發人員</p>" +"您上一次的播放清單是以其他 AmaroK 版本儲存的,但是這版本不能再讀取它了。\n" +"您需要建立一張新的。\n" +"對不起:(." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL 設定" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "AmaroK 無法開啟檔案。" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "主機名稱:" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "這個 AmaroK 元件不能讀取 XML 播放清單。" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "資料庫:" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "AmaroK 未支援這種播放清單的格式。" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "MySQL 要連接的連接埠。" +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "這張播放清單沒有列出任何檔案。" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "連接埠:" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "正在接收播放清單" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "資料庫所在的主機名稱。" +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "選擇播放清單" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "資料庫的名稱。" +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "建立動態播放清單" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "使用者名稱:" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "動態模式" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "連接使用的使用者名稱。" +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "加入動態播放清單" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "連接使用的密碼。" +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "編輯動態播放清單" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQL 設定" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "加入媒體(&A)..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "PostgreSQL 要連接的連接埠。" +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "加入廣播媒體(&A)..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "另存播放清單為(&S)..." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "播放媒體..." + +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "播放音樂 CD" + +#: playlistwindow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Play/Pause" +msgstr "播放/暫停" + +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "指令稿管理員" + +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "佇列管理員" + +#: playlistwindow.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Seek Forward" +msgstr "往前搜尋" + +#: playlistwindow.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "&Seek Backward" +msgstr "往後搜尋" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: playlistwindow.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Update Collection" +msgstr "正在更新音樂集" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "播放 las&t.fm 廣播頻道" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "自設站台" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "全域廣播" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "加入 las&t.fm 廣播頻道" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "設定全域熱鍵(&G)..." + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "切換焦點" + +#: playlistwindow.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Playlist Search" +msgstr "播放清單篩選工具" + +#: playlistwindow.cpp:296 +#, fuzzy msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee 和 iTunes 之類的軟體都可以把電腦上的音樂作分享,而 AmaroK 可以瀏覽這些電腦的音樂。\n" -"\n" -"<p>請輸入要連接的電腦的主機名稱或 IP 位置。\n" +"在這裏輸入要搜尋的項目,來篩選播放清單。要指定多個項目時,請以空格分開。\n" "\n" -"<p>例如:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"另外,您也可以使用 Google-esque 語法;\n" +"詳情請參閱手冊第四章的播放清單部分。" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "請輸入主機:" +#: playlistwindow.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "封面管理員(&C)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "正在傳送檔案至媒體裝置" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "等化器(&E)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "這些格式的檔案會被直接傳送:" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "隱藏工具列" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "這個媒體裝置支援的格式。" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "顯示工具列" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "其他格式的檔案會被轉換成:" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "隱藏播放器視窗(&W)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "加入格式(&A)..." +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "顯示播放器視窗(&W)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "把上面的格式加入清單之中。" +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "檔案名稱" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "移除選擇的格式" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "模式(&M)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "從清單移除選取的格式。" +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "轉換檔案成為那一種格式。" +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "使用用戶評分" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "檔案傳送後存放的位置" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "系絡" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "忽略 \"The\" 字眼(&N)" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "檔案已存在" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "替換空格" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII 文字(&X)" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "播放媒體 (檔案或 URL)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "加入媒體 (檔案或 URL)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "加入流媒體" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "歌曲位置:" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "關閉" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:96 msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "歌曲傳送後的位置。此路徑是相對於掛載點的。" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>KLibLoader 無法載入插件:<br/><i>%1</i></p><p>錯誤訊息為:<br/><i>%2</i></" +"p>" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(說明)</p>" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "範例歌曲位置:" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "程式庫" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podcast 位置:" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "作者" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "電子郵件" + +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "架構版本" + +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "插件資訊" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "傳輸後 Podcast 的位置。這個路徑是相對於裝置的掛載點。" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "設定 %1" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "已播放曲目的顯示數量:" +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "重設" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "在移除之前要顯示的已播放曲目數量" +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>佇列管理員</h3>要建立一個佇列項目,您可以從播放清單中" +"<b>拖曳</b>到這裏。<br><br>您也可以在這裏以拖曳方式調整播放順序。</div>" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "要保留在播放清單中的即將來的曲目最小數目" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "移上" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "即將來的曲目:" +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "移下" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "動態播放清單名稱:" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "把曲目放入播放佇列" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "移除已播放曲目(&Y)" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "清除佇列" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "自動移除清單中已播放的曲目" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "正在更新音樂集" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM 解碼引擎設定 - amaroK" +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "正在建立音樂集" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "輸出插件:" +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>音樂集掃描器無法處理這些檔案:</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybackNode" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "音樂集掃描報告" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" +msgstr "<p>對不起,遇到太多問題了,現在已經中止音樂集掃描。</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "音樂集掃描錯誤" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "正在更新音樂集..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "轉換格式" + +#: scriptmanager.cpp:335 msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." msgstr "" -"選擇音訊輸出插件。PlaybackNode 使用 Open Sound System (<b>OSS</b>" -"),而 ALSAPlaybackNode 則使用 Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)。" +"找不到評分指令稿,或指令稿對分數沒有作用。對不起,自動評分功能將會被關閉。" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "視訊、音訊位置" +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"指令稿套件 (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar." +"gz)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "只有本地主機" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "選擇指令稿套件" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "在運行 amaroK 的主機上,播放影片及音樂。" +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "名為 '%1' 指令稿已被安裝。請先把它解除安裝。" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "環境變數" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "指令稿安裝成功。" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "使用的環境變數為: AUDIO_HOSTS 及 VIDEO_HOSTS。" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>指令稿安裝失敗</p><p>這個套件裡找不到一個可執行檔。請告訴套件維護人員這個" +"錯誤。</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, fuzzy, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "您真的要解除安裝指令稿'%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "解除安裝指令稿" + +#: scriptmanager.cpp:541 msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" msgstr "" -"讀取環境變數 <b>AUDIO_HOSTS</b> 及 <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"來決定音效和視像播放的位置。這些位置會在下面的主機列表列出。請注意這份列表是<b>唯讀的</b>。\n" -"\n" -"<h3>例如</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"這個設定表不要使用 desktop, laptop 和 kitchen 主機播放音效,而只使用 laptop 主機來播放視像。" +"<p>無法解除安裝這個指令稿</p><p>指令稿管理員只能移除那些以套件形式安裝的指令" +"稿。</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "主機列表" +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "另一份歌詞指令稿已經運行,您一次只能使用一份。" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:582 msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." -msgstr "選擇後,您可以加入和移除列表中的主機,並且指定是否使用該主機播放音效/視像。" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "另一份轉碼指令稿已經運行,您一次只能使用一份。" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "加入..." +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" +msgstr "<p>無法啟動指令稿 <i>%1</i>。</p><p>請確定檔案是可執行的。</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "移除(&E)" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "這個指令稿沒有可用的資訊。" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "要使用的音效輸出方式" +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "關於 %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "請選擇音效輸出插件。" +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 AmaroK 指令稿" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "音訊與視訊來源位置的類型" +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "許可證" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." -msgstr "Audio sink 及 Video sink 位置的類型:它可以是\"環境變數\"、\"固定主機名稱\"或\"只有本地主機\"。" +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "除錯" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Audio sink 及 Video sink 的主機名稱" +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "顯示輸出記錄(&L)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "當位置是 SinkHostName 時,可以成為 audio sink 和 video sink 的主機名稱。" +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "使用/不使用來播放音樂" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1 的輸出記錄" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "指定是否使用列表中各個主機播放音效。" +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "指令稿 '%1' 已結束,並傳回錯誤碼:%2" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "使用/不使用來播放視像" +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "使用折線圖的 amaroK 等化器" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "指定是否使用列表中各個主機播放視像。" +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "圖表等化器" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "要使用的音效輸出方式" +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "正在傳送至 last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "請選擇音效輸出插件。" +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "已傳送 '%1' 至 last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "啟用一個自訂的裝置" +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "已傳送一些曲目至 last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "選擇後會啟用自訂音效裝置,否則會使用預設的。" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "'%1' 及其餘 %n 首曲目已傳送" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Xine 設定" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "無法傳送 '%1' 至 last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "輸出插件(&O):" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "無法傳送一些曲目至 last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." -msgstr "輸出插件轉換至 ALSA 或 OSS 後,音效裝置可能會被修改。" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "無法傳送 '%1' 及其餘 %n 首曲目" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA 裝置設定" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "還有 %n 首曲目在播放佇列中" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "單聲道(&M):" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "雙聲道(&S):" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 聲道:" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 聲道:" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS 裝置設定" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "裝置(&D):" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "揚聲器類型(&A):" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "建立智能播放清單" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "用來處理流媒體的 HTTP Proxy" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "編輯智能播放清單" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "主機(&H):" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "曲目 #" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "使用者名稱(&U):" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "播放次數" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "密碼(&P):" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "檔案路徑" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "音樂 CD 設定" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "播放清單名稱:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "預設裝置:" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "符合一些下列的情況" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB 伺服器" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "符合所有下列的情況" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB 緩衝目錄:" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "順序" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "輸出插件" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "隨機" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "限制" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "裝置" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "首曲目" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA 裝置" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "展開的方式" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "裝置已啟用" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "完全隨機" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "裝置是否被選取" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "電腦評分比重" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "請選擇音效輸出插件(\"sink\")。您的系統設定會影響到它們可不可被使用。" +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Rating Weighted" +msgstr "用戶評分變更" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "不要使用自動偵測的 audiosink 音效裝置" +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "遞增" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "啟用後, audiosink 會使用自訂的音效裝置" +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "遞減" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "要使用的音效輸出裝置" +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "日" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "月" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "年" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "主機" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "視覺化" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "右擊項目會顯示內容選單" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "全螢幕" + +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "選擇音效輸出裝置;這對 GStreamer 解碼引擎很有幫助。" +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>找不到視覺化元件</h3>可能的原因:<ul><li>未安裝 " +"libvisual</li><li>libvisual 的插件並未安裝</li></ul>請檢查一下,然後重新啟動 " +"AmaroK。</div>" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "對輸出 sink 使用自訂的參數。" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "音樂集統計" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "自訂的 sink 參數。" +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n 首曲目" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "曲目的淡出時間" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "經常播放的曲目" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "GStreamer 解碼引擎設定 - amaroK" +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "播放過 %n 次" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "自訂音效裝置。例如:/dev/dsp2" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "喜愛的演出者" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "使用自訂音效裝置" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "%n 位演出者" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer sink" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "%n 張專輯" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "自訂的參數。例如:sync=true host=95.25.2.1" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "喜愛的風格" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "參數(&P):" +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "%n 種風格" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "使用自訂的 sink 參數" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "最新的項目" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "組織檔案" +#: statistics.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "第一次播放:%1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "音樂集目錄(&O):" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "音樂集檔案的底目錄" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "資料夾的圖示使用封面圖片(&U)" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "忽略演出者名稱的 'The' 字眼(&I)" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "已加入:%1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "選擇後,程式會把演出者名字一開始的 'The' 字眼放在後面,變成'演出者名稱, The'。" +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "電腦評分: %1 用戶評分: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "檔案名稱組合型式" +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>統計</h3>您必須擁有一套音樂集才可以使用統計功能!請建立" +"音樂集並開始播放曲目,那我就可以對您的習慣作統計。</div>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "自訂格式(&M)" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "已完成" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "已中止" + +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "正在中止..." + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "剔選後,程式會使用自訂的格式來命名音樂集中的檔案" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" +msgstr "%n 首已放入佇列的曲目(%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "以檔案類型分類(&Y)" +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "%n 首已放入佇列的曲目" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "剔選後,程式會以檔案的副檔名建立分類目錄。" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "把所有曲目從播放佇列取出(&D)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "以演出者的首字母次序分類(&B)" +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" +msgstr "還有 %n 首曲目" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "剔選後,程式會根據演出者的字母次序建立分類目錄。" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "%n 首曲目(%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "檔案名稱格式(&I):" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "下一首: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "字元替換" +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "把空白以\"_\"替換(&R)" +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>已停用</i>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "選取後,程式會把空白改成底線。" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "顯示詳細資料" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "限制只使用 &ASCII" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "取消所有在背景執行的動作" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "顯示詳細進度" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "多個背景動作正在執行" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "中止所有工作..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Amarok 已暫停" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "選取後,程式會把非 7-bit ASCII 的字元更換。" +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" +msgstr "" +"<p>您正在使用的音樂播放器的名字,是從歌手 Mike Oldfield 其中一張最好的專輯--" +"Amarok 得到靈感的。謝謝您選用 Amarok!</p><p align=right>Mark " +"Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>還有許多不辭勞苦的人們幫我" +"們成就它。</p>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "VFAT 相容名稱(&N)" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:189 msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "選取後,程式會把與 MS-DOS/VFAT 檔案系統不相容的字元替換。" +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "正規表示式" +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "成為" +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "未知的曲目" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "字串" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "正在播放:%1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "替換結果" +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "可見的 %2 個裏選擇了 %1 個" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "這些是檔案重新命名後的樣子。" +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "1 首曲目中可見 0 個" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "覆寫目標檔案(&D)" +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%2 首曲目中可見 %1 個" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "選取後,覆寫檔案時不需要過問。" +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%2 首曲目中選擇了 %1 個" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "曲目資訊" +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n 首曲目" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "下一頁(&N)" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "每一曲目(&K)" +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "播放時間:%1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "儲存並關閉(&V)" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: on" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "位置:" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: off" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "概要(&U)" +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "正在產生音訊指紋..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "風格 / 演出者 / 專輯" +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "Tunepimp (MusicBrainz 標籤程式庫) 傳回錯誤:\"%1\"" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "標籤(&G)" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "MusicBrainz 資料庫找不到這首曲目。" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "演出者(&A):" +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "概要" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "標題(&T):" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "標籤" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "曲目號(&K):" +#: tagdialog.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "標記:" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "從檔案名稱推測標籤資料(&F)" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "請安裝 MusicBrainz 來使用這個功能" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "檔案名稱組合方式(&S)" +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "這個演出者的曲目" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "評語(&C):" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "這個演出者的專輯" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "使用 MusicBrainz 填入標籤項目(&Z)" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "喜愛的演出者曲目" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "風格(&G):" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "演出者專輯中喜愛的曲目" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "年份(&Y):" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "相關的演出者" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "專輯(&B):" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "曲目資訊: %1 by %2" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "作曲家(&C):" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "碟片編號(&D):" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "歌詞(&Y)" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "取樣頻率" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "統計資料(&A)" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "電腦評分:" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "格式" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "用戶評分:" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "第一次播放" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "標記:" +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "喜愛的風格" +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "%n 首曲目的資訊" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "正在編輯 %n 個檔案" + +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "用戶已評分的歌曲" + +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "平均用戶評分" + +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "有電腦評分的樂曲" + +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "平均電腦評分" + +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "%1 檔案不可寫入。" + +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "對不起,這些檔案的標籤無法被更改:\n" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "以檔案名稱的結構作推測" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "MusicBrainz 結果" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "AmaroK - 音樂新體驗" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "傳送佇列到裝置" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "音樂的位置" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" msgstr "" +"您的音樂會被傳送至:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"您可以指定一些規則,把音樂分成一組組。\n" +"每一組會根據規則,建立適當的目錄。\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "分組" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "選擇第一種分組:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "選擇第二種分組:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "選擇第三種分組:\n" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Options2" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "把空格以底線替換" + +#: Options1.ui:41 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "一般選項" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "啟動時顯示啟動畫面(&W)" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "選取後會啟用 Amarok 啟動畫面。" -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "顯示系統匣圖示(&I)" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "選取後會啟用 Amarok 的系統匣圖示。" -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 +#: Options1.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "播放時閃爍系統匣圖示(&F)" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "選取後會啟用 Amarok 系統匣圖示的動畫。" -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "顯示播放器視窗" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "選取後會啟用一個額外的播放器視窗。" -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "封面預覽的預設大小(&Z):" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "系絡檢視器中顯示的封面影像大小,單位是像素。" -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format msgid "px" msgstr "像素" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "系絡檢視器中顯示的封面影像大小,單位是像素。" -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "外部網頁瀏覽器(&B)" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "選擇 Amarok 要調用的外部網頁瀏覽器。" -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "使用另外的瀏覽器(&A):" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "輸入外部瀏覽器的檔案名稱。" -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format msgid "Components" msgstr "元件" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 +#: Options1.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "使用電腦評分(&S)" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "曲目的電腦評分會以您的聆聽習慣自動計算。" -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 +#: Options1.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "使用用戶評分" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "您可以為曲目給予用戶評分,級別為 1-5 顆星。" -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 +#: Options1.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " -"installed to enable the moodbar feature." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 +#: Options1.ui:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "使用電腦評分(&S)" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 +#: Options1.ui:561 #, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " "stores them in your home folder." msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "播放清單視窗的選項" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "結束時記住目前的播放清單(&R)" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"<br>" +"restarted.<br>" msgstr "選取後,Amarok 會在結束時儲存目前的播放清單,然後在啟動時開啟。<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "選取後,Amarok 會在結束時儲存目前的播放清單,然後在啟動時開啟。" -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 +#: Options1.ui:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "對手動儲存的播放清單使用相對路徑(&V)" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "Alt+A" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " "playlists" msgstr "選取後,Amarok 會對手動儲存的播放清單使用相對路徑。" -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+A" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" msgstr "" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "" -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Options2" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "使用自訂的圖示主題(需要重新啟動)(&T)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" msgstr "選取後啟用自訂圖示主題。<br>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "選取後啟用自訂圖示主題。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "字型(&F)" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "使用自訂的字型(&U)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "選取後會啟用自訂的字型。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "播放清單視窗:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "在播放清單視窗中使用的字型。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "播放器視窗:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "在播放器視窗中使用的字型。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "系絡側列:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "在系絡瀏覽器中使用的字型。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "色彩方案:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "自訂色彩方案(&C)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "選取後,Amarok 會在播放清單中使用自訂的顏色。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "前景(&R):" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "選擇要在播放清單中使用的前景顏色。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "按一下來選擇要在播放清單中使用的前景文字顏色" -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "選擇要在播放清單中使用的前景(文字)顏色。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "背景(&B):" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "選擇要在播放清單中使用的背景顏色。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "按一下來選擇要在播放清單中使用的背景顏色。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format msgid "The current &TDE color-scheme" msgstr "目前的 TDE 色彩方案(&K)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "選取後,Amarok 會在播放清單使用 TDE 標準色彩。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "典型 &Amarok 風格,\"funky-monkey\"" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "選取後,Amarok 會在播放清單使用 Amarok 標準色彩。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 +#: Options2.ui:542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "在動態模式中,最近拿來放進播放清單的曲目標題" -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "系絡瀏覽器風格" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "請選擇一種風格:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "選擇系絡瀏覽器的風格。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "安裝新的風格..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" msgstr "" -"按一下安裝新的系絡瀏覽器風格。" -"<br>提示:您可在<a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>上找到更多風格" +"按一下安裝新的系絡瀏覽器風格。<br>提示:您可在<a href='http://kde-look." +"org'>http://kde-look.org</a>上找到更多風格" -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "選擇並安裝一個新的系絡瀏覽器風格。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "下載新的風格..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "按一下來下載一個新的系絡瀏覽器風格。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "選擇並下載一個新的系絡瀏覽器風格。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "解除安裝風格" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "按一下來解除安裝選取的系絡瀏覽器風格。" -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "解除安裝選取的系絡瀏覽器風格。" -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Options2" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 +#: Options4.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "持續時間(&D):" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" "<b>Transition Behavior</b>\n" "<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).</p>" +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" msgstr "" "<b>過渡風格</b>\n" -"<p>在播放時,當 Amarok 在曲目之間過渡,它可以直接跳至下一曲目(可以加上空隔),或使用淡出淡入的方式(可設定時間),使播放更流暢。</p>" +"<p>在播放時,當 Amarok 在曲目之間過渡,它可以直接跳至下一曲目(可以加上空隔)," +"或使用淡出淡入的方式(可設定時間),使播放更流暢。</p>" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "無淡出淡入 (&N)" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "啟用一般的過渡處理。您可以在曲目之間插入一段空隔。" -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "插入空隔(&G):" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "曲目之間的空隔,單位是 milliseconds。" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "淡出淡入(&C)" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 +#: Options4.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "啟用/停用播放過渡時的淡入淡出" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 +#: Options4.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "淡出淡入時間(&V):" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 +#: Options4.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "淡出淡入(&C)" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "曲目之間的淡出淡入持續時間,單位是 milliseconds。" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 +#: Options4.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always" msgstr "日" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 +#: Options4.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "只有在手動過渡曲目時才使用淡出淡入(&U)" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 +#: Options4.ui:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "選取後,AmaroK 會扔掉舊的 Podcast episodes" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "啟動時恢復播放(&R)" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." -msgstr "選取後,Amarok 將會在啟動時繼續<br>上一次的未完成的播放 -- 就像磁帶播放機一樣。" +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." +msgstr "" +"選取後,Amarok 將會在啟動時繼續<br>上一次的未完成的播放 -- 就像磁帶播放機一" +"樣。" -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 +#: Options4.ui:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "淡出時間(&F):" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 +#: Options4.ui:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "淡出時間(&F):" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 +#: Options4.ui:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "持續時間(&D):" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 +#: Options4.ui:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "曲目之間的淡出淡入持續時間,單位是 milliseconds。" -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 +#: Options4.ui:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "淡出時間(&F):" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "" -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "使用 On-Screen-Display(&U)" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." -msgstr "選取後會啟用 OSD (On-Screen-Display)。<br>OSD 會在播放過渡時顯示目前曲目的大概資訊。" +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." +msgstr "" +"選取後會啟用 OSD (On-Screen-Display)。<br>OSD 會在播放過渡時顯示目前曲目的大" +"概資訊。" -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." -msgstr "選取後會啟用 OSD (On-Screen-Display)。OSD 會在播放過渡時顯示目前曲目的大概資訊。" +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." +msgstr "" +"選取後會啟用 OSD (On-Screen-Display)。OSD 會在播放過渡時顯示目前曲目的大概資" +"訊。" -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "字型(&F)" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "OSD 使用的字型。" -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "使用陰影(&S)" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "顏色(&O)" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "使用自訂顏色(&C)" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "選取後會啟用 OSD 的自訂顏色。" -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "背景顏色:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "OSD 背景的顏色。" -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "按一下來選擇 OSD 文字的顏色。" -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "OSD 文字的顏色。" -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "按一下來選擇 OSD 的背景顏色。" -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "文字顏色:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "使背景半透明化(&B)" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "顯示文字(&T)" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "顯示與播放清單中各欄相同的資訊" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "持續時間(&D):" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format msgid "Forever" msgstr "永遠" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." -msgstr "OSD 每次顯示的持續時間(單位是 milliseconds)。這個數值必須在 500 ms 和 10000 ms 之間。" +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." +msgstr "" +"OSD 每次顯示的持續時間(單位是 milliseconds)。這個數值必須在 500 ms 和 10000 " +"ms 之間。" -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "用來顯示 OSD 的螢幕。" -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "螢幕(&R):" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "音樂集設定" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "音樂集目錄" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "音樂集資料庫" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Options8" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " -"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." msgstr "" -"Amarok 可以把所有已播放的樂曲名字傳送至 last.fm。系統會把您配對至相似品味的人們中,並且提議一些您可能會喜歡的樂曲。要了解 " -"last.fm,您可以<A href='http://www.last.fm'>到訪它的網站</A>。" +"Amarok 可以把所有已播放的樂曲名字傳送至 last.fm。系統會把您配對至相似品味的人" +"們中,並且提議一些您可能會喜歡的樂曲。要了解 last.fm,您可以<A href='http://" +"www.last.fm'>到訪它的網站</A>。" -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "last.fm 帳號" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." msgstr "" -"<P>要在 Amarok 內使用 last.fm,您需要一個<A href='http://www.last.fm:80/signup.php'>" -"last.fm 帳號(英文網站)</A>。" +"<P>要在 Amarok 內使用 last.fm,您需要一個<A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm 帳號(英文網站)</A>。" -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "使用者名稱(&U):" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "last.fm 服務" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" -"註冊後,Amarok 就可以告訴 last.fm 您的聆聽習慣;您的帳號就會提供統計資料及樂曲提議。不過,系絡瀏覽器不需要這個帳號來顯示風格相近的演出者。" +"註冊後,Amarok 就可以告訴 last.fm 您的聆聽習慣;您的帳號就會提供統計資料及樂" +"曲提議。不過,系絡瀏覽器不需要這個帳號來顯示風格相近的演出者。" -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "傳送播放的曲目,更新我的帳號資料(&Y)" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+A" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "收集風格相近的演出者(&R)" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+A" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 +#: Options8.ui:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" -"加入 <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>Amarok last.fm group</A>" -",與其他 Amarok 使用者分享意見" +"加入 <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>Amarok last.fm " +"group</A>,與其他 Amarok 使用者分享意見" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "Amarok 版本" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "Amarok 版本字串,用來在新安裝時重新啟動 aRts。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "播放器視窗位置" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "Amarok 啟動後主視窗的位置。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "播放視窗是在簡化模式或在一般模式" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "選取後,播放視窗會以簡化模式啟動" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "播放清單視窗位置" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Amarok 啟動後播放清單視窗的位置。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "播放清單視窗大小" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Amarok 啟動後播放清單視窗的大小。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "要不要在離開時儲存播放清單" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." -msgstr "設定後,Amarok 會在結束時儲存目前的播放清單,然後在再次啟動時把它開啟。" +msgstr "" +"設定後,Amarok 會在結束時儲存目前的播放清單,然後在再次啟動時把它開啟。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "要不要在遞迴地加入項目到清單時跟蹤符號連結" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " "playlist." msgstr "設定後,Amarok 會在加入檔案或目錄到播放清單時跟蹤符號連結。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "要不要顯示剩餘時間" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "設定這個可以在播放器中顯示曲目剩餘的時間,而不是已播放的時間。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "要不要顯示剩餘時間" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " "player window." msgstr "設定這個可以在播放器中顯示曲目剩餘的時間,而不是已播放的時間。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "要不要顯示曲目的電腦評分" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "電腦評分可以是 0 至 100。Amarok 會根據您日常聽了哪些樂曲,而每首樂曲聽了多久來自動計算的。" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"電腦評分可以是 0 至 100。Amarok 會根據您日常聽了哪些樂曲,而每首樂曲聽了多久" +"來自動計算的。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "要不要顯示曲目的用戶評分" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "用戶評分可以是 1 至 5 顆星,由您決定它動不動聽。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "要不要自訂 OSD 的顏色" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "要不要自訂 OSD 的顏色" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "要不要自訂 OSD 的顏色" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "要重覆播放曲目" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." -msgstr "是否要不斷重覆播放目前的曲目、目前的專輯或目前的播放清單,或者乾脆不播放。" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." +msgstr "" +"是否要不斷重覆播放目前的曲目、目前的專輯或目前的播放清單,或者乾脆不播放。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "不要重覆播放" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "重覆播放曲目" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "重覆播放專輯" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "重覆播放清單" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "在隨機播放模式中,您較想聽到的曲目或專輯" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "在隨機播放模式中,具有指定特質的曲目或專輯會更容易被選中。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "要不要隨機播放曲目或專輯" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "設定後,Amarok 會隨機播放在清單中的曲目或專輯。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "最常使用的動態模式" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "在動態模式中,最近拿來放進播放清單的曲目標題" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "最近使用的評分指令稿" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "最近載入的自訂評分指令稿名字" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "要不要在系統匣中顯示圖示" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "啟用/停用系統匣圖示。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "要不要在系統匣圖示顯示動畫" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "啟用/停用系統匣圖示動畫。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "要不要顯示播放器視窗" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." -msgstr "使 Amarok 與 XMMS 、Winamp 等看起來更相似,擁有獨立的播放器及播放清單視窗。" +msgstr "" +"使 Amarok 與 XMMS 、Winamp 等看起來更相似,擁有獨立的播放器及播放清單視窗。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" msgstr "要不要在播放清單的視窗使用 Amarok 標準色彩" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "要不要在播放清單視窗中顯示工具列。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "系絡瀏覽器及封面管理員預覽封面時的大小" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "要不要遞迴地把目錄加入到播放清單中" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "啟用/停用遞迴地把目錄加入播放清單" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "曲目之間的延遲,單位是 milliseconds" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "曲目之間的延遲,單位是 milliseconds。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "播放清單視窗是否可見" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " "player window." msgstr "啟用/停用播放清單視窗。這個作用相等於在播放器視窗中按下 PL 按鈕。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "播放清單還原功能記錄次數" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "目前視像分析器的索引" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "要顯示的視像分析器的 ID。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "播放清單視窗顯示的分析器的索引" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "要顯示在播放清單視窗的視像分析器的 ID。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "播放清單視窗的分割位置" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "目前使用的" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "要不要在啟動時顯示啟動畫面" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 #, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "啟用/停用啟動畫面" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "設定系絡瀏覽器使用的 CSS 樣式表" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "請把它設定成您希望使用的樣式表的目錄。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "要不要顯示選單列" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "選取後,Amarok 會在應用程式的頂端顯示一選單列。" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "儲存播放清單時要不要使用相對路徑" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "選取後,Amarok 會對手動儲存播放清單的曲目使用相對路徑,而非絕對路徑。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "組織檔案時要不要覆寫現有檔案。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "選取後,組織檔案時會覆寫所有存在於目的地的檔案。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "組織檔案時要不要把它們以檔案類型分派至不同的目錄。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "選取後,組織檔案時會把它們放至同類型檔案的目錄。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "組織檔案時要不要把它們以演出者首字母順序分組。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "選取後,組織檔案時會把它們以演出者首字母順序分組。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "組織檔案時要不要忽略演出者名稱中的 'The' 字眼。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "選取後,組織檔案時會忽略演出者名稱中的 'The' 字眼。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "組織檔案時要不要把檔名包含的空格換成底線。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "選取後,組織檔案時會把檔名包含的空格換成底線。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "組織檔案時要不要把封面影像用作資料夾的圖示。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "選取後,組織檔案時會把封面影像用作資料夾的圖示。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "組織檔案時存放目錄的索引。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "組織檔案時存放目錄的 ID。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "組織檔案時要不要把檔名改成適合 vfat 檔案系統使用的名字。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "啟用後,組織音樂集時如果找到有檔名與 VFat 檔案系統不相容(如 ':', '*' 或 '?'),就把這些字元替換。" +msgstr "" +"啟用後,組織音樂集時如果找到有檔名與 VFat 檔案系統不相容(如 ':', '*' 或 " +"'?'),就把這些字元替換。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." msgstr "組織檔案時要不要把檔名改成只有 7-bit ASCII 字元的模樣。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "選取後,組織檔案時會把檔名中不相容 7-bit ASCII 字符集的字元替換。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "組織檔案時要不要使用自訂命名規則。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "選取後,組織檔案時會根據此使用者指定的格式把檔案改名。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "當使用自訂命名規則,組織檔案時使用的重新命名格式。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "如果自訂檔名規則已啟用,那麼組織檔案時會根據此格式把檔案改名。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "要替換的文字對應的正規表示式。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "組織檔案時會若檔名包含了與此表示式對應的文字,就把它替換。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "正在替換字串。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "組織檔案時把符合表示式的檔名部份替換成這字串。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "被 Amarok 調用的外部網頁瀏覽器的檔案名稱。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "要使用 Amarok 的自訂圖示主題還是使用系統的圖示主題。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "音樂集瀏覽模式是使用平面模式抑或樹狀模式" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "主音量" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "Amarok 主音量,範圍為 0(靜音) 至 100。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "要不要在曲目之間使用淡入淡出" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "啟用/停用播放過渡時的淡入淡出" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "淡入淡出的時間,單位是 milliseconds" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "曲目之間的淡入淡出時間,單位是 milliseconds。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " "only." msgstr "只有在手動過渡曲目時才使用淡出淡入(&U)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "啟用/停用自訂的字型" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "淡入淡出的時間,單位是 milliseconds" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "曲目之間的淡入淡出時間,單位是 milliseconds。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "要不要在曲目之間使用淡入淡出" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "要使用的音效系統" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " "GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " "configuration used at compile time." msgstr "" -"選擇用來播放媒體的音效系統。目前,Amarok 支援 aRts、GStreamer、xine 和 " -"NMM;不過,它們可不可以被使用(即使已安裝)取決於編譯時的設定。" +"選擇用來播放媒體的音效系統。目前,Amarok 支援 aRts、GStreamer、xine 和 NMM;" +"不過,它們可不可以被使用(即使已安裝)取決於編譯時的設定。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "啟用等化器插件" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "啟用後,等化器會處理輸出的音訊流," -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "等化器的前置放大值,範圍是 -100...100,0 則為正常。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "等化器的頻帶放大值。分別有 10 個頻帶值,範圍是 -100...100,0 則為正常。" +msgstr "" +"等化器的頻帶放大值。分別有 10 個頻帶值,範圍是 -100...100,0 則為正常。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "請輸入等化器預置名稱。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "接收封面用的 Amazon 地區" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "決定應從哪一個 Amazon 伺服器接收封面影像。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "接收資訊用的 Wikipedia 地區位置" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "決定從 Wikipedia 接收哪種語言的資訊。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "使用 OSD (On-Screen Display)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "啟用/停用 OSD (On-Screen Display)。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "OSD 顯示與播放清單中各欄相同的資訊" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "啟用後,OSD 將會顯示與播放清單的次序相同,並一樣的資訊。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "要顯示的的 OSD 文字" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "自訂 OSD 顯示的文字。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "OSD 字型" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "在文字附近加上陰影。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "在 OSD 文字附近加上陰影。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "切換偽半透明" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "OSD 背景使用偽半透明。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "要不要自訂 OSD 的顏色" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "如果設為真,您可以對 OSD 使用自訂頻色。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "OSD 的字型顏色" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "OSD 的文字顏色。顏色需要使用 RGB 格式設定:以逗號分開三個數值,範圍為 0 至 255,分別對應紅、綠和藍。" +msgstr "" +"OSD 的文字顏色。顏色需要使用 RGB 格式設定:以逗號分開三個數值,範圍為 0 至 " +"255,分別對應紅、綠和藍。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "OSD 的背景顏色" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "OSD 的背景顏色。顏色需要使用 RGB 格式設定:以逗號分開三個數值,範圍為 0 至 255,分別對應紅、綠和藍。" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"OSD 的背景顏色。顏色需要使用 RGB 格式設定:以逗號分開三個數值,範圍為 0 至 " +"255,分別對應紅、綠和藍。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "文字顯示的時間(單位是 milliseconds)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " "default value is 5000 ms." msgstr "顯示 OSD 的持續時間。預設值為 5000 ms,設定為 0 代表持續顯示不關閉。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "Y 位置坐標" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"這個是 OSD 的 Y 位置坐標,它是與選取的螢幕和 OSD 對齊方式相對的。如果使用頂端對齊方式,Y 坐標會用來表示螢幕頂端與 OSD " -"頂部之間的距離。若使用底部對齊方式,Y 坐標會用來表示螢幕底部與 OSD 底部之間的距離。" +"這個是 OSD 的 Y 位置坐標,它是與選取的螢幕和 OSD 對齊方式相對的。如果使用頂端" +"對齊方式,Y 坐標會用來表示螢幕頂端與 OSD 頂部之間的距離。若使用底部對齊方式," +"Y 坐標會用來表示螢幕底部與 OSD 底部之間的距離。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "OSD 螢幕" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " "setting should be 0." msgstr "用作顯示 OSD 的螢幕。對於單顯示器的環境,這個值應為 0。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "要不要顯示專輯的封面" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "啟用後會在 OSD 顯示專輯的封面" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "對齊 OSD 到" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "OSD 的相對位置。可以選擇:左、中、右。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "要不要使用使用者定義的字型" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "啟用/停用自訂的字型" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "播放清單視窗的字型" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "播放器視窗的字型" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "系絡瀏覽器的字型" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "要不要在播放清單的視窗使用 Amarok 標準色彩" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "設定後,Amarok 會在播放清單的視窗使用 Amarok 標準色彩" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "要不要在播放清單的視窗使用 TDE 全域色彩" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "設定後,Amarok 會在播放清單的視窗使用 TDE 標準色彩。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "要不要在播放清單的視窗使用自訂的色彩" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "設定後,Amarok 會在播放清單的視窗使用自訂色彩。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "播放清單前景顏色" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "用作播放清單的前景色彩。顏色需要使用 RGB 格式設定:以逗號分開三個數值,範圍為 0 至 255,分別對應紅、綠和藍。" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"用作播放清單的前景色彩。顏色需要使用 RGB 格式設定:以逗號分開三個數值,範圍" +"為 0 至 255,分別對應紅、綠和藍。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "播放清單背景顏色" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "用作播放清單的背景色彩。顏色需要使用 RGB 格式(\"紅, 綠, 籃\", 包括逗號)指定,範圍為 0 至 255。" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"用作播放清單的背景色彩。顏色需要使用 RGB 格式(\"紅, 綠, 籃\", 包括逗號)指定," +"範圍為 0 至 255。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "要不要自訂 OSD 的顏色" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "啟動時恢復播放上一次離開時的樂曲" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "設定後,Amarok 會在啟動時恢復播放上一次離開時的樂曲" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "啟動時要恢復播放的曲目 URL" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "內部:啟動時要恢復播放的曲目 URL" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "恢復播放到曲目的哪一位置,單位是 milliseconds" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "內部:啟動時要恢復播放曲目的時間位置。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "資料庫引擎" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "用作儲存音樂集的資料庫引擎" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "要不要遞迴地掃描音樂集的目錄" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "要不要在音樂集的目錄有改變時重新掃描" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "音樂集的目錄清單" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "主機" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "MySQL 伺服器運作的主機" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "連接埠" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "MySQL 聆聽的連接埠" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "資料庫名稱" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "資料庫的名稱" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 #, no-c-format msgid "User" msgstr "使用者" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "連接 MySQL 時使用的用戶名稱" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "密碼" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "這個使用者的密碼" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "PostgreSQL 伺服器運作的主機" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "PostgreSQL 聆聽的連接埠" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "連接 PostgreSQL 時使用的用戶名稱" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "提交播放過的樂曲" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "要不要傳送播放過的樂曲至 Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "使用者名稱" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "用來連接 Audioscrobbler 的使用者名稱" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "用來連接 Audioscrobbler 的用戶密碼" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "收集風格相近的演出者(&R)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "要不要從 Audioscrobbler 接收風格相近的樂曲" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device type" msgstr "裝置類型" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "媒體裝置的類型" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "掛載點:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "連接媒體裝置所用的掛載點。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "掛載命令" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "連接媒體裝置所用的掛載命令。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "卸載命令" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "中止連接媒體裝置時所用的卸載命令。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "自動刪除 Podcast" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "啟用後所有顯示為已播放的 Podcast 會在連接媒體裝置時被自動刪除。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "同步處理統計資料" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "要不要把 Amarok 統計資料與裝置上的播放次數/用戶評分作同步處理,以及要不要把已播放的曲目傳送至 last.fm。" +msgstr "" +"要不要把 Amarok 統計資料與裝置上的播放次數/用戶評分作同步處理,以及要不要把已" +"播放的曲目傳送至 last.fm。" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "密碼" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "" -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "管理裝置及插件" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"對不起,找不到任何新的媒體裝置。如果這是不正常的,\n" -"請確定 TDE 支援 DBUS 及 HAL,並檢查它們是否正在運作。\n" -"您可以下指令\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"來進行檢查。" - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"對不起,兩個裝置,是不可以擁有\n" -"相同的名字和掛載點的。" - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "加入新裝置" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "請選擇可控制這裝置的插件:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "請為裝置取一個名字(必須)(&N):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "如: My_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "為裝置取一個獨立的名字(包括自動偵測的裝置)。注意不可以使用直線符號\"|\"。" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "有需要的話,請輸入裝置的掛載點(&M):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "如: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "設定裝置的掛載位置。大部份裝置都需要指定掛載點(iPods, UMS/VFAT 裝置),只有少數不需要(如 iRiver iFP)." - -#: mediumpluginmanager.cpp:321 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"對不起,每個裝置的名字都必須是獨一無二的,\n" -"您不可以為兩個裝置指定相同的名字。\n" -"對於自動偵測的裝置也是一樣。\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(無)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "自動偵測到:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "標記:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "使用者標記:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "裝置節點(Device Node):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "掛載點:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mime 類型:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "%1 的裝置資訊" - -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "名稱: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>詳細資料</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "插件:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "設定裝置" - -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "把設定檔內有關這裝置的資料都清除" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "建立智能播放清單" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "編輯智能播放清單" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "曲目 #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "播放次數" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "檔案路徑" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "播放清單名稱:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "符合一些下列的情況" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "符合所有下列的情況" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "順序" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "隨機" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "限制" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "首曲目" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "展開的方式" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "完全隨機" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "電腦評分比重" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Rating Weighted" -msgstr "用戶評分變更" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "遞增" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "遞減" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "的前後是" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "播放清單工具列" -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "是在最後" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "資料庫設定" -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "不是在最後" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySQL 設定" -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "包含" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "主機名稱:" -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "不包含" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "資料庫:" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "是" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "MySQL 要連接的連接埠。" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "不是" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "連接埠:" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "開頭是" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "資料庫所在的主機名稱。" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -#, fuzzy -msgid "does not start with" -msgstr "不包含" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "資料庫的名稱。" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "結尾是" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -#, fuzzy -msgid "does not end with" -msgstr "不包含" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "連接使用的使用者名稱。" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "是大於" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "連接使用的密碼。" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "是後於" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "PostgreSQL 設定" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "是小於" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "PostgreSQL 要連接的連接埠。" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "是先於" +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "日" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "圖示表示符,非在 GUI" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "月" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "刪除方法表示符,不會為使用者顯示。" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "年" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "要刪除的檔案清單。" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -#, fuzzy -msgid "Hours" -msgstr "主機" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "這裏是要刪除的項目清單。" -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "傳送佇列到裝置" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "檔案數目的表示符,非在 GUI" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "音樂的位置" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "不要把它們扔進資源回收筒,而是直接刪除(&D)" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"您的音樂會被傳送至:\n" -"%1" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "選擇後,檔案會被永久刪除,而不是放進資源回收筒" -#: transferdialog.cpp:56 +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" msgstr "" -"您可以指定一些規則,把音樂分成一組組。\n" -"每一組會根據規則,建立適當的目錄。\n" +"<qt><p>如果啟用這個選項,檔案會被<b>永久刪除</b>,而不是放進資源回收筒。</" +"p>\n" +"\n" +"<p><em>請小心使用它</em>: 大部份的檔案系統都不能夠安全地回復被刪除的檔案。</" +"p></qt>" -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "分組" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "輸出插件" -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "" -"Select first grouping:\n" -msgstr "" -"選擇第一種分組:\n" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS vs ALSA" -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"選擇第二種分組:\n" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "裝置" -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "" -"Select third grouping:\n" -msgstr "" -"選擇第三種分組:\n" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA 裝置" -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "把空格以底線替換" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "裝置已啟用" -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "風格套件包 (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "裝置是否被選取" -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "請選擇風格套件包" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "NMM 解碼引擎設定 - amaroK" -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>您真的要解除安裝主題 <strong>%1</strong>?</p>?" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "輸出插件:" -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "解除安裝主題" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "PlaybackNode" -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p>" -"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" -"%1<strong></p>." -msgstr "<p>無法解除安裝這個主題。</p><p>您可能沒有足夠的權限刪除主題所在的目錄 <strong>%1<strong></p>." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSAPlaybackNode" -#: contextbrowser.cpp:100 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"選擇音訊輸出插件。PlaybackNode 使用 Open Sound System (<b>OSS</b>),而 " +"ALSAPlaybackNode 則使用 Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)。" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "%n 個星期以前" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "視訊、音訊位置" -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "明天" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "只有本地主機" -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨天" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "在運行 amaroK 的主機上,播放影片及音樂。" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "%n 天以前" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "環境變數" -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "%n 個小時以前" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "使用的環境變數為: AUDIO_HOSTS 及 VIDEO_HOSTS。" -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "%n 分鐘以前" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "一分鐘之內" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "未來" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "按一下可以從 amazon.%1 取得封面,右擊會顯示一個選單。" - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "按一下可以從 Amazon 取得資訊,右擊會顯示一個選單。" - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "重新整理" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "搜尋" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "在外部瀏覽器開啟" - -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "正在下載歌詞" - -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "清除字詞過濾" - -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" +"讀取環境變數 <b>AUDIO_HOSTS</b> 及 <b>VIDEO_HOSTS</b> 來決定音效和視像播放的" +"位置。這些位置會在下面的主機列表列出。請注意這份列表是<b>唯讀的</b>。\n" +"\n" +"<h3>例如</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"這個設定表不要使用 desktop, laptop 和 kitchen 主機播放音效,而只使用 laptop " +"主機來播放視像。" -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "正在下載歌詞" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "往前" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "演出者頁" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "專輯頁" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "標題頁" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "更改地區" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "音樂" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "主機列表" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"<p>There is no product information available for this image." -"<p>Right-click on image for menu." -msgstr "<p>這個圖片無可用的產品資訊。<p>在圖片上右擊會顯示選單。" - -#: contextbrowser.cpp:906 -#, fuzzy -msgid "Show Labels" -msgstr "標記:" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "顯示相關的演出者" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "顯示樂曲提議" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "顯示喜愛的曲目" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "顯示最新的 Podcasts" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "顯示最新的專輯" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "顯示喜愛的專輯" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "把 Podcast 放入播放佇列(&Q)" - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "編輯濱出者資訊(&I)..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "把濱出者的樂曲放入播放佇列(&Q)" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "編輯專輯資訊(&I)..." - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "把專輯放入播放佇列(&Q)" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "專輯碟片" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "編輯專輯碟片資訊(&I)..." - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "把專輯碟片放入播放佇列(&Q)" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "大碟" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "大碟片" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." +msgstr "" +"選擇後,您可以加入和移除列表中的主機,並且指定是否使用該主機播放音效/視像。" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "編輯大碟片資訊(&I)..." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "加入..." -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "把大碟片放入播放佇列(&Q)" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "移除(&E)" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "正在更新..." +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "要使用的音效輸出方式" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "沒有曲目播放中" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "請選擇音效輸出插件。" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "%n 首曲目" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "音訊與視訊來源位置的類型" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "%n 位演出者" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." +msgstr "" +"Audio sink 及 Video sink 位置的類型:它可以是\"環境變數\"、\"固定主機名稱\"或" +"\"只有本地主機\"。" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "%n 張專輯" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Audio sink 及 Video sink 的主機名稱" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "%n 種風格" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." +msgstr "" +"當位置是 SinkHostName 時,可以成為 audio sink 和 video sink 的主機名稱。" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "總時間 %1" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "使用/不使用來播放音樂" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "%n 首曲目" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "碟片 %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "重新整理 Podcast Episodes" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "按一下前往 Podcast 網站:%1。" - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "您最新的專輯" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "指定是否使用列表中各個主機播放音效。" -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." -msgstr "當您把專輯其中一些樂曲給了用戶評分後,它便會在這清單裏顯示出來。" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "使用/不使用來播放視像" -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." -msgstr "當您播放過專輯其中一些樂曲後,它便會在這清單裏顯示出來。" - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "略過" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Love" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "指定是否使用列表中各個主機播放視像。" -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Ban" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "要使用的音效輸出方式" -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "流媒體詳細資料" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "請選擇音效輸出插件。" -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "中繼資料歷史" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "啟用一個自訂的裝置" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "未知的頻道 (資料庫找不到)" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "選擇後會啟用自訂音效裝置,否則會使用預設的。" -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "沒有 podcast 網站。" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Xine 設定" -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "%1 的 Podcast" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "輸出插件(&O):" -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(已緩衝)" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." +msgstr "輸出插件轉換至 ALSA 或 OSS 後,音效裝置可能會被修改。" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "%1 的 Episode" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "ALSA 裝置設定" -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "這個頻道的 Episode" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "單聲道(&M):" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- 返回" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "雙聲道(&S):" -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "瀏覽演出者" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 聲道:" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "目前曲目的資訊" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 聲道:" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "%1 的 Wikipedia 資訊" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "OSS 裝置設定" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Google Musicsearch 搜尋 %1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "裝置(&D):" -#: contextbrowser.cpp:2174 -#, fuzzy -msgid "Browse Label" -msgstr "標記:" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "揚聲器類型(&A):" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, fuzzy, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "%1 的 Wikipedia 資訊" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "用來處理流媒體的 HTTP Proxy" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "在 musicbrainz.org 搜尋這曲目" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "主機(&H):" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "這首曲目已播放過 %n 次" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "使用者名稱(&U):" -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "上一次播放:%1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "音樂 CD 設定" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "第一次播放:%1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "預設裝置:" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "從未播放過" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB 伺服器" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "這個檔案不屬於您的音樂集!" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "CDDB 緩衝目錄:" -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "如果您希望可以看到更多這首曲目的系絡資料,請把它加入音樂集。" - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "更改音樂集設定..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Cue 檔案" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "%1 相關的演出者" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" msgstr "" +"<h1>歡迎您!</h1>\n" +"<p><b>世界各地正流傳著各種各樣的播放程式,而使 AmaroK 可以脫穎而出的,是它本" +"身把體驗音樂的層次昇華了許多倍。為什麼?因為幾乎所有的播放程式,都沒有一個體" +"貼到位的使用介面。AmaroK 最出色的地方就是非常直觀,處處都能讓大家用拖曳方式來" +"管理播放清單。我們盼望透過使用 AmaroK,您可以:<b></p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" msgstr "" +"<h2>首次執行精靈</h2>\n" +"<p>這個精靈會帶領您設定自已的 AmaroK。請按<i>下一步</i> 開始設定。如果您不想" +"使用精靈,請按<i>略過</i>。</p>" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "這位演出者" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "您最喜愛 %1 的曲目" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "%1 的專輯" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "%1 的大碟" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Amarok 的使用者,您好!" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "第二步: 找出您的音樂" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "這裏是系絡瀏覽器:它會告訴您目前播放中的曲目的系絡資訊。不過要使用這個功能,您必須先建立一套音樂集。" - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "建立音樂集..." - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "正在建立音樂集資料庫..." +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>請在左邊選擇音樂所在的目錄。</p>\n" +"<p>我們建議您花少許時間完成這個步驟,因為它可以令 AmaroK 的功能完全發揮。</" +"p>\n" +"<p>您想的話,AmaroK 可以替您監察這些目錄。當有新音樂加入目錄時,它們會被自動" +"放進播放清單。" -#: contextbrowser.cpp:3199 +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "請稍候,Amarok 正在掃描您的音樂集。您可以在狀態列看到進度。" - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "對不起,找不到運行中的歌詞指令稿。" - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "可以使用的歌詞指令稿:" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo" +"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/" +"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"Amarok 使用資料庫系統來儲存音樂的資訊。如果您不知道要選哪一個,可以按「下一" +"步」使用預設值。\n" +"<p><b>MySQL</b> 或 <b>PostgreSQL</b> 都比 <b>sqlite</b> 快,但它們需要額外的" +"設定。</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/Amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">MySQL " +"設定指南(英文)</a></li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/Amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" +"\">PostgreSQL 設定指南(英文)</a></li>\n" +"</ul>" -#: contextbrowser.cpp:3299 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "請按下其中一份指令稿,或使用指令稿管理員,來執行它。在指令稿管理員裏,您可以看到所有指令稿,並下載新的一些。" - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "執行指令稿管理員..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "快取中的歌詞" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "正在下載歌詞" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "正在下載歌詞..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "無法下載歌詞。伺服器無法連接。" - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "找不到歌詞" - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "找不到這個曲目標題的歌詞。不過,這裏有一些差不多名字的:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" msgstr "" +"<h1>恭喜!</h1>\n" +"<p>您的 Amarok 已經可以使用了!當您按下「完成」後,就會看見 Amarok 主視窗,並" +"且掃描音樂集所指定的目錄。</p>\n" +"<p>Amarok 的主視窗左邊顯示您的<b>音樂集</b>,而右邊則顯示您的<b>播放清單</" +"b>。要播放音樂集的音樂,只需把它們拖曳到播放清單,並按下<b>播放</b>就行了。</" +"p>\n" +"如果您想得到更多的指引,請參閱<a href=\"help:/Amarok\">Amarok 手冊(英文)</" +"a>。\n" +"<p align=\"right\">Amarok 開發人員</p>" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Powered by %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "其他..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "英語" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "德語" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "法語" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "波蘭語" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "日語" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "下載" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "西班牙語" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedia 語系" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "下載並加入音樂集" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "語系:" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "請選擇一種風格:" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Wikipedia 語系的二字元代號" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "下載" -#: contextbrowser.cpp:3775 +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3777 -#, fuzzy -msgid "Add new label" -msgstr "加入新的預置" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "正在取得 Wikipedia 資訊" - -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "無法取得演出者資訊。伺服器無法連接。" - -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedia 資訊" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "其他語言的 Wikipedia" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "%n 個項目" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "專輯(&B):" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%1 中的 %2 首曲目" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "演出者(&A):" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "%n 張專輯" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "風格(&G):" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "%n 首歌" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "%n 張播放清單" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "%n 個遠端檔案" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "已取消" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "未知的項目" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "播放次數" -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "從" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -#, fuzzy -msgid "Updating database" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expiration date:" msgstr "正在更新資料庫,請稍候" -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL 傳回下列的錯誤:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "<p>您可以在「設定->設定 Amarok->音樂集」中設定 MySQL </p>" - -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "PostgreSQL 傳回下列的錯誤:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6624 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "<p>您可以在「設定->設定 Amarok ->音樂集」中設定 PostgreSQL </p>" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "幀速率" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "電子郵件" -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "按這裏分析音訊" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" -#: Options5.ui.h:60 -#, fuzzy -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" -"<ul>" -"<li>Title - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Artist - %3" -"<li>Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Year - %6" -"<li>Track Length - %7" -"<li>Track Number - %8" -"<li>Filename - %9" -"<li>Directory - %10" -"<li>Type - %11" -"<li>Comment - %12" -"<li>Score - %13" -"<li>Playcount - %14" -"<li>Disc Number - %15" -"<li>Rating - %16" -"<li>Moodbar - %17" -"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " -"if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>顯示在 OSD 的標籤</h3>您可以使用下列的特殊符號:" -"<ul>" -"<li>標題 - %1" -"<li>專輯 - %2" -"<li>演出者 - %3" -"<li>風格 - %4" -"<li>位元率 - %5" -"<li>年份 - %6" -"<li>曲目長度 - %7" -"<li>曲目號 - %8" -"<li>檔案名稱 - %9" -"<li>目錄 - %10" -"<li>類型 - %11" -"<li>註解 - %12" -"<li>電腦評分 - %13" -"<li>播放次數 - %14</ul>" -"<li>碟片編號 - %15" -"<li>用戶評分 - " -"%16</ul>如果您把一段包含特殊符號的文字以大括弧\"{}\"括住,那麼當該符號沒有對應字串時,該段就會被隱藏起來。例如:曲目沒有電腦評分,那麼" -"<pre>%11</pre> 不會顯示 <b>Score: <i>%score</i></b>。" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "清空(&C)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "" -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "重新填入(&R)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "隨機排列(&H)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "" -#: playlist.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "去到目前的曲目(&G)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "移除兩個一樣 && 無效的項目(&R)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "10" +msgstr "100%" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "把選擇的曲目放入播放佇列(&Q)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "播放完這首曲目後便停止(&S)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "嘗試加入項目到播放清單,但加入的項目的數目為 0。" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" msgstr "" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "播放完這首曲目後便停止: Off" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "播放完這首曲目後便停止: On" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "" -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "完成播放清單" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " -"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" -"double-click</b> them to start playback.</div>" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>播放清單</h3>這裏是播放清單。要建立一張清單,您可以從右面的瀏覽器面板中<b>拖曳</b>過來,並在樂曲上面雙擊來播放。</div>" -#: playlist.cpp:2548 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer. </div>" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"<div align=center>瀏覽器面板" -"<h3>瀏覽器面板是 Amarok " -"的\"音樂之源\"。音樂集瀏覽器會記住您的音樂集;播放清單瀏覽器會記住您播放過的清單;檔案瀏覽器可讓您播放電腦所有的音樂。</div>" -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "隱藏 %1(&H)" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "顯示欄位(&S)" - -#: playlist.cpp:2752 -#, fuzzy -msgid "Select &Columns..." -msgstr "選擇欄位(&S)..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "調整至符合寬度(&F)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "已複製:%1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "年份(&Y):" -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "載入 %1(&O)" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "下載間隔" -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "重新啟動(&R)" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "播放(&P)" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "下載" -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "把曲目從播放佇列取出(&D)" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "演出者 / 專輯" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "切換佇列狀態(%n 首曲目)(&Q)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "把選擇的曲目從播放佇列取出(&D)" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "重覆曲目(&R)" - -#: playlist.cpp:3890 -#, fuzzy -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "設為播放清單 (剪下)" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +msgstr "" +"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee 和 iTunes 之類的軟體都可以把電腦上的音樂作分享,而 AmaroK 可以瀏覽這" +"些電腦的音樂。\n" +"\n" +"<p>請輸入要連接的電腦的主機名稱或 IP 位置。\n" +"\n" +"<p>例如:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -#: playlist.cpp:3891 -#, fuzzy -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "另存為播放清單..." +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "請輸入主機:" -#: playlist.cpp:3894 -#, fuzzy -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "從播放清單中移除(&R)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: playlist.cpp:3905 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "複製 %n 首曲目至音樂集..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "正在傳送檔案至媒體裝置" -#: playlist.cpp:3906 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "複製 %n 首曲目至音樂集..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "這些格式的檔案會被直接傳送:" -#: playlist.cpp:3908 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "刪除 %n 個選擇的檔案..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "這個媒體裝置支援的格式。" -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "複製標籤到剪貼簿(&C)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "其他格式的檔案會被轉換成:" -#: playlist.cpp:3916 -#, fuzzy -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "跟順序指定曲目號(&I)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "加入格式(&A)..." -#: playlist.cpp:3917 -#, fuzzy -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "把選擇曲目的標題寫成 '%1'" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "把上面的格式加入清單之中。" -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "編輯標籤 '%1' (&E)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "移除選擇的格式" -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "編輯選擇曲目的 '%1' 標籤(&E)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "從清單移除選取的格式。" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "%n 首曲目的資訊(&I)..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "轉換檔案成為那一種格式。" -#: playlist.cpp:4122 -#, fuzzy -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "複製曲目至音樂集" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "檔案傳送後存放的位置" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "複製曲目至音樂集" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "忽略 \"The\" 字眼(&N)" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD 音樂" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "替換空格" -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "這個檔案不存在:" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII 文字(&X)" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" -", this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" msgstr "" -"<p>您可以建立一個自訂的欄位,並使用一些 Shell 指令處理播放清單中的項目。為了系統的安全,指令將以<b>nobody</b>的身份執行。\n" -"<p>目前,您只能對本地檔案執行指令。您可以在指令中使用<b>%f</b>表示本地檔案的路徑。如果不指定<b>%f</b>,Amarok 會自動在後面加上。" - -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "欄名稱(&N):" -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "命令(&C):" - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "範例" - -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "加入自訂的欄" - -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "對不起,%1 的標籤無法被更改。" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "TDE 的音樂播放程式" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "歌曲位置:" -#: app.cpp:123 -#, fuzzy +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" -msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2006, Amarok 開發小組" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "要開啟的檔案/URL" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "在播放清單中往後略過" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "開始播放目前的播放清單" - -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停" - -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "暫停播放" - -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "停止播放" - -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "在播放清單中往前略過" - -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "額外設定:" - -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "要附加到播放清單的檔案/URL" - -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "參看附加,以保持舊版相容性" - -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "目前曲目播放完後,仍在佇列中的 URL" - -#: app.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "開始播放目前的播放清單" - -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "切換播放清單的視窗" - -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "執行首次執行精靈" - -#: app.cpp:417 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "使用 <name> 引擎" - -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "檔案位置/URL 為相對路徑時它們的基底目錄" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "歌曲傳送後的位置。此路徑是相對於掛載點的。" -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "播放 <device> 的音樂 CD" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(說明)</p>" -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "播放完這首曲目後便停止" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "範例歌曲位置:" -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "增大音量" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcast 位置:" -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "減少音量" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "傳輸後 Podcast 的位置。這個路徑是相對於裝置的掛載點。" -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "往前搜尋" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "已播放曲目的顯示數量:" -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "往後搜尋" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "在移除之前要顯示的已播放曲目數量" -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "加入媒體..." +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "要保留在播放清單中的即將來的曲目最小數目" -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "切換播放清單視窗" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "即將來的曲目:" -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "顯示 OSD" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "動態播放清單名稱:" -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "靜止音量" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "移除已播放曲目(&Y)" -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "目前曲目的用戶評分: 1" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "自動移除清單中已播放的曲目" -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "目前曲目的用戶評分: 2" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "音樂集目錄(&O):" -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "目前曲目的用戶評分: 3" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "音樂集檔案的底目錄" -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "目前曲目的用戶評分: 4" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "資料夾的圖示使用封面圖片(&U)" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "目前曲目的用戶評分: 5" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "忽略演出者名稱的 'The' 字眼(&I)" -#: app.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p>" -"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " -"in your BIOS setup.</p>" -"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" -"<p>您的系統有多個 CPU,可能會導致 Amarok 不穩定。</p>" -"<p>如果您的 CPU 正在使用 HyperThreading,請對 Linux 核心使用選項 'NOHT',或者在 BIOS 中關閉<i>" -"HyperThreading</i>。</p>" -"<p>您可在 README 檔案裏找到更多資訊。若需要更深入的協助,請加入我們在 irc.freenode.net 的 #Amarok 頻道。</p>" - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" - -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "放入播放清單 && 播放(&P)" +"選擇後,程式會把演出者名字一開始的 'The' 字眼放在後面,變成'演出者名稱, " +"The'。" -#: app.cpp:1047 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" -"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" -msgstr "" -"<qt>關閉主視窗不等於關閉 Amarok,它仍然會在系統匣運作。要完全關閉,您可以在選單中按<B>離開</B>,或用系統匣圖示來結束應用程式。</qt>" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "檔案名稱組合型式" -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "停駐在系統列中" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "自訂格式(&M)" -#: app.cpp:1078 +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "播放中" - -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "正在移動檔案至垃圾筒" - -#: browserbar.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Manage tabs" -msgstr "管理預置" - -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "全域廣播: %1" - -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "與 %1 風格相近的演出者" - -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "演出者的支持者頻道:%1" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "剔選後,程式會使用自訂的格式來命名音樂集中的檔案" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "自設站台:%1" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "以檔案類型分類(&Y)" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "%1 志趣相投的頻道" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "剔選後,程式會以檔案的副檔名建立分類目錄。" -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "%1 的個人頻道" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "以演出者的首字母次序分類(&B)" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "%1 喜愛的頻道" +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "剔選後,程式會根據演出者的字母次序建立分類目錄。" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "我們對 %1 的建議頻道" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "檔案名稱格式(&I):" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "小組頻道:%1" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "字元替換" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "曲目頻道" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "把空白以\"_\"替換(&R)" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "演出者頻道" +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "選取後,程式會把空白改成底線。" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." -msgstr "" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "限制只使用 &ASCII" -#: lastfm.cpp:635 +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "喜愛的歌曲..." +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "選取後,程式會把非 7-bit ASCII 的字元更換。" -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "正在跳過歌曲..." +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "VFAT 相容名稱(&N)" -#: lastfm.cpp:661 +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "討厭的歌曲..." - -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "我們不夠內容來播放這個站台。" - -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "這個小組不夠成員,所以不可以廣播。" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "選取後,程式會把與 MS-DOS/VFAT 檔案系統不相容的字元替換。" -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "這個演出者不夠支持者,所以不可以廣播。" +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "這個項目是不可以作流媒體傳輸的。" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "正規表示式" -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "這個功能只可以讓 last.fm 訂閱者使用。" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "成為" -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "這個廣播頻道沒有足夠志趣相投的人。" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "字串" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "這個廣播已經停止了。請試一下其他的站台。" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "替換結果" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "無法播放這一個 last.fm 廣播媒體。" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "這些是檔案重新命名後的樣子。" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "要在 Amarok 內使用 last.fm,您需要一個 last.fm 帳號。" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "覆寫目標檔案(&D)" -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "建立自己的站台" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "選取後,覆寫檔案時不需要過問。" -#: lastfm.cpp:1084 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "" -"請輸入您喜歡的樂隊或演出者:\n" -"(您可以用逗號分隔多個名字)" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcast 設定" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "顯示詳細資料" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "媒體下載" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "取消所有在背景執行的動作" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "要求的時候播放/下載流媒體(&R)" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "顯示詳細進度" +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "媒體必須先被下載,否則 Podcast 會從遠端伺服器播放。" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "多個背景動作正在執行" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "可用的時候下載(&V)" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "中止所有工作..." +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "可用的時候立刻下載" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok 已暫停" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "加入到媒體裝置傳送佇列中(&T)" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" msgstr "" -"<p>您正在使用的音樂播放器的名字,是從歌手 Mike Oldfield 其中一張最好的專輯--Amarok 得到靈感的。謝謝您選用 Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>還有許多不辭勞苦的人們幫我們成就它。</p>" +"選取後,AmaroK 會自動把新下載的 Podcast show 加入至媒體裝置的傳送佇列中。" -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "未知的曲目" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "正在播放:%1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "可見的 %2 個裏選擇了 %1 個" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "1 首曲目中可見 0 個" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%2 首曲目中可見 %1 個" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "限制 episode 數量(&N)" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%2 首曲目中選擇了 %1 個" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "選取後,AmaroK 會扔掉舊的 Podcast episodes" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n 首曲目" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "保留最多:" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " 個項目" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "播放時間:%1" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "可以儲存的 Podcast 數量上限" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "%n 首已放入佇列的曲目(%1)" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "自動檢查更新" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "%n 首已放入佇列的曲目" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "選取後,AmaroK 會自動檢查 Podcast 有沒有更新" -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "把所有曲目從播放佇列取出(&D)" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "儲存位置:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "還有 %n 首曲目" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "%n 首曲目(%1)" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "指令稿" -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "下一首: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "這些是 AmaroK 所知的指令稿。" -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>已停用</i>" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "取得更多的指令稿(&G)" -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "已完成" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "安裝指令稿(&I)" -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "已中止" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "關於 %1" -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "正在中止..." +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "執行(&R)" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: on" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "設定(&C)..." -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: off" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "解除安裝(&U)" -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" msgstr "" -"Amarok 音樂集掃描器\n" -"\n" -"注意: 這個程式可以用指令列模式來除錯,但是不會真正建立任何音樂集。" +"<p align=\"center\">拖曳藍點可以調整等化器。在線上雙擊可以加入一個新點。</p>" -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Amarok 音樂集所使用的掃描器" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">前置放大</p>" -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Amarok 開發小組" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "曲目資訊" -#: collectionscanner/main.cpp:36 -msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" -msgstr "" -"IRC:\n" -"伺服器: irc.freenode.net / 頻道: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"問題回報:\n" -"amarok@kde.org" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "上一曲目" -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "下一頁(&N)" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "要掃描的目錄" +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "每一曲目(&K)" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "遞迴地掃描目錄" +#: tagdialogbase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "儲存並關閉(&V)" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "增量掃描,不對前一次掃描過的檔案重覆掃描(僅對修改過的資料夾)" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "位置:" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "匯入播放清單" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "概要(&U)" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "若之前當機了,就從當機時的掃描位置繼續下去" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "風格 / 演出者 / 專輯" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "音量:%1%" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "標籤(&G)" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "靜音" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "演出者(&A):" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "音量:%1%" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "標題(&T):" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD 預覽 - 您可以把我拖曳到適合的位置" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "曲目號(&K):" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "沒有播放任何曲目" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "從檔案名稱推測標籤資料(&F)" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "這首曲目沒有可用的資訊。" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "檔案名稱組合方式(&S)" -#: coverfetcher.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Cover &Manager" -msgstr "封面管理員" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "評語(&C):" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "您真的要從音樂集移除這個封面?" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "使用 MusicBrainz 填入標籤項目(&Z)" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disc" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "風格(&G):" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "年份(&Y):" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "專輯(&B):" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "作曲家(&C):" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "single" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "碟片編號(&D):" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "歌詞(&Y)" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "part" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "統計資料(&A)" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "找不到封面" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "電腦評分:" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "從 Amazon 取得的 XML 資料是無效的。" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "用戶評分:" -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "接收不到封面。" +#: tagdialogbase.ui:732 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "標記:" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "封面資料產生了無效的影像。" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "喜愛的風格" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" -msgstr "您已看到對於下面的查詢,Amazon 所有傳回的封面。或者您可以精簡它:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Amazon 查詢編輯器" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazon 語系: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "搜尋(&S)" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "使用這個查詢名稱來搜尋 Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "已中止。" - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "新的搜尋(&S)..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "下一張封面(&N)" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "找到封面" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "標籤推測" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok 當機了!我們真是萬分抱歉 :(\n" -"\n" -"但是,事情不只如此!您可以幫助我們修正它。Amarok 已經建立了一個描述當機狀況的回溯追蹤,您只需按下傳送就行了。若您有空,也請寫下當機前的大概情況。\n" -"\n" -"我們非常感謝您!\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "檔案名稱組合型式" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"下面的資訊是給開發人員使用的,請不要修改任何東西。\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"這些是 AmaroK 能識別的標籤對應符號。(「從檔案名稱推測標籤資料」會使用它們)檔" +"案名稱必須由以下列的符號組合在一起:<ul>\n" +"<li>%title: 歌曲標題</li>\n" +"<li>%artist: 演出者</li>\n" +"<li>%album: 專輯</li>\n" +"<li>%track: 曲目號</li>\n" +"<li>%comment: 註解</li>\n" +"</ul>\n" +"例如組合 \"[%track] %artist - %title\" 可以對應\"[01] Deep Purple - Smoke on " +"the water\",但是不可以對應\"(Deep Purple) Smoke on the water\"。這一個可以使" +"用 \"(%artist) %title\"來對應。<p/>\n" +"推測工具會從上而下進行比較,直至找到可對應的組合。" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok 當機了!我們真是萬分抱歉 :(\n" -"\n" -"但是,事情不只如此!現在可能已經新版本把這個錯誤修正了。請看一看您的 Linux 發行版有沒有提供更新的版本。\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "傳送電子郵件" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "當機處理器" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "匯入播放清單..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "新增智能播放清單..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "新增動態播放清單..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "加入廣播媒體..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "加入 Last.fm 廣播頻道..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "加入自設 Last.fm 廣播頻道..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "加入 Podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "重新整理全部 Podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "設定(&C)..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "掃描間隔..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "建立子目錄" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "目錄" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "目錄 %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "正在載入播放清單" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "曲目數量" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "位置" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"這些是 AmaroK 能識別的標籤對應符號。(「從檔案名稱推測標籤資料」會使用它們)檔" +"案名稱必須由以下列的符號組合在一起:<ul>\n" +"<li>%title: 歌曲標題</li>\n" +"<li>%artist: 演出者</li>\n" +"<li>%album: 專輯</li>\n" +"<li>%track: 曲目號</li>\n" +"<li>%comment: 註解</li>\n" +"</ul>\n" +"例如組合 \"[%track] %artist - %title\" 可以對應\"[01] Deep Purple - Smoke on " +"the water\",但是不可以對應\"(Deep Purple) Smoke on the water\"。這一個可以使" +"用 \"(%artist) %title\"來對應。<p/>\n" +"推測工具會從上而下進行比較,直至找到可對應的組合。" -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "傳送至媒體裝置(&T)" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "把組合移上" -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "重新命名檔案時發生錯誤。" +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "這按鈕可以把選取的組合上移一項。" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "遠端媒體資料是沒有可用的曲目資訊的。" +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "把組合移下" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "這個檔案不存在:%1" +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "這按鈕可以把選取的組合下移一項。" -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "編輯(&D)" +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "修改(&D)" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "顯示資訊(&I)" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "修改組合" -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "姓名(&N):" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "按下這按鈕可以編輯選取的組合。" -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "移除組合" -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "正在接收 Podcast..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "按下這按鈕可以從清單移除選取的組合。" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "正在移動 Podcast" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "加入(&A)" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "正在取得 Podcast" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "加入新組合" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "無法連接到 Podcast 伺服器。" +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "按下這按鈕可以把新組合加入至清單的結尾。" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast 伺服器傳回了無效的資料。" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "確定(&K)" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "對不起,只能為 Podcast 使用 RSS 2.0 或 Atom feeds!" +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "已經收到新的 Podcast!" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "檔案名稱" -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "選擇最相似的" -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "網站" +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "出動(&N)" -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "版權" +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer 無法被初始化。</h3> <p>請確定所需的 GStreamer 插件已安裝" +#~ "(如 OGG 及 MP3),並以<i>'gst-register'</i>註冊好。</p><p>如果需要更多的協" +#~ "助,請參閱 GStreamer 手冊,或加入 irc.freenode.net 的 #gstreamer IRC 頻" +#~ "道。" -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer 缺少了註冊表。</h3> <p>請確定所需 GStreamer 插件已安裝(如 " +#~ "OGG 及 MP3),並以<i>'gst-register'</i>註冊好。</p><p>如果需要更多的協助," +#~ "請參閱 GStreamer 手冊,或加入 irc.freenode.net 的 #gstreamer IRC 頻道。" -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "檢查更新(&C)" +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "請為 GStreamer 選擇<u>輸出插件</u>。" -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "標記成已聽過(&L)" +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer 無法建立 element:<i>%1</i></h3> <p>請確定所需的 GStreamer " +#~ "插件已安裝(如 OGG 及 MP3),並以<i>'gst-register'</i>註冊好。</p><p>如果需" +#~ "要更多的協助,請參閱 GStreamer 手冊,或加入 irc.freenode.net 的 " +#~ "#gstreamer IRC 頻道。" -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -#, fuzzy -msgid "Mark as &New" -msgstr "標記成已聽過(&L)" +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "正在緩衝.. %1%" -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "設定(&C)..." +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "無法連接到這個流媒體伺服器。" -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "正在下載 Podcast 媒體..." +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "請選擇音效輸出插件(\"sink\")。您的系統設定會影響到它們可不可被使用。" -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "正在下載 Podcast \"%1\"" +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "不要使用自動偵測的 audiosink 音效裝置" -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "媒體的下載已中止:無法連接到伺服器。" +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "啟用後, audiosink 會使用自訂的音效裝置" -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "要使用的音效輸出裝置" -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "作者" +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "選擇音效輸出裝置;這對 GStreamer 解碼引擎很有幫助。" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -#, fuzzy -msgid "Local URL" -msgstr "語系:" +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "對輸出 sink 使用自訂的參數。" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "" +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "自訂的 sink 參數。" -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "" +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "曲目的淡出時間" -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 #, fuzzy -msgid "&Other..." -msgstr "其他..." +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer 解碼引擎設定 - amaroK" -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -#, fuzzy -msgid "&Open With" -msgstr "結尾是" +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "自訂音效裝置。例如:/dev/dsp2" -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "下載媒體(&D)" +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "使用自訂音效裝置" -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "" +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "刪除己下載的 Podcast(&L)" +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "自訂的參數。例如:sync=true host=95.25.2.1" -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, fuzzy, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "選擇所有檔案(&S)" +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "參數(&P):" -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -#, fuzzy -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "無效的 URL 主機" +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "使用自訂的 sink 參數" -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 #, fuzzy -msgid "is not between" -msgstr "的前後是" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "編輯(&D)..." +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+A" -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 #, fuzzy -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Socket: 流結束" +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+A" -#: filebrowser.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "請輸入以空格分開的搜尋項目來篩選目錄清單" +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Options2" -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "組織檔案(&O)..." +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Options8" -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "移動檔案至音樂集(&M)..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "燒錄到 CD..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "選擇所有檔案(&S)" - -#: filebrowser.cpp:244 #, fuzzy -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "前往目前曲目所在的目錄" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?</div>" -msgstr "<div align=center>請在上面輸入一個搜尋項目;您可以使用萬用字符如 * 和 ?</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "在這裏搜尋..." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "顯示搜尋面板(&S)" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "正在搜尋..." - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "找不到符合的結果" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "略過(&S)" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "" +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+A" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 #, fuzzy -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Amarok" +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+A" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "進階 Proxy" -#~ msgid "Whether Menubar is shown" -#~ msgstr "要不要顯示選單列" - -#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -#~ msgstr "選取後,Amarok 會在應用程式的頂端顯示一選單列。" - #~ msgid "RetrieveSimilarArtists" #~ msgstr "接收風格相近的演出者" @@ -13178,8 +12694,11 @@ msgstr "Amarok" #~ msgid "Transition &Behavior" #~ msgstr "過渡風格(&B)" -#~ msgid "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or from silence e.g when pressing stop." -#~ msgstr "啟用曲目之間的淡出淡入處理。這個設定也會影響從靜止中播放和停止播放的動作。" +#~ msgid "" +#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or " +#~ "from silence e.g when pressing stop." +#~ msgstr "" +#~ "啟用曲目之間的淡出淡入處理。這個設定也會影響從靜止中播放和停止播放的動作。" #~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue" #~ msgstr "加入至媒體裝置傳送佇列(&T)" @@ -13230,11 +12749,21 @@ msgstr "Amarok" #~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist." #~ msgstr "沒有為這張動態播放清單設定有效的來源。" -#~ msgid "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a different source." -#~ msgstr "<div align=\"center\"><b>警告</b></div>標題為<i>%1</i> 的播放清單沒有指定任何曲目。<br><br>請檢查它,或選擇另一張播放清單。" +#~ msgid "" +#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> " +#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a " +#~ "different source." +#~ msgstr "" +#~ "<div align=\"center\"><b>警告</b></div>標題為<i>%1</i> 的播放清單沒有指定" +#~ "任何曲目。<br><br>請檢查它,或選擇另一張播放清單。" -#~ msgid "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or choose a different source." -#~ msgstr "<div align=\"center\"><b>警告</b></div>標題為<i>%1</i> 的智能播放清單沒有指定任何曲目。<br><br>請檢查它,或選擇另一張智能播放清單。" +#~ msgid "" +#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>" +#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or " +#~ "choose a different source." +#~ msgstr "" +#~ "<div align=\"center\"><b>警告</b></div>標題為<i>%1</i> 的智能播放清單沒有" +#~ "指定任何曲目。<br><br>請檢查它,或選擇另一張智能播放清單。" #~ msgid "&Configure Children..." #~ msgstr "設定子清單(&C)..." @@ -13256,7 +12785,8 @@ msgstr "Amarok" #~ msgid "Delete file failed" #~ msgstr "刪除失敗" -#~ msgid "When enabled, crossfading will only occur when manually changing tracks." +#~ msgid "" +#~ "When enabled, crossfading will only occur when manually changing tracks." #~ msgstr "選取後,只有在手動過渡曲目時才使用淡出淡入。" #~ msgid "Only crossfade when manually changing tracks" @@ -13283,56 +12813,102 @@ msgstr "Amarok" #~ msgid "Enable writing &ATF tags (please see \"Information\")" #~ msgstr "啟用 &ATF 標籤的寫入(我們建議您這樣做,詳請參閱\"資訊\")" -#~ msgid "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag Features.<br>" -#~ msgstr "剔選後,啟用中繼資料的寫入。這些資料會被 Amarok 的進階標籤功能使用。" +#~ msgid "" +#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag " +#~ "Features.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "剔選後,啟用中繼資料的寫入。這些資料會被 Amarok 的進階標籤功能使用。" -#~ msgid "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag Features." -#~ msgstr "剔選後會啟用中繼資料的寫入。這些資料會被 Amarok 的進階標籤功能使用。" +#~ msgid "" +#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag " +#~ "Features." +#~ msgstr "" +#~ "剔選後會啟用中繼資料的寫入。這些資料會被 Amarok 的進階標籤功能使用。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<a href='whatsthis:<em>Advanced Tag Features\n" -#~ " (ATF)</em><p>This is a set of features that use a special,\n" -#~ " unique tag in your files to allow Amarok to track them in useful\n" -#~ " ways.<p>For instance, when you move or rename files with such unique\n" -#~ " tags within your collection folders, the Playlist will keep the URL of the\n" -#~ " file current, so that you do not need to remove and re-add the file.\n" -#~ " Statistics information will not be lost due to file renames or moves,\n" -#~ " either.<p>Writing these uinque tags is not turned on by default since\n" -#~ " it does require making metadata modifications of your files. The metadata\n" -#~ " fields used conform to the tag specifications for the various file types ATF\n" +#~ " (ATF)</em><p>This is a set of features that use a " +#~ "special,\n" +#~ " unique tag in your files to allow Amarok to track " +#~ "them in useful\n" +#~ " ways.<p>For instance, when you move or rename " +#~ "files with such unique\n" +#~ " tags within your collection folders, the Playlist " +#~ "will keep the URL of the\n" +#~ " file current, so that you do not need to remove " +#~ "and re-add the file.\n" +#~ " Statistics information will not be lost due to " +#~ "file renames or moves,\n" +#~ " either.<p>Writing these uinque tags is not turned " +#~ "on by default since\n" +#~ " it does require making metadata modifications of " +#~ "your files. The metadata\n" +#~ " fields used conform to the tag specifications for " +#~ "the various file types ATF\n" #~ " supports.<p><em><font color=\"red\">PLEASE\n" -#~ " NOTE:</em></font><p><ul><li><font color=\"red\">This\n" -#~ " is potentially unsafe for collections shared concurrently by multiple users.</font>\n" -#~ " If multiple users on a single computer or on multiple computers are sharing music and have\n" -#~ " the potential to access the music at the same time, you <b>must</b> ensure that\n" -#~ " no more than a single user has ATF tag writing enabled at a given time, or corruption of\n" -#~ " your music files can occur. Once tagged by a single instance, all instances of\n" -#~ " Amarok will be able to use these tags to track your music.<li>This process will\n" -#~ " update existing ID3v2 tags on MP3 files to ID3v2.4. This has been the\n" -#~ " standard for several years and supports e.g. internationalization. However,\n" -#~ " some older music player and tagging applications do not support ID3v2.4.\n" -#~ " For compatibility with these applications, ID3v1 tags\n" -#~ " will also be written to the files.<li>This checkbox only\n" -#~ " enables writing these unique identifier tags to files that do not already\n" -#~ " contain them. ATF functionality will always be enabled for any files you\n" -#~ " have that already contain an ATF tag.<li>If you have added new files\n" -#~ " to your collection while ATF tag writing was turned off, you must perform a\n" -#~ " rescan of your collection and then clear your Playlist to get ATF functionality\n" -#~ " for these files. If this is the first time you are enabling ATF, these actions\n" -#~ " will be performed for you when you click OK or Apply in the Settings\n" +#~ " NOTE:</em></font><p><ul><li><font color=\"red" +#~ "\">This\n" +#~ " is potentially unsafe for collections shared " +#~ "concurrently by multiple users.</font>\n" +#~ " If multiple users on a single computer or on " +#~ "multiple computers are sharing music and have\n" +#~ " the potential to access the music at the same " +#~ "time, you <b>must</b> ensure that\n" +#~ " no more than a single user has ATF tag writing " +#~ "enabled at a given time, or corruption of\n" +#~ " your music files can occur. Once tagged by a " +#~ "single instance, all instances of\n" +#~ " Amarok will be able to use these tags to track " +#~ "your music.<li>This process will\n" +#~ " update existing ID3v2 tags on MP3 files to " +#~ "ID3v2.4. This has been the\n" +#~ " standard for several years and supports e.g. " +#~ "internationalization. However,\n" +#~ " some older music player and tagging applications " +#~ "do not support ID3v2.4.\n" +#~ " For compatibility with these applications, ID3v1 " +#~ "tags\n" +#~ " will also be written to the files.<li>This " +#~ "checkbox only\n" +#~ " enables writing these unique identifier tags to " +#~ "files that do not already\n" +#~ " contain them. ATF functionality will always be " +#~ "enabled for any files you\n" +#~ " have that already contain an ATF tag.<li>If you " +#~ "have added new files\n" +#~ " to your collection while ATF tag writing was " +#~ "turned off, you must perform a\n" +#~ " rescan of your collection and then clear your " +#~ "Playlist to get ATF functionality\n" +#~ " for these files. If this is the first time you " +#~ "are enabling ATF, these actions\n" +#~ " will be performed for you when you click OK or " +#~ "Apply in the Settings\n" #~ " window.<ul>'>Information</a>" -#~ msgstr "<a href='whatsthis:<em>進階標籤(ATF)</em><p>This is an 這項功能會在音樂檔案加入一些特別記號,幫助 Amarok 跟縱音樂集檔案的去向,因此我們建議使用。<p>以往,在音樂集的目錄裏移動音樂位置,或把檔案改名,都需要把那首樂曲再加入一次。現在有 ATF,您就不需要這樣做了。而且該首曲目的統計資料也不會像過去一樣消失。<p>由於它需要加入一些資料到檔案裏面(這個動作是安全的,對另外一些不支援的播放程式沒有影響),所以它預設是關閉的,但是我們鼓勵您使用。我們寫入到檔案的資料,是符合音樂檔案的標籤標準的。<p><em>要開啟這功能,程式需要重新掃描一次音樂集,並且清空播放清單。如果您是第一次啟用 ATF,這些程序會在您於設定視窗按下「確定」或「套用」後自動執行。</em>'>資訊</a>" +#~ msgstr "" +#~ "<a href='whatsthis:<em>進階標籤(ATF)</em><p>This is an 這項功能會在音樂檔" +#~ "案加入一些特別記號,幫助 Amarok 跟縱音樂集檔案的去向,因此我們建議使用。" +#~ "<p>以往,在音樂集的目錄裏移動音樂位置,或把檔案改名,都需要把那首樂曲再加" +#~ "入一次。現在有 ATF,您就不需要這樣做了。而且該首曲目的統計資料也不會像過去" +#~ "一樣消失。<p>由於它需要加入一些資料到檔案裏面(這個動作是安全的,對另外一些" +#~ "不支援的播放程式沒有影響),所以它預設是關閉的,但是我們鼓勵您使用。我們寫" +#~ "入到檔案的資料,是符合音樂檔案的標籤標準的。<p><em>要開啟這功能,程式需要" +#~ "重新掃描一次音樂集,並且清空播放清單。如果您是第一次啟用 ATF,這些程序會在" +#~ "您於設定視窗按下「確定」或「套用」後自動執行。</em>'>資訊</a>" #, fuzzy -#~ msgid "<a href='http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/ATF'>Wiki Page</a>" +#~ msgid "" +#~ "<a href='http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/ATF'>Wiki Page</a>" #~ msgstr "<a href='http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/ATF'>首頁</a>" #~ msgid "Enable/disable advanced features using tag-based unique identifiers" #~ msgstr "啟用/停用進階功能(使用標籤的特殊記號)" #, fuzzy -#~ msgid "When true, ATF has been turned on for the very first time -- used for some scanning behavior if ATF is on but this is false." +#~ msgid "" +#~ "When true, ATF has been turned on for the very first time -- used for " +#~ "some scanning behavior if ATF is on but this is false." #~ msgstr "為真時,ATF 剛剛第一次開啟 -- 並需要開始一次掃描。" #~ msgid "When true, ATF has just been turned on." |